ru.po 169 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:41+0000\n"
  15. "Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "Language: ru\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-08 13:12+0000\n"
  22. "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
  23. #: src/DownloadEngine.cc:225
  24. msgid ""
  25. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  26. msgstr ""
  27. "Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
  28. "завершения."
  29. #: src/DownloadEngine.cc:232
  30. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  31. msgstr "Экстренное завершение..."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
  33. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  34. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  35. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
  36. msgid ""
  37. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  38. "page for details."
  39. msgstr ""
  40. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  41. "информации смотрите описание параметра '-l'."
  42. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
  43. #, c-format
  44. msgid "Serialized session to '%s' successfully."
  45. msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'."
  46. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256
  47. #, c-format
  48. msgid "Failed to serialize session to '%s'."
  49. msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'."
  50. #: src/RequestGroupMan.cc:442
  51. #, fuzzy, c-format
  52. msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
  53. msgstr "Загрузка с GID#%lld не завершена: %s"
  54. #: src/RequestGroupMan.cc:728
  55. msgid "Download Results:"
  56. msgstr "Результаты загрузки:"
  57. #: src/RequestGroupMan.cc:771
  58. msgid "Status Legend:"
  59. msgstr "Использованные обозначения:"
  60. #: src/RequestGroupMan.cc:773
  61. msgid "(OK):download completed."
  62. msgstr "(OK): загрузка завершена."
  63. #: src/RequestGroupMan.cc:776
  64. msgid "(ERR):error occurred."
  65. msgstr "(ERR): произошла ошибка."
  66. #: src/RequestGroupMan.cc:779
  67. msgid "(INPR):download in-progress."
  68. msgstr "(INPR): загрузка в процессе."
  69. #: src/RequestGroupMan.cc:782
  70. msgid "(RM):download removed."
  71. msgstr "(RM): загрузка удаленна."
  72. #: src/OptionHandler.cc:38
  73. msgid " Default: "
  74. msgstr " По умолчанию: "
  75. #: src/OptionHandler.cc:39
  76. msgid " Tags: "
  77. msgstr " Метки: "
  78. #: src/OptionHandler.cc:40
  79. msgid " Possible Values: "
  80. msgstr " Возможные значения: "
  81. #: src/usage_text.h:37
  82. msgid ""
  83. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  84. msgstr ""
  85. " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения загруженных файлов."
  86. #: src/usage_text.h:39
  87. msgid ""
  88. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  89. " option is used, this option is ignored."
  90. msgstr ""
  91. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным "
  92. "именем.\n"
  93. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  94. "игнорируется."
  95. #: src/usage_text.h:42
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  101. " логи будут выведены в stdout."
  102. #: src/usage_text.h:45
  103. msgid ""
  104. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  105. "will\n"
  106. " be changed to \"/\" and standard input, "
  107. "standard\n"
  108. " output and standard error will be redirected "
  109. "to\n"
  110. " \"/dev/null\"."
  111. msgstr ""
  112. " -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
  113. "будет\n"
  114. " изменена на \"/\", а стандартный ввод, "
  115. "стандартный вывод\n"
  116. " и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/"
  117. "null\"."
  118. #: src/usage_text.h:50
  119. msgid ""
  120. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  121. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  122. "and\n"
  123. " remaining URLs are used for backup. If less "
  124. "than\n"
  125. " N URLs are given, those URLs are used more "
  126. "than\n"
  127. " once so that N connections total are made\n"
  128. " simultaneously. The number of connections to "
  129. "the\n"
  130. " same host is restricted by\n"
  131. " --max-connection-per-server option. See also\n"
  132. " --min-split-size option."
  133. msgstr ""
  134. " -s, --split=N Загружать файл, используя N соединений. Если "
  135. "задано\n"
  136. " более чем N URI, будут использоваться первые N "
  137. "URI,\n"
  138. " а оставшиеся URI будут в резерве. Если задано "
  139. "менее\n"
  140. " чем N URI, то URI будут использованы более "
  141. "одного раза,\n"
  142. " так чтобы были задействованы все N соединений\n"
  143. " одновременно. Количество соединений к одному и "
  144. "тому же\n"
  145. " хосту ограничивается параметром\n"
  146. " --max-connection-per-server. Смотрите также "
  147. "параметр\n"
  148. " --min-split-size."
  149. #: src/usage_text.h:60
  150. msgid ""
  151. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  152. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  153. "the\n"
  154. " HTTP server returns 503 response."
  155. msgstr ""
  156. " --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
  157. " между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
  158. " если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
  159. " будет снова пытаться загрузить."
  160. #: src/usage_text.h:64
  161. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  162. msgstr " -t, --timeout=SEC Задать время ожидания в секундах."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  165. msgstr ""
  166. " -m, --max-tries=N Задать количество попыток.\n"
  167. " '0' означает неограниченно."
  168. #: src/usage_text.h:68
  169. msgid ""
  170. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  171. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  172. " See also --all-proxy option.\n"
  173. " This affects all URLs."
  174. msgstr ""
  175. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  176. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  177. " стереть, указав \"\".\n"
  178. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  179. " Влияет на все URL."
  180. #: src/usage_text.h:73
  181. msgid ""
  182. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  183. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  184. " See also --all-proxy option.\n"
  185. " This affects all URLs."
  186. msgstr ""
  187. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  188. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно\n"
  189. " стереть, указав \"\".\n"
  190. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  191. " Влияет на все URL."
  192. #: src/usage_text.h:78
  193. msgid ""
  194. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  195. "previously\n"
  196. " defined proxy, use \"\".\n"
  197. " See also --all-proxy option.\n"
  198. " This affects all URLs."
  199. msgstr ""
  200. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  201. " для FTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  202. " стереть, указав \"\".\n"
  203. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  204. " Влияет на все URL."
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid ""
  207. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  208. "erase\n"
  209. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  210. " You can override this setting and specify a\n"
  211. " proxy server for a particular protocol using\n"
  212. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  213. " options.\n"
  214. " This affects all URLs."
  215. msgstr ""
  216. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  217. " для всех протоколов. Ранее указанный\n"
  218. " адрес можно стереть, указав \"\".\n"
  219. " Параметры --http-proxy, --https-proxy\n"
  220. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  221. " серверы для отдельных протоколов,\n"
  222. " имеют более высокий приоритет.\n"
  223. " Влияет на все URL."
  224. #: src/usage_text.h:91
  225. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --http-user=USER Задать пользователя для HTTP. Влияет на все "
  228. "URI."
  229. #: src/usage_text.h:93
  230. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  231. msgstr ""
  232. " --http-passwd=PASSWD Задать пароль для HTTP. Влияет на все URI."
  233. #: src/usage_text.h:95
  234. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  235. msgstr ""
  236. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-"
  237. "запросах."
  238. #: src/usage_text.h:97
  239. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  240. msgstr " --referer=REFERER Задать реферер. Влияет на все URL."
  241. #: src/usage_text.h:99
  242. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  243. msgstr ""
  244. " --ftp-user=USER Задать имя пользователя для FTP. Влияет на все "
  245. "URL."
  246. #: src/usage_text.h:101
  247. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  248. msgstr ""
  249. " --ftp-passwd=PASSWD Задать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  250. #: src/usage_text.h:103
  251. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  252. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип передачи для FTP."
  253. #: src/usage_text.h:105
  254. msgid ""
  255. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  256. "given,\n"
  257. " the active mode will be used."
  258. msgstr ""
  259. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  260. "false,\n"
  261. " то будет использован активный режим."
  262. #: src/usage_text.h:108
  263. msgid ""
  264. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  265. "than\n"
  266. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  267. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  268. "limit.\n"
  269. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  270. " This option does not affect BitTorrent "
  271. "downloads."
  272. msgstr ""
  273. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывать соединение, если скорость загрузки "
  274. "меньше\n"
  275. " или равна этому значению (байт в секунду). 0 "
  276. "означает,\n"
  277. " что aria2 не имеет нижнего ограничения "
  278. "скорости.\n"
  279. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  280. "1024K).\n"
  281. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  282. #: src/usage_text.h:114
  283. msgid ""
  284. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  285. "sec.\n"
  286. " 0 means unrestricted.\n"
  287. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  288. " To limit the download speed per download, use\n"
  289. " --max-download-limit option."
  290. msgstr ""
  291. " --max-overall-download-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость "
  292. "загрузки в байтах/сек.\n"
  293. " 0 значит не ограничена.\n"
  294. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  295. "1024K).\n"
  296. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  297. "используйте\n"
  298. " параметр --max-download-limit."
  299. #: src/usage_text.h:120
  300. msgid ""
  301. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  302. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  303. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  304. " To limit the overall download speed, use\n"
  305. " --max-overall-download-limit option."
  306. msgstr ""
  307. " --max-download-limit=SPEED Задать максимальную скорость каждого узла "
  308. "загрузки в\n"
  309. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  310. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  311. "1024K).\n"
  312. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  313. "используйте\n"
  314. " параметр --max-overall-download-limit."
  315. #: src/usage_text.h:126
  316. #, fuzzy
  317. msgid ""
  318. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  319. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  320. "'prealloc'\n"
  321. " pre-allocates file space before download "
  322. "begins.\n"
  323. " This may take some time depending on the size "
  324. "of\n"
  325. " the file.\n"
  326. " If you are using newer file systems such as "
  327. "ext4\n"
  328. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  329. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  330. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  331. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  332. "legacy\n"
  333. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  334. "it\n"
  335. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  336. " blocks aria2 entirely until allocation "
  337. "finishes.\n"
  338. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  339. " doesn't have posix_fallocate() function.\n"
  340. " 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
  341. " platform-specific counterpart to truncate a "
  342. "file\n"
  343. " to a specified length."
  344. msgstr ""
  345. " --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
  346. " места для файла. 'none' не происходит\n"
  347. " предварительное резервирование места для\n"
  348. " файла. 'prealloc' - предварительное\n"
  349. " резервирование места для файла перед\n"
  350. " началом загрузки. Это может продолжаться\n"
  351. " некоторое время, в зависимости от размера\n"
  352. " файла. Если вы используете новые файловые\n"
  353. " системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
  354. " экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
  355. " сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
  356. " Так как они резервируют место под большие\n"
  357. " (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
  358. " мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
  359. " наследными файловыми системами, такими\n"
  360. " как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
  361. " продолжаться почти столько же времени, как\n"
  362. " и 'prealloc', а также полностью\n"
  363. " заблокирует aria2, пока не закончится\n"
  364. " резервирование места. 'falloc' может быть\n"
  365. " недоступным, если ваша система не содержит "
  366. "функцию\n"
  367. " posix_fallocate()."
  368. #: src/usage_text.h:145
  369. msgid ""
  370. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  371. " size is smaller than SIZE.\n"
  372. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  373. msgstr ""
  374. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  375. " размер которых меньше SIZE.\n"
  376. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  377. "1024K)."
  378. #: src/usage_text.h:149
  379. msgid ""
  380. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  381. "while\n"
  382. " allocating files.\n"
  383. " Turn off if you encounter any error"
  384. msgstr ""
  385. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  386. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  387. " время резервирования места для файла.\n"
  388. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  389. #: src/usage_text.h:153
  390. msgid ""
  391. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  392. " corresponding control file doesn't exist. "
  393. "See\n"
  394. " also --auto-file-renaming option."
  395. msgstr ""
  396. " --allow-overwrite[=true|false] Повторно запустить загрузку с нуля с\n"
  397. " нуля, если соответствующий контрольный файл\n"
  398. " отсутствует. Смотрите также параметр\n"
  399. " --auto-file-renaming."
  400. #: src/usage_text.h:157
  401. msgid ""
  402. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  403. " download when a piece length is different "
  404. "from\n"
  405. " one in a control file. If true is given, you "
  406. "can\n"
  407. " proceed but some download progress will be "
  408. "lost."
  409. msgstr ""
  410. " --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
  411. " aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
  412. " блока отлична от той, которая находится\n"
  413. " в контрольном файле. Если установлено true,\n"
  414. " вы можете продолжать, однако некоторый\n"
  415. " прогресс загрузки будет потерян."
  416. #: src/usage_text.h:162
  417. msgid ""
  418. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  419. "sequentially\n"
  420. " and download each URI in a separate session, "
  421. "like\n"
  422. " the usual command-line download utilities."
  423. msgstr ""
  424. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  425. " командной строки и загрузить каждое URI в\n"
  426. " отдельной сессии, как в обычных утилитах\n"
  427. " загрузки командной строки."
  428. #: src/usage_text.h:166
  429. msgid ""
  430. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  431. "already\n"
  432. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  433. " download.\n"
  434. " The new file name has a dot and a number"
  435. "(1..9999)\n"
  436. " appended."
  437. msgstr ""
  438. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  439. " существует. Этот параметр работает только для\n"
  440. " загрузок по http(s)/ftp.\n"
  441. " К имени файла будет добавлена точка и число\n"
  442. " от 1 до 9999."
  443. #: src/usage_text.h:172
  444. msgid ""
  445. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  446. " You can specify set of parts:\n"
  447. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  448. " Also you can specify numeric sequences with "
  449. "step\n"
  450. " counter:\n"
  451. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  452. " A step counter can be omitted.\n"
  453. " If all URIs do not point to the same file, "
  454. "such\n"
  455. " as the second example above, -Z option is\n"
  456. " required."
  457. msgstr ""
  458. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  459. "URI.\n"
  460. " Вы можете указать группу частей:\n"
  461. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  462. " Также Вы можете указать числовую "
  463. "последовательность с шагом\n"
  464. " счетчика:\n"
  465. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  466. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  467. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  468. " как во втором приведенном выше примере, то "
  469. "необходим\n"
  470. " параметр -Z."
  471. #: src/usage_text.h:183
  472. msgid ""
  473. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  474. msgstr ""
  475. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  476. "соединение."
  477. #: src/usage_text.h:185
  478. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  479. msgstr ""
  480. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  481. "HTTP/1.1."
  482. #: src/usage_text.h:187
  483. msgid ""
  484. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  485. "piece\n"
  486. " hashes or a hash of entire file. This option "
  487. "has\n"
  488. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  489. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  490. " --checksum option. If piece hashes are "
  491. "provided,\n"
  492. " this option can detect damaged portions of a "
  493. "file\n"
  494. " and re-download them. If a hash of entire file "
  495. "is\n"
  496. " provided, hash check is only done when file "
  497. "has\n"
  498. " been already download. This is determined by "
  499. "file\n"
  500. " length. If hash check fails, file is\n"
  501. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  502. "hashes\n"
  503. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  504. " piece hashes are used."
  505. msgstr ""
  506. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n"
  507. " подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n"
  508. " файла. Этот параметр влияет лишь на "
  509. "BitTorrent,\n"
  510. " Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с "
  511. "параметром\n"
  512. " --checksum. Параметр может обнаружить\n"
  513. " поврежденные части файла и перезагрузить их.\n"
  514. " Если есть хэш полного файла, то проверка\n"
  515. " выполняется только когда файл уже полностью\n"
  516. " загружен. Момент полной загрузки определяется\n"
  517. " по размеру файла. Если проверка хэша "
  518. "завершилась\n"
  519. " неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n"
  520. " Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то "
  521. "будут\n"
  522. " использоваться только хэши блоков."
  523. #: src/usage_text.h:201
  524. msgid ""
  525. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  526. " --check-integrity option and file is "
  527. "complete,\n"
  528. " continue to seed file. If you want to check "
  529. "file\n"
  530. " and download it only when it is damaged or\n"
  531. " incomplete, set this option to false.\n"
  532. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  533. " download."
  534. msgstr ""
  535. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  536. "хеша с использованием\n"
  537. " параметра --check-integrity , когда файл "
  538. "целостен,\n"
  539. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  540. "желаете проверить файл\n"
  541. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  542. " неполный, то установите в этом параметре false "
  543. "(нет).\n"
  544. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  545. " загрузки."
  546. #: src/usage_text.h:209
  547. msgid ""
  548. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  549. "calculating\n"
  550. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  551. " checksums are provided."
  552. msgstr ""
  553. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
  554. " контрольную сумму, во время загрузки файла,\n"
  555. " при наличии контрольных сумм частей."
  556. #: src/usage_text.h:213
  557. msgid ""
  558. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  559. " file. Use this option to resume a download\n"
  560. " started by a web browser or another program\n"
  561. " which downloads files sequentially from the\n"
  562. " beginning. Currently this option is only\n"
  563. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  564. msgstr ""
  565. " -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
  566. " загруженного файла. Используйте этот "
  567. "параметр,\n"
  568. " чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
  569. "браузере\n"
  570. " или в другой программе, которая загружает "
  571. "файлы\n"
  572. " последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
  573. " можно использовать только для http(s)/ftp "
  574. "загрузок."
  575. #: src/usage_text.h:220
  576. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  577. msgstr ""
  578. " -U, --user-agent=USER_AGENT Задать клиентское приложение для http(s) "
  579. "загрузок."
  580. #: src/usage_text.h:222
  581. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  582. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
  583. #: src/usage_text.h:224
  584. msgid ""
  585. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  586. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  587. " URIs on a single line using the TAB "
  588. "character.\n"
  589. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  590. " Additionally, options can be specified after "
  591. "each\n"
  592. " line of URI. This optional line must start "
  593. "with\n"
  594. " one or more white spaces and have one option "
  595. "per\n"
  596. " single line. See INPUT FILE section of man "
  597. "page\n"
  598. " for details. See also --deferred-input option."
  599. msgstr ""
  600. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в файле FILE. Вы \n"
  601. " можете указать несколько URI для одного\n"
  602. " объекта: разделяйте URI в строке, используя\n"
  603. " символ TAB (табуляция). Когда указано '-', "
  604. "ввод\n"
  605. " считывается из stdin (стандартный поток "
  606. "ввода).\n"
  607. " Дополнительные параметры можно указывать "
  608. "после\n"
  609. " каждой строки с URI. Эта необязательная "
  610. "строка\n"
  611. " должна начинаться с одного или нескольких\n"
  612. " пробелов и содержать один параметр. Смотрите\n"
  613. " подраздел Входной файл для детальных "
  614. "пояснений.\n"
  615. " Также смотрите параметр --deferred-input."
  616. #: src/usage_text.h:234
  617. msgid ""
  618. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  619. "for\n"
  620. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  621. "metalink.\n"
  622. " See also --split option."
  623. msgstr ""
  624. " -j, --max-concurrent-downloads=N Задать максимальное количество "
  625. "параллельных\n"
  626. " загрузок для каждого статического (HTTP/FTP) "
  627. "URI,\n"
  628. " torrent и metalink. Смотрите также параметр --"
  629. "split."
  630. #: src/usage_text.h:238
  631. msgid ""
  632. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  633. "format\n"
  634. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  635. msgstr ""
  636. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя "
  637. "формат\n"
  638. " Firefox3 и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  639. #: src/usage_text.h:241
  640. msgid ""
  641. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  642. "x)/\n"
  643. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  644. "is\n"
  645. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  646. "and\n"
  647. " their expiry values are treated as 0."
  648. msgstr ""
  649. " --save-cookies=FILE Сохранить куки в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2."
  650. "x)/\n"
  651. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  652. "будет\n"
  653. " перезаписан. Куки-сессия также сохранится и\n"
  654. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  655. #: src/usage_text.h:246
  656. msgid ""
  657. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  658. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  659. " information will be listed in case of torrent\n"
  660. " file."
  661. msgstr ""
  662. " -S, --show-files[=true|false] Вывести список из файлов .torrent,\n"
  663. " .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
  664. " файла .torrent будет выведена более\n"
  665. " детальная информация (информация по\n"
  666. " хэшу, размер блока и др.)."
  667. #: src/usage_text.h:251
  668. msgid ""
  669. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  670. " You can find the file index using the\n"
  671. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  672. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  673. " You can also use '-' to specify a range: "
  674. "\"1-5\".\n"
  675. " ',' and '-' can be used together.\n"
  676. " When used with the -M option, index may vary\n"
  677. " depending on the query(see --metalink-* "
  678. "options)."
  679. msgstr ""
  680. " --select-file=INDEX... Задать файл для загрузки по заданному "
  681. "индексу.\n"
  682. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  683. "параметр\n"
  684. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  685. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  686. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  687. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  688. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  689. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  690. "может сильно\n"
  691. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  692. "metalink-*)."
  693. #: src/usage_text.h:260
  694. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  695. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  696. #: src/usage_text.h:262
  697. msgid ""
  698. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  699. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  700. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  701. " parses it as a torrent file and downloads "
  702. "files\n"
  703. " mentioned in it.\n"
  704. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  705. " written to the disk, but is just kept in "
  706. "memory.\n"
  707. " If false is specified, the action mentioned "
  708. "above\n"
  709. " is not taken."
  710. msgstr ""
  711. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  712. "загруженный файл,\n"
  713. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  714. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  715. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  716. "файлы\n"
  717. " упомянутые в нем.\n"
  718. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  719. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  720. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  721. " не совершаются."
  722. #: src/usage_text.h:272
  723. msgid ""
  724. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  725. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  726. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  727. "'-'\n"
  728. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  729. "can\n"
  730. " be used together."
  731. msgstr ""
  732. " --listen-port=PORT... Задать номер TCP-порта для для BitTorrent "
  733. "загрузок.\n"
  734. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  735. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  736. "использовать '-',\n"
  737. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  738. "'-' могут\n"
  739. " быть использованы вместе."
  740. #: src/usage_text.h:278
  741. msgid ""
  742. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  743. "sec.\n"
  744. " 0 means unrestricted.\n"
  745. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  746. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  747. " --max-upload-limit option."
  748. msgstr ""
  749. " --max-overall-upload-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость раздачи "
  750. "в байтах/сек.\n"
  751. " 0 значит не ограничена.\n"
  752. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  753. "1024K).\n"
  754. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  755. "торрента,\n"
  756. " используйте параметр --max-upload-limit."
  757. #: src/usage_text.h:284
  758. msgid ""
  759. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  760. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  761. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  762. " To limit the overall upload speed, use\n"
  763. " --max-overall-upload-limit option."
  764. msgstr ""
  765. " -u, --max-upload-limit=SPEED Задать максимальную скорость отдачи\n"
  766. " узла каждого торрента в байтах в секунду.\n"
  767. " 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
  768. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы\n"
  769. " ограничить общую скорость отдачи, используйте\n"
  770. " параметр --max-overall-upload-limit."
  771. #: src/usage_text.h:290
  772. msgid ""
  773. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  774. " --seed-ratio option."
  775. msgstr ""
  776. " --seed-time=MINUTES Указать время сидирования (раздачи) в "
  777. "минутах.\n"
  778. " Смотрите также параметр --seed-ratio."
  779. #: src/usage_text.h:293
  780. msgid ""
  781. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  782. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  783. " You are strongly encouraged to specify equals "
  784. "or\n"
  785. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  786. "to\n"
  787. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  788. " If --seed-time option is specified along with\n"
  789. " this option, seeding ends when at least one "
  790. "of\n"
  791. " the conditions is satisfied."
  792. msgstr ""
  793. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать "
  794. "завершенные торренты,\n"
  795. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  796. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  797. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  798. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  799. " Если указан параметр --seed-time вместе с\n"
  800. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  801. "когда хотя бы одно\n"
  802. " условие будет удовлетворено."
  803. #: src/usage_text.h:302
  804. msgid ""
  805. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  806. "in\n"
  807. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  808. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  809. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  810. "random\n"
  811. " byte data are added to make its length 20 "
  812. "bytes."
  813. msgstr ""
  814. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать префикс для ID узла. ID узла в "
  815. "BitTorrent\n"
  816. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  817. "указано,\n"
  818. " только первые 20 будут использоваться, если "
  819. "будет указано\n"
  820. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  821. "данными до 20 байт."
  822. #: src/usage_text.h:308
  823. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  824. msgstr ""
  825. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  826. #: src/usage_text.h:310
  827. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  828. msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
  829. #: src/usage_text.h:312
  830. msgid ""
  831. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  832. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  833. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  834. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  835. "','\n"
  836. " and '-' can be used together."
  837. msgstr ""
  838. " --dht-listen-port=PORT... Задать UDP-порт для соединений DHT (как IPv4,\n"
  839. " так и IPv6). Можно указать несколько портов "
  840. "через\n"
  841. " запятую, например: \"6881,6885\".\n"
  842. " Также можно указать диапазон портов: "
  843. "\"6881-6885\".\n"
  844. " \",\" и \"-\" можно использовать одновременно."
  845. #: src/usage_text.h:318
  846. msgid ""
  847. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  848. "DHT\n"
  849. " network."
  850. msgstr ""
  851. " --dht-entry-point=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа в IPv4 DHT "
  852. "сеть."
  853. #: src/usage_text.h:321
  854. msgid ""
  855. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  856. msgstr ""
  857. " --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT "
  858. "на PATH."
  859. #: src/usage_text.h:323
  860. msgid ""
  861. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  862. " If several encryption methods are provided by "
  863. "a\n"
  864. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  865. "satisfies\n"
  866. " the given level."
  867. msgstr ""
  868. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Задать минимальный уровень метода "
  869. "шифрования.\n"
  870. " Если узел поддерживает несколько методов "
  871. "шифрования,\n"
  872. " aria2 выбирает наименьший, который "
  873. "удовлетворяет\n"
  874. " заданный уровень."
  875. #: src/usage_text.h:328
  876. msgid ""
  877. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  878. "and\n"
  879. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  880. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  881. " handshake."
  882. msgstr ""
  883. " --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
  884. " и не устанавливает соединение с\n"
  885. " унаследованным BitTorrent handshake-"
  886. "сообщением\n"
  887. " (рукопожатие) (BitTorrent протокол).\n"
  888. " Таким образом aria2 всегда использует\n"
  889. " обфускацию handshake-сообщения."
  890. #: src/usage_text.h:333
  891. msgid ""
  892. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  893. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  894. "temporarily\n"
  895. " increases the number of peers to try for more\n"
  896. " download speed. Configuring this option with "
  897. "your\n"
  898. " preferred download speed can increase your\n"
  899. " download speed in some cases.\n"
  900. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  901. msgstr ""
  902. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  903. " торрента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  904. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  905. "попробовать увеличить\n"
  906. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  907. "выбранной\n"
  908. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  909. "случаях,\n"
  910. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  911. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  912. "1024K)."
  913. #: src/usage_text.h:341
  914. msgid ""
  915. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  916. "each\n"
  917. " BitTorrent download."
  918. msgstr ""
  919. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для "
  920. "открытия\n"
  921. " в каждой BitTorrent загрузке."
  922. #: src/usage_text.h:344
  923. msgid ""
  924. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  925. " verifying piece hashes."
  926. msgstr ""
  927. " --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные\n"
  928. " файлы без проверки хэшей блоков."
  929. #: src/usage_text.h:347
  930. msgid ""
  931. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  932. "torrent.\n"
  933. " 0 means unlimited.\n"
  934. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  935. msgstr ""
  936. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого "
  937. "торрента.\n"
  938. " 0 означает неограниченно.\n"
  939. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  940. "speed-limit."
  941. #: src/usage_text.h:351
  942. msgid ""
  943. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  944. "metalink\n"
  945. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  946. " specified."
  947. msgstr ""
  948. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
  949. "ввод из stdin, если в качестве\n"
  950. " имени файла указано '-'."
  951. #: src/usage_text.h:355
  952. msgid ""
  953. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  954. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  955. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  956. " respects them. This means that if Metalink "
  957. "defines\n"
  958. " the maxconnections attribute lower than\n"
  959. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  960. " maxconnections attribute instead of "
  961. "NUM_SERVERS.\n"
  962. " See also -s and -j options."
  963. msgstr ""
  964. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  965. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  966. "регулируют\n"
  967. " количество серверов для соединения. aria2 "
  968. "точно\n"
  969. " придерживается их. Это значит, что если "
  970. "Metalink определяет\n"
  971. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  972. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  973. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  974. " Смотрите также параметры -s и -j."
  975. #: src/usage_text.h:364
  976. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  977. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для загрузки."
  978. #: src/usage_text.h:366
  979. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  980. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для загрузки."
  981. #: src/usage_text.h:368
  982. msgid ""
  983. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  984. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  985. #: src/usage_text.h:370
  986. msgid ""
  987. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  988. " A comma-delimited list of locations is\n"
  989. " acceptable."
  990. msgstr ""
  991. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  992. "сервера.\n"
  993. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  994. " приемлемым."
  995. #: src/usage_text.h:374
  996. msgid ""
  997. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  998. "'none'\n"
  999. " if you don't have any preferred protocol."
  1000. msgstr ""
  1001. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  1002. "Укажите 'none',\n"
  1003. " если у Вас нет желаемого протокола."
  1004. #: src/usage_text.h:377
  1005. msgid ""
  1006. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1007. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1008. "content\n"
  1009. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1010. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1011. " parses it as a metalink file and downloads "
  1012. "files\n"
  1013. " mentioned in it.\n"
  1014. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1015. " written to the disk, but is just kept in "
  1016. "memory.\n"
  1017. " If false is specified, the action mentioned "
  1018. "above\n"
  1019. " is not taken."
  1020. msgstr ""
  1021. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
  1022. " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
  1023. " или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
  1024. "metalink4+xml\"\n"
  1025. " или \"application/metalink+xml\", aria2 "
  1026. "считает его\n"
  1027. " файлом metalink и загружает описанные в нем "
  1028. "файлы.\n"
  1029. " Если указано mem, то metalink-файл не "
  1030. "сохраняется на\n"
  1031. " диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
  1032. "false,\n"
  1033. " то вышеприведенная операция не производится."
  1034. #: src/usage_text.h:388
  1035. msgid ""
  1036. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1037. "several\n"
  1038. " protocols are available for a mirror in a "
  1039. "metalink\n"
  1040. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1041. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1042. " specify the preference of protocol."
  1043. msgstr ""
  1044. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
  1045. " metalink доступно несколько протоколов, то\n"
  1046. " aria2 использует один из них. Используйте\n"
  1047. " параметр --metalink-preferred-protocol, чтобы\n"
  1048. " указать предпочитаемый протокол."
  1049. #: src/usage_text.h:394
  1050. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1051. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1052. #: src/usage_text.h:396
  1053. msgid ""
  1054. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1055. " The help messages are classified with tags. A "
  1056. "tag\n"
  1057. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1058. "help=#http\"\n"
  1059. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1060. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1061. "usage\n"
  1062. " for the options whose name includes that word."
  1063. msgstr ""
  1064. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1065. " Справочное сообщение определяется метками "
  1066. "(TAG).\n"
  1067. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1068. "help=#http\"\n"
  1069. " выведет справку по параметрам, помеченным "
  1070. "меткой \"#http\".\n"
  1071. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1072. "будет\n"
  1073. " выведена справка по параметрам, содержащим это "
  1074. "слово."
  1075. #: src/usage_text.h:403
  1076. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1077. msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
  1078. #: src/usage_text.h:405
  1079. msgid ""
  1080. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1081. msgstr ""
  1082. " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1083. #: src/usage_text.h:407
  1084. msgid ""
  1085. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1086. "passed.\n"
  1087. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1088. msgstr ""
  1089. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет "
  1090. "SEC секунд.\n"
  1091. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1092. "доступна."
  1093. #: src/usage_text.h:410
  1094. msgid ""
  1095. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1096. "use\n"
  1097. " this option repeatedly to specify more than "
  1098. "one\n"
  1099. " header:\n"
  1100. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1101. "9J1\"\n"
  1102. " http://host/file"
  1103. msgstr ""
  1104. " --header=HEADER Добавляет HEADER к заголовку HTTP запроса. Вы "
  1105. "можете\n"
  1106. " использовать этот параметр повторно, чтоб "
  1107. "указать\n"
  1108. " более одного заголовка:\n"
  1109. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1110. "9J1\"\n"
  1111. " http://host/file"
  1112. #: src/usage_text.h:416
  1113. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1114. msgstr ""
  1115. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного "
  1116. "вывода)."
  1117. #: src/usage_text.h:418
  1118. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1119. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1120. #: src/usage_text.h:420
  1121. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1122. msgstr ""
  1123. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1124. #: src/usage_text.h:422
  1125. msgid ""
  1126. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1127. "summary.\n"
  1128. " Setting 0 suppresses the output."
  1129. msgstr ""
  1130. " --summary-interval=SEC Задать интервал времени до вывода сообщения "
  1131. "про\n"
  1132. " прогресс загрузки.\n"
  1133. " Использование 0 запрещает вывод."
  1134. #: src/usage_text.h:425
  1135. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1136. msgstr " --log-level=LEVEL Задать уровень вывода лога."
  1137. #: src/usage_text.h:427
  1138. msgid ""
  1139. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1140. "the\n"
  1141. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1142. "available,\n"
  1143. " apply it to the local file."
  1144. msgstr ""
  1145. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1146. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1147. "доступно,\n"
  1148. " применяет ее к локальному файлу."
  1149. #: src/usage_text.h:431
  1150. msgid ""
  1151. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1152. "establish\n"
  1153. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1154. "the\n"
  1155. " connection is established, this option makes "
  1156. "no\n"
  1157. " effect and --timeout option is used instead."
  1158. msgstr ""
  1159. " --connect-timeout=SEC Задать перерыв в соединении для установки\n"
  1160. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1161. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1162. "значения,\n"
  1163. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1164. #: src/usage_text.h:436
  1165. msgid ""
  1166. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1167. "the\n"
  1168. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1169. "getting\n"
  1170. " a single byte, then force the download to "
  1171. "fail.\n"
  1172. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1173. " This options is effective only when using\n"
  1174. " HTTP/FTP servers."
  1175. msgstr ""
  1176. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус 'file not found'\n"
  1177. " (файл не найден) с удаленных HTTP/FTP серверов "
  1178. "NUM\n"
  1179. " раз без получения хотя бы одного байта, тогда\n"
  1180. " принудительно начинается отказ от загрузки.\n"
  1181. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр. Этот\n"
  1182. " параметр действенен только тогда, когда "
  1183. "используются\n"
  1184. " HTTP/FTP сервера."
  1185. #: src/usage_text.h:443
  1186. msgid ""
  1187. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1188. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1189. "order\n"
  1190. " appeared in the URI list.\n"
  1191. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1192. "speed\n"
  1193. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1194. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1195. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1196. " download speed is a part of performance "
  1197. "profile\n"
  1198. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1199. " --server-stat-if options.\n"
  1200. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1201. "best\n"
  1202. " mirrors for the first and reserved "
  1203. "connections.\n"
  1204. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1205. "which\n"
  1206. " has not been tested yet, and if each of them "
  1207. "has\n"
  1208. " already been tested, returns mirrors which has "
  1209. "to\n"
  1210. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1211. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1212. " performance profile of servers."
  1213. msgstr ""
  1214. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1215. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1216. "порядке\n"
  1217. " представления в списке URI.\n"
  1218. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1219. "скорость загрузки,\n"
  1220. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1221. "выбирает\n"
  1222. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1223. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1224. "Наблюдаемая\n"
  1225. " скорость загрузки является частью настроек "
  1226. "профиля\n"
  1227. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1228. "of\n"
  1229. " и --server-stat-if.\n"
  1230. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1231. "лучших\n"
  1232. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1233. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1234. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1235. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1236. "должны\n"
  1237. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1238. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1239. "используются\n"
  1240. " настройки профиля сервера."
  1241. #: src/usage_text.h:462
  1242. msgid ""
  1243. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1244. "profile\n"
  1245. " of the servers is saved. You can load saved "
  1246. "data\n"
  1247. " using --server-stat-if option."
  1248. msgstr ""
  1249. " --server-stat-of=FILE Указать имя файла в который сохраняется "
  1250. "профиль\n"
  1251. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1252. "сохраненные\n"
  1253. " данные, используя параметр --server-stat-if."
  1254. #: src/usage_text.h:466
  1255. msgid ""
  1256. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1257. "profile\n"
  1258. " of the servers. The loaded data will be used "
  1259. "in\n"
  1260. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1261. " See also --uri-selector option"
  1262. msgstr ""
  1263. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля "
  1264. "настроек\n"
  1265. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1266. "в\n"
  1267. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1268. "'feedback'.\n"
  1269. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1270. #: src/usage_text.h:471
  1271. msgid ""
  1272. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1273. " performance profile of the servers since the "
  1274. "last\n"
  1275. " contact to them."
  1276. msgstr ""
  1277. " --server-stat-timeout=SEC Указывает время ожидания в секундах, для "
  1278. "того,\n"
  1279. " чтобы сделать недействительным профиль\n"
  1280. " функционирования сервера, с тех пор, как "
  1281. "состоялся\n"
  1282. " последний контакт с ним."
  1283. #: src/usage_text.h:475
  1284. msgid ""
  1285. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1286. "seconds.\n"
  1287. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1288. "during\n"
  1289. " download. aria2 saves a control file when it "
  1290. "stops\n"
  1291. " regardless of the value."
  1292. msgstr ""
  1293. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые "
  1294. "SEC\n"
  1295. " секунд. Если указано 0, тогда контрольный "
  1296. "файл\n"
  1297. " не сохраняется на протяжении загрузки. aria2\n"
  1298. " сохраняет контрольный файл тогда, когда\n"
  1299. " останавливается, не смотря на значение."
  1300. #: src/usage_text.h:480
  1301. msgid ""
  1302. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1303. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1304. " You may use --private-key option to specify "
  1305. "the\n"
  1306. " private key."
  1307. msgstr ""
  1308. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1309. " Сертификат должен быть в PEM-формате.\n"
  1310. " Вы можете использовать параметр --private-"
  1311. "key,\n"
  1312. " чтобы указать закрытый ключ."
  1313. #: src/usage_text.h:485
  1314. msgid ""
  1315. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1316. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1317. " format. See also --certificate option."
  1318. msgstr ""
  1319. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1320. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n"
  1321. " PEM-формате. Смотрите также\n"
  1322. " параметр --certificate."
  1323. #: src/usage_text.h:489
  1324. msgid ""
  1325. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1326. "verify\n"
  1327. " the peers. The certificate file must be in "
  1328. "PEM\n"
  1329. " format and can contain multiple CA "
  1330. "certificates.\n"
  1331. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1332. " verification."
  1333. msgstr ""
  1334. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1335. "проверки\n"
  1336. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1337. " формате и содержать многоразовые CA "
  1338. "сертификаты.\n"
  1339. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1340. "разрешить\n"
  1341. " проверку."
  1342. #: src/usage_text.h:495
  1343. msgid ""
  1344. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1345. "specified\n"
  1346. " in --ca-certificate option."
  1347. msgstr ""
  1348. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1349. "сертификатов,\n"
  1350. " которые указаны в параметре --ca-certificate."
  1351. #: src/usage_text.h:498
  1352. msgid ""
  1353. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1354. " network address with or without CIDR block "
  1355. "where\n"
  1356. " proxy should not be used."
  1357. msgstr ""
  1358. " --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и\n"
  1359. " сетевые адреса с или без CIDR-блока, для\n"
  1360. " которых не будет использоваться прокси."
  1361. #: src/usage_text.h:502
  1362. msgid ""
  1363. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1364. "HTTP\n"
  1365. " server."
  1366. msgstr ""
  1367. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к "
  1368. "HTTP\n"
  1369. " серверу."
  1370. #: src/usage_text.h:505
  1371. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1372. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1373. #: src/usage_text.h:507
  1374. msgid ""
  1375. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1376. "a\n"
  1377. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1378. " named 'external', it can accept any kind of "
  1379. "IP\n"
  1380. " addresses."
  1381. msgstr ""
  1382. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1383. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта\n"
  1384. " функция названа 'external' ('внешней'), она\n"
  1385. " может принимать любой IP-адрес."
  1386. #: src/usage_text.h:512
  1387. msgid ""
  1388. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1389. "it\n"
  1390. " is requested by the server. If false is set, "
  1391. "then\n"
  1392. " authorization header is always sent to the "
  1393. "server.\n"
  1394. " There is an exception: if username and "
  1395. "password\n"
  1396. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1397. " always sent to the server regardless of this\n"
  1398. " option."
  1399. msgstr ""
  1400. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1401. "только\n"
  1402. " тогда, когда он запрошен с сервера. Если "
  1403. "установлен\n"
  1404. " false (\"нет\"), тогда заголовок авторизации "
  1405. "всегда\n"
  1406. " отправляется на сервер.\n"
  1407. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1408. "пароль\n"
  1409. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1410. "авторизации\n"
  1411. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1412. "этого\n"
  1413. " параметра."
  1414. #: src/usage_text.h:520
  1415. msgid ""
  1416. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1417. "can\n"
  1418. " find the file index using the --show-files "
  1419. "option.\n"
  1420. " PATH is a relative path to the path specified "
  1421. "in\n"
  1422. " --dir option. You can use this option "
  1423. "multiple\n"
  1424. " times."
  1425. msgstr ""
  1426. " -O, --index-out=INDEX=PATH Задать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1427. "можете\n"
  1428. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1429. "files.\n"
  1430. " PATH является относительным путем к тому, "
  1431. "который\n"
  1432. " указано в параметре --dir. Вы можете "
  1433. "использовать\n"
  1434. " этот параметр много раз."
  1435. #: src/usage_text.h:526
  1436. msgid ""
  1437. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1438. "the\n"
  1439. " remote file is available and doesn't download\n"
  1440. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1441. "download.\n"
  1442. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1443. " specified."
  1444. msgstr ""
  1445. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только "
  1446. "проверяет,\n"
  1447. " является ли дистанционный файл доступным и не\n"
  1448. " загружает данные. Этот параметр влияет на\n"
  1449. " HTTP/FTP загрузку. BitTorrent загрузки\n"
  1450. " отменяются, если true задано."
  1451. #: src/usage_text.h:532
  1452. msgid ""
  1453. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1454. " requests. This completely overrides interval "
  1455. "value\n"
  1456. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1457. "the\n"
  1458. " min interval and interval value in the "
  1459. "response of\n"
  1460. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1461. "interval\n"
  1462. " based on the response of tracker and the "
  1463. "download\n"
  1464. " progress."
  1465. msgstr ""
  1466. " --bt-tracker-interval=SEC Задать интервал в секундах между запросами\n"
  1467. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1468. "интервала\n"
  1469. " и aria2 использует только это значение и "
  1470. "игнорирует\n"
  1471. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1472. "ответе\n"
  1473. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1474. "интервал\n"
  1475. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1476. " загрузки."
  1477. #: src/usage_text.h:540
  1478. msgid ""
  1479. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1480. "download\n"
  1481. " completed.\n"
  1482. " See --on-download-start option for the\n"
  1483. " requirement of COMMAND.\n"
  1484. " See also --on-download-stop option."
  1485. msgstr ""
  1486. " --on-download-complete=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1487. " после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
  1488. " --on-download-start для уточнения требования\n"
  1489. " к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
  1490. " --on-download-stop."
  1491. #: src/usage_text.h:546
  1492. msgid ""
  1493. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1494. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1495. "COMMAND:\n"
  1496. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1497. "Event\n"
  1498. " Hook in man page for more details."
  1499. msgstr ""
  1500. " --on-download-start=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1501. " после того, как началась загрузка.\n"
  1502. " aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
  1503. " GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
  1504. "раздел\n"
  1505. " Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
  1506. " информации."
  1507. #: src/usage_text.h:551
  1508. msgid ""
  1509. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1510. " was paused.\n"
  1511. " See --on-download-start option for the\n"
  1512. " requirement of COMMAND."
  1513. msgstr ""
  1514. " --on-download-pause=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1515. " после того, как загрузка будет "
  1516. "приостановлена.\n"
  1517. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1518. "уточнения\n"
  1519. " требования к COMMAND."
  1520. #: src/usage_text.h:556
  1521. msgid ""
  1522. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1523. " aborted due to error.\n"
  1524. " See --on-download-start option for the\n"
  1525. " requirement of COMMAND.\n"
  1526. " See also --on-download-stop option."
  1527. msgstr ""
  1528. " --on-download-error=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1529. " после того, как загрузка будет прервана из-за "
  1530. "ошибки.\n"
  1531. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1532. "уточнения\n"
  1533. " требования к COMMAND. Смотрите также "
  1534. "параметр\n"
  1535. " --on-download-stop."
  1536. #: src/usage_text.h:562
  1537. msgid ""
  1538. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1539. " stopped. You can override the command to be\n"
  1540. " executed for particular download result using\n"
  1541. " --on-download-complete and --on-download-"
  1542. "error. If\n"
  1543. " they are specified, command specified in this\n"
  1544. " option is not executed.\n"
  1545. " See --on-download-start option for the\n"
  1546. " requirement of COMMAND."
  1547. msgstr ""
  1548. " --on-download-stop=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1549. " после того, как загрузка остановлена. Вы\n"
  1550. " можете изменить команду, которая будет\n"
  1551. " выполнятся при определенном результате\n"
  1552. " загрузки, используя параметры\n"
  1553. " --on-download-complete и --on-download-error.\n"
  1554. " Если они указаны, то команда определенная в\n"
  1555. " этом параметре не будет выполнятся.\n"
  1556. " Смотрите параметр --on-download-start для\n"
  1557. " уточнения требования к COMMAND."
  1558. #: src/usage_text.h:571
  1559. msgid ""
  1560. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1561. "0 in\n"
  1562. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1563. " feature is disabled."
  1564. msgstr ""
  1565. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить BitTorrent-загрузку, если скорость "
  1566. "загрузки\n"
  1567. " равна 0 на протяжении SEC секунд. Если задать "
  1568. "0, то\n"
  1569. " эта возможность не будет использоваться."
  1570. #: src/usage_text.h:575
  1571. msgid ""
  1572. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1573. "last\n"
  1574. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1575. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1576. " keywords:head and tail. To include both "
  1577. "keywords,\n"
  1578. " they must be separated by comma. These "
  1579. "keywords\n"
  1580. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1581. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1582. "of\n"
  1583. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1584. "priority.\n"
  1585. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1586. "of\n"
  1587. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1588. "1M =\n"
  1589. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1590. msgstr ""
  1591. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1592. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1593. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1594. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1595. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1596. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1597. "запятой.\n"
  1598. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1599. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1600. "пределах\n"
  1601. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1602. "повышенный\n"
  1603. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1604. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1605. " включать букву K или M для обозначения "
  1606. "размера\n"
  1607. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1608. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1609. "то\n"
  1610. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1611. "SIZE=1M."
  1612. #: src/usage_text.h:587
  1613. msgid ""
  1614. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1615. "specify\n"
  1616. " interface name, IP address and hostname."
  1617. msgstr ""
  1618. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1619. "можете указать\n"
  1620. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1621. #: src/usage_text.h:590
  1622. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1623. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1624. #: src/usage_text.h:592
  1625. msgid ""
  1626. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1627. "has\n"
  1628. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1629. "used.\n"
  1630. " The filename is hex encoded info hash with "
  1631. "suffix\n"
  1632. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1633. "same\n"
  1634. " directory where download file is saved. If "
  1635. "the\n"
  1636. " same file already exists, metadata is not "
  1637. "saved.\n"
  1638. " See also --bt-metadata-only option."
  1639. msgstr ""
  1640. " --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent.\n"
  1641. " Этот параметр эффективен только если\n"
  1642. " используется Magnet-ссылка BitTorrent.\n"
  1643. " Имя файла - шестнадцатеричное\n"
  1644. " представление хэша с расширением .torrent.\n"
  1645. " Файл сохранится в каталог, в тот же самый,\n"
  1646. " куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
  1647. " тот же самый файл уже существует,\n"
  1648. " метаданные не сохранятся. Смотрите\n"
  1649. " также параметр --bt-metadata-only."
  1650. #: src/usage_text.h:600
  1651. msgid ""
  1652. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1653. "cache\n"
  1654. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1655. " given, these headers are not sent and you can "
  1656. "add\n"
  1657. " Cache-Control header with a directive you "
  1658. "like\n"
  1659. " using --header option."
  1660. msgstr ""
  1661. " --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и\n"
  1662. " Pragma: no-cache, чтобы избежать\n"
  1663. " кэширования содержимого. Если\n"
  1664. " задано false, то эти заголовки не\n"
  1665. " посылаются и вы можете добавить\n"
  1666. " любую директиву к заголовку\n"
  1667. " Cache-Control с помощью параметра\n"
  1668. " --header."
  1669. #: src/usage_text.h:606
  1670. msgid ""
  1671. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1672. "described\n"
  1673. " in metadata will not be downloaded. This "
  1674. "option\n"
  1675. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1676. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1677. msgstr ""
  1678. " --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы),\n"
  1679. " описывающий метаданные не должен быть\n"
  1680. " загружен. Этот параметр эффективен\n"
  1681. " только если используется Magnet-ссылка\n"
  1682. " BitTorrent. Смотрите также параметр\n"
  1683. " --bt-save-metadata."
  1684. #: src/usage_text.h:611
  1685. msgid ""
  1686. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1687. "format\n"
  1688. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1689. msgstr ""
  1690. " --human-readable[=true|false] Выводить на консоль размеры и скорость\n"
  1691. " в удобочитаемом формате\n"
  1692. " (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
  1693. #: src/usage_text.h:614
  1694. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1695. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1696. #: src/usage_text.h:616
  1697. msgid ""
  1698. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1699. "If\n"
  1700. " this option is not specified, the default\n"
  1701. " interface is chosen. You can specify "
  1702. "interface\n"
  1703. " name and IP address."
  1704. msgstr ""
  1705. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1706. "указанный\n"
  1707. " интерфейс. Если этот параметр не указан,\n"
  1708. " используется интерфейс по умолчанию. Можно "
  1709. "указать\n"
  1710. " имя интерфейса и IP-адрес."
  1711. #: src/usage_text.h:621
  1712. msgid ""
  1713. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1714. " left."
  1715. msgstr ""
  1716. " --reuse-uri[=true|false] Повторно использовать уже использованные\n"
  1717. " URI, если не осталось неиспользованных URI."
  1718. #: src/usage_text.h:624
  1719. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1720. msgstr ""
  1721. " --all-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --all-"
  1722. "proxy."
  1723. #: src/usage_text.h:626
  1724. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1725. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --all-proxy."
  1726. #: src/usage_text.h:628
  1727. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1728. msgstr ""
  1729. " --http-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --http-"
  1730. "proxy."
  1731. #: src/usage_text.h:630
  1732. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1733. msgstr ""
  1734. " --http-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --http-proxy."
  1735. #: src/usage_text.h:632
  1736. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1737. msgstr ""
  1738. " --https-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --https-"
  1739. "proxy."
  1740. #: src/usage_text.h:634
  1741. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1742. msgstr ""
  1743. " --https-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --https-proxy."
  1744. #: src/usage_text.h:636
  1745. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1746. msgstr ""
  1747. " --ftp-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --ftp-"
  1748. "proxy."
  1749. #: src/usage_text.h:638
  1750. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1751. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1752. #: src/usage_text.h:640
  1753. msgid ""
  1754. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1755. "Using\n"
  1756. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1757. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1758. " users behind proxy server which disables "
  1759. "resume."
  1760. msgstr ""
  1761. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1762. "загрузкой.\n"
  1763. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1764. "файл\n"
  1765. " всегда загружается заново. Это может "
  1766. "понадобиться\n"
  1767. " пользователям за прокси-сервером, не "
  1768. "поддерживающим\n"
  1769. " возобновление загрузки."
  1770. #: src/usage_text.h:645
  1771. msgid ""
  1772. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1773. "aria2\n"
  1774. " always tries to resume download and if resume "
  1775. "is\n"
  1776. " not possible, aborts download. If false is "
  1777. "given,\n"
  1778. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1779. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1780. "support\n"
  1781. " resume (N is the value specified using\n"
  1782. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1783. " downloads file from scratch.\n"
  1784. " See --max-resume-failure-tries option."
  1785. msgstr ""
  1786. " --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано\n"
  1787. " true, aria2 всегда пытается возобновить "
  1788. "загрузку\n"
  1789. " и если это не возможно, останавливает ее. "
  1790. "Если\n"
  1791. " задано false, тогда для всех заданные URI не\n"
  1792. " поддерживается возобновление загрузки, или\n"
  1793. " aria2 столкнется с невозможностью\n"
  1794. " возобновления загрузки URI N-ое количество\n"
  1795. " раз (значение N указывается в параметре\n"
  1796. " --max-resume-failure-tries), то aria2 будет\n"
  1797. " загружать файл заново с нуля. Смотрите\n"
  1798. " параметр --max-resume-failure-tries."
  1799. #: src/usage_text.h:655
  1800. msgid ""
  1801. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1802. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1803. "N\n"
  1804. " number of URIs that does not support resume. "
  1805. "If N\n"
  1806. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1807. "all\n"
  1808. " given URIs do not support resume.\n"
  1809. " See --always-resume option."
  1810. msgstr ""
  1811. " --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2\n"
  1812. " загрузит файл заново с нуля, при обнаружении\n"
  1813. " N-го URI, не поддерживающего возобновление.\n"
  1814. " Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
  1815. "нуля,\n"
  1816. " когда все URI не поддерживают возобновление.\n"
  1817. " Смотрите параметр --always-resume."
  1818. #: src/usage_text.h:662
  1819. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1820. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1821. #: src/usage_text.h:664
  1822. msgid ""
  1823. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1824. " establish connection to tracker. After the\n"
  1825. " connection is established, this option makes "
  1826. "no\n"
  1827. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1828. "used\n"
  1829. " instead."
  1830. msgstr ""
  1831. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Задать паузу в секундах для\n"
  1832. " установки соединения с трекером. После\n"
  1833. " установки соединения, это параметр\n"
  1834. " станет не действительным, а вместо\n"
  1835. " него будет использован --bt-tracker-timeout."
  1836. #: src/usage_text.h:670
  1837. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1838. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1839. #: src/usage_text.h:672
  1840. msgid ""
  1841. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1842. "header\n"
  1843. " and inflate response if remote server "
  1844. "responds\n"
  1845. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1846. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1847. msgstr ""
  1848. " --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в\n"
  1849. " запросе-заголовке и добавить в ответ, если\n"
  1850. " удаленный сервер ответит\n"
  1851. " 'Content-Encoding: gzip' или\n"
  1852. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1853. #: src/usage_text.h:677
  1854. msgid ""
  1855. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1856. "exit.\n"
  1857. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1858. "i\n"
  1859. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1860. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1861. "addMetalink\n"
  1862. " RPC method and whose metadata could not be "
  1863. "saved\n"
  1864. " as a file will not be saved. Downloads "
  1865. "removed\n"
  1866. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1867. "not\n"
  1868. " be saved."
  1869. msgstr ""
  1870. " --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
  1871. " загрузки в FILE при выходе. Вы можете "
  1872. "передать\n"
  1873. " этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
  1874. " перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
  1875. " добавленные через RPC-методы aria2."
  1876. "addTorrent,\n"
  1877. " aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
  1878. " быть сохранены как файл, не будут "
  1879. "сохраняться.\n"
  1880. " Загрузки удаленные с использованием\n"
  1881. " aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
  1882. " сохранены."
  1883. #: src/usage_text.h:686
  1884. msgid ""
  1885. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1886. "one\n"
  1887. " server for each download."
  1888. msgstr ""
  1889. " -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с\n"
  1890. " одним сервером для каждой загрузки."
  1891. #: src/usage_text.h:689
  1892. msgid ""
  1893. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1894. "range.\n"
  1895. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1896. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1897. "into 2\n"
  1898. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1899. "it\n"
  1900. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1901. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1902. "does\n"
  1903. " not split file and download it using 1 "
  1904. "source.\n"
  1905. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1906. msgstr ""
  1907. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE\n"
  1908. " байт. Например, нужно загрузить файл\n"
  1909. " размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M,\n"
  1910. " то aria2 может разбить файл на части в\n"
  1911. " 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ]\n"
  1912. " и загрузить его используя 2 источника\n"
  1913. " (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE\n"
  1914. " задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не\n"
  1915. " разобьет файл на части и загрузит его\n"
  1916. " используя 1 источник. Вы можете добавить\n"
  1917. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные\n"
  1918. " значения: 1M-1024M."
  1919. #: src/usage_text.h:698
  1920. msgid ""
  1921. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1922. "older\n"
  1923. " than remote file. Currently, this function "
  1924. "has\n"
  1925. " many limitations. See man page for details."
  1926. msgstr ""
  1927. " --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный\n"
  1928. " файл старше чем удаленный. На текущий\n"
  1929. " момент функция имеет ограничения.\n"
  1930. " Смотрите man-страницу для подробностей."
  1931. #: src/usage_text.h:702
  1932. msgid ""
  1933. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1934. " --on-download-complete is called after "
  1935. "download\n"
  1936. " completed and seeding is over. On the other "
  1937. "hand,\n"
  1938. " this option sets the command to be executed "
  1939. "after\n"
  1940. " download completed but before seeding.\n"
  1941. " See --on-download-start option for the\n"
  1942. " requirement of COMMAND."
  1943. msgstr ""
  1944. " --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
  1945. " определяется команда, которая вызывается "
  1946. "после\n"
  1947. " завершение загрузки и дальнейшего "
  1948. "сидирования.\n"
  1949. " С другой стороны, этот параметр определяет "
  1950. "команду,\n"
  1951. " которая будет выполнена после завершения "
  1952. "загрузки,\n"
  1953. " но до сидирования.\n"
  1954. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1955. "уточнения\n"
  1956. " требования к COMMAND."
  1957. #: src/usage_text.h:710
  1958. msgid ""
  1959. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1960. "asynchronous\n"
  1961. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1962. "when\n"
  1963. " --async-dns=false."
  1964. msgstr ""
  1965. " --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в\n"
  1966. " асинхронном DNS преобразователе. Этот\n"
  1967. " параметр будет игнорироваться, если\n"
  1968. " --async-dns=false."
  1969. #: src/usage_text.h:714
  1970. msgid ""
  1971. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1972. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1973. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1974. "addr6\n"
  1975. " option."
  1976. msgstr ""
  1977. " --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT.\n"
  1978. " Используйте параметр --dht-listen-port\n"
  1979. " для указания прослушиваемого порта.\n"
  1980. " Смотрите также параметр\n"
  1981. " --dht-listen-addr6."
  1982. #: src/usage_text.h:719
  1983. msgid ""
  1984. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1985. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1986. "the\n"
  1987. " host."
  1988. msgstr ""
  1989. " --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\"\n"
  1990. " IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6\n"
  1991. " unicast-адресом хоста."
  1992. #: src/usage_text.h:723
  1993. msgid ""
  1994. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1995. "DHT\n"
  1996. " network."
  1997. msgstr ""
  1998. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа к\n"
  1999. " IPv6 DHT сети."
  2000. #: src/usage_text.h:726
  2001. msgid ""
  2002. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2003. msgstr ""
  2004. " --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
  2005. "на PATH."
  2006. #: src/usage_text.h:728
  2007. msgid ""
  2008. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2009. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2010. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2011. "because\n"
  2012. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2013. "tracker\n"
  2014. " option are removed."
  2015. msgstr ""
  2016. " --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2017. " дополнительных BitTorrent трекеров,\n"
  2018. " которые анонсируют URI. На эти URI не\n"
  2019. " действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
  2020. " потому что они добавляются после URI,\n"
  2021. " указанных в параметре --bt-exclude-tracker,\n"
  2022. " которые удаляются."
  2023. #: src/usage_text.h:734
  2024. msgid ""
  2025. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2026. "tracker's\n"
  2027. " announce URI to remove. You can use special "
  2028. "value\n"
  2029. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2030. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2031. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2032. "it.\n"
  2033. " See also --bt-tracker option."
  2034. msgstr ""
  2035. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2036. " BitTorrent трекеров, анонсирующие\n"
  2037. " URI. которые будут исключены. Вы можете\n"
  2038. " использовать специальное значение \"*\",\n"
  2039. " которое соответствует всем URI, таким\n"
  2040. " образом исключаются все анонсированные\n"
  2041. " URI. При указании \"*\" в оболочке командной\n"
  2042. " строке, не забывайте, экранировать или\n"
  2043. " брать в кавычки. Смотрите также параметр\n"
  2044. " --bt-tracker."
  2045. #: src/usage_text.h:741
  2046. msgid ""
  2047. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2048. " memory. The download results are completed/"
  2049. "error/\n"
  2050. " removed downloads. The download results are "
  2051. "stored\n"
  2052. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2053. " download results. When queue is full and new\n"
  2054. " download result is created, oldest download "
  2055. "result\n"
  2056. " is removed from the front of the queue and new "
  2057. "one\n"
  2058. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2059. "this\n"
  2060. " option may result high memory consumption "
  2061. "after\n"
  2062. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2063. " download result is kept."
  2064. msgstr ""
  2065. " --max-download-result=NUM Задать максимальное количество результатов\n"
  2066. " загрузок, которые находятся в памяти. "
  2067. "Результаты\n"
  2068. " загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
  2069. "загрузки.\n"
  2070. " Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в\n"
  2071. " которой может хранится NUM результатов "
  2072. "загрузок.\n"
  2073. " Когда очередь заполнена и появляется новый\n"
  2074. " результат загрузки, то старейший результат\n"
  2075. " загрузки удаляется с начала очереди, а новый\n"
  2076. " добавляется в конец. Указание большого числа "
  2077. "в\n"
  2078. " этом параметре может привести к высокому\n"
  2079. " потреблению памяти после тысяч загрузок. "
  2080. "Значение\n"
  2081. " 0 отключит сохранение результата загрузки."
  2082. #: src/usage_text.h:753
  2083. msgid ""
  2084. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2085. "address\n"
  2086. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2087. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2088. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2089. "option\n"
  2090. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2091. "this\n"
  2092. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2093. "You\n"
  2094. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2095. " option is useful when the system does not "
  2096. "have\n"
  2097. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2098. " permission to create it."
  2099. msgstr ""
  2100. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов\n"
  2101. " DNS серверов, которые используют\n"
  2102. " асинхронный DNS преобразователь. Обычно\n"
  2103. " асинхронный DNS преобразователь читает\n"
  2104. " адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf.\n"
  2105. " Когда используется этот параметр, то\n"
  2106. " используются DNS серверы указанные в\n"
  2107. " параметре вместо указанных в /etc/resolv."
  2108. "conf.\n"
  2109. " Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса.\n"
  2110. " Этот параметр полезен, когда в системе\n"
  2111. " нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
  2112. "прав\n"
  2113. " на его создание."
  2114. #: src/usage_text.h:764
  2115. msgid ""
  2116. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2117. " It is strongly recommended to set username "
  2118. "and\n"
  2119. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2120. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2121. msgstr ""
  2122. " --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер.\n"
  2123. " Настоятельно рекомендуется указать имя\n"
  2124. " пользователя и пароль, используя параметры\n"
  2125. " --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также\n"
  2126. " параметр --rpc-listen-port."
  2127. #: src/usage_text.h:769
  2128. msgid ""
  2129. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2130. "aria2\n"
  2131. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2132. "it\n"
  2133. " drops connection."
  2134. msgstr ""
  2135. " --rpc-max-request-size=SIZE Задать максимальный размер\n"
  2136. " JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит\n"
  2137. " запрос с размером большим, чем SIZE байт,\n"
  2138. " тогда соединение будет отменено."
  2139. #: src/usage_text.h:773
  2140. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2141. msgstr " --rpc-user=USER Задать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
  2142. #: src/usage_text.h:775
  2143. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2144. msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Задать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
  2145. #: src/usage_text.h:777
  2146. msgid ""
  2147. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2148. "all\n"
  2149. " network interfaces. If false is given, listen "
  2150. "only\n"
  2151. " on local loopback interface."
  2152. msgstr ""
  2153. " --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
  2154. " всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  2155. "слушать\n"
  2156. " только на локальном петлевом интерфейсе "
  2157. "(loopback)."
  2158. #: src/usage_text.h:781
  2159. msgid ""
  2160. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2161. "server\n"
  2162. " to listen to."
  2163. msgstr ""
  2164. " --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания\n"
  2165. " JSON-RPC/XML-RPC сервером."
  2166. #: src/usage_text.h:784
  2167. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2168. msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
  2169. #: src/usage_text.h:786
  2170. msgid ""
  2171. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2172. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2173. "a\n"
  2174. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2175. "points\n"
  2176. " to a directory, URI must end with '/'."
  2177. msgstr ""
  2178. " --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
  2179. " относительных URI в элементе metalink:url и\n"
  2180. " metalink:metaurl в metalink-файле, "
  2181. "сохраненном\n"
  2182. " на локальном диске. Если URI указывает на\n"
  2183. " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
  2184. #: src/usage_text.h:791
  2185. msgid ""
  2186. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2187. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2188. " length segment which is downloaded in "
  2189. "parallel\n"
  2190. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2191. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2192. " number of establishing connection. This is\n"
  2193. " reasonable default behaviour because\n"
  2194. " establishing connection is an expensive\n"
  2195. " operation.\n"
  2196. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2197. "which\n"
  2198. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2199. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2200. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2201. "option\n"
  2202. " may be useful to reduce reconnection "
  2203. "overhead.\n"
  2204. " Please note that aria2 honors\n"
  2205. " --min-split-size option, so it will be "
  2206. "necessary\n"
  2207. " to specify a reasonable value to\n"
  2208. " --min-split-size option.\n"
  2209. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2210. " selects piece which has minimum index like\n"
  2211. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2212. " keeps space from previously selected piece. "
  2213. "This\n"
  2214. " will reduce the number of establishing "
  2215. "connection\n"
  2216. " and at the same time it will download the\n"
  2217. " beginning part of the file first. This will "
  2218. "be\n"
  2219. " useful to view movie while downloading it."
  2220. msgstr ""
  2221. " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
  2222. " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
  2223. " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
  2224. " который загружается параллельно, в\n"
  2225. " разделенной на части, загрузке. Если задано\n"
  2226. " 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы "
  2227. "это\n"
  2228. " уменьшило количество установленных\n"
  2229. " подключений. Это разумное поведение\n"
  2230. " по умолчанию, поскольку установка\n"
  2231. " подключения очень затратная операция.\n"
  2232. " Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n"
  2233. " который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
  2234. " означает первый из файла. Это будет полезно\n"
  2235. " при просмотре фильма, в то время как он\n"
  2236. " загружается. Параметр --enable-http-"
  2237. "pipelining\n"
  2238. " может быть полезен для снижения накладных\n"
  2239. " расходов при повторном подключении. Обратите\n"
  2240. " внимание, что aria2 принимает на обработку\n"
  2241. " параметр --min-split-size так что необходимо\n"
  2242. " будет указать разумное значение параметра\n"
  2243. " --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 "
  2244. "в\n"
  2245. " начале выберет блок с минимальным индексом,\n"
  2246. " как при 'inorder', однако она сохранит\n"
  2247. " экспоненциально большую область от ранее\n"
  2248. " выбранного блока. Это уменьшит количество\n"
  2249. " установленных подключений и в то же время\n"
  2250. " это позволит в первую очередь загрузить\n"
  2251. " начало файла. Это будет полезно при\n"
  2252. " просмотре фильма, в то время как он\n"
  2253. " загружается."
  2254. #: src/usage_text.h:818
  2255. msgid ""
  2256. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2257. " a single line."
  2258. msgstr ""
  2259. " --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
  2260. "чтобы\n"
  2261. " он поместился в одну строку."
  2262. #: src/usage_text.h:821
  2263. msgid ""
  2264. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2265. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2266. msgstr ""
  2267. " --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот\n"
  2268. " параметр действенен только, когда задан\n"
  2269. " --enable-rpc=true."
  2270. #: src/usage_text.h:824
  2271. msgid ""
  2272. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2273. " field with value '*' to the RPC response."
  2274. msgstr ""
  2275. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n"
  2276. " Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n"
  2277. " в RPC-ответе."
  2278. #: src/usage_text.h:827
  2279. msgid ""
  2280. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2281. "\"\n"
  2282. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2283. " status, average download speed and path/URI. "
  2284. "If\n"
  2285. " multiple files are involved, path/URI of "
  2286. "first\n"
  2287. " requested file is printed and remaining ones "
  2288. "are\n"
  2289. " omitted.\n"
  2290. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2291. " download speed, percentage of progress and\n"
  2292. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2293. " path/URI are printed for each requested file "
  2294. "in\n"
  2295. " each row."
  2296. msgstr ""
  2297. " --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n"
  2298. " \"Результаты загрузки\". Если OPT задан\n"
  2299. " задан как 'default', то отображается GID,\n"
  2300. " статус, средняя скорость загрузки и\n"
  2301. " путь/URI. Если загружается множество\n"
  2302. " файлов, то отобразиться путь/URI первого\n"
  2303. " запрашиваемого файла, а остальные\n"
  2304. " пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n"
  2305. " то отображается GID, статус, средняя\n"
  2306. " скорость загрузки, процент прогресса и\n"
  2307. " путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n"
  2308. " отобразиться для каждого запрашиваемого\n"
  2309. " файла в отдельной строке."
  2310. #: src/usage_text.h:839
  2311. msgid ""
  2312. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2313. " --check-integrity option, abort download "
  2314. "whether\n"
  2315. " or not download is complete."
  2316. msgstr ""
  2317. " --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n"
  2318. " хэша, используя параметр --check-integrity,\n"
  2319. " загрузка прервётся, в любом случае\n"
  2320. " загрузка завершится."
  2321. #: src/usage_text.h:843
  2322. msgid ""
  2323. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2324. "supported\n"
  2325. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2326. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2327. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2328. " this:\n"
  2329. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2330. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2331. " downloads."
  2332. msgstr ""
  2333. " --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n"
  2334. " Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n"
  2335. " в \"Алгоритмы хэширования\" при \"aria2c -v"
  2336. "\".\n"
  2337. " DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n"
  2338. " Например, указание значения\n"
  2339. " sha-1 хэша выглядит так:\n"
  2340. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2341. " Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n"
  2342. " загрузкам."
  2343. #: src/usage_text.h:852
  2344. msgid ""
  2345. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2346. "This\n"
  2347. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2348. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2349. " option will be ignored in BitTorrent "
  2350. "downloads.\n"
  2351. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2352. " contains piece hashes."
  2353. msgstr ""
  2354. " --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n"
  2355. " Это является границей, когда aria2\n"
  2356. " разделяет файл на части. Все\n"
  2357. " разделения происходят многократно\n"
  2358. " по этой длине. Этот параметр будет\n"
  2359. " игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n"
  2360. " Также будет игнорироваться если\n"
  2361. " Metalink-файл содержит хэши блоков."
  2362. #: src/usage_text.h:859
  2363. msgid ""
  2364. " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
  2365. "running.\n"
  2366. " This is useful if aria2 process is forked from "
  2367. "a\n"
  2368. " parent process. The parent process can fork "
  2369. "aria2\n"
  2370. " with its own pid and when parent process "
  2371. "exits\n"
  2372. " for some reason, aria2 can detect it and "
  2373. "shutdown\n"
  2374. " itself."
  2375. msgstr ""
  2376. " --stop-with-process=PID Остановить приложение, когда процесс с\n"
  2377. " идентификационный номером PID не работает. "
  2378. "Это\n"
  2379. " полезно, если процесс aria2 запущен из "
  2380. "родительского\n"
  2381. " процесса.\n"
  2382. " Родительский процесс может запустить\n"
  2383. " aria2 со своим идентификационным номером и "
  2384. "когда\n"
  2385. " он (процесс) завершиться по какой-то причине, "
  2386. "aria2\n"
  2387. " может обнаружить это и самостоятельно "
  2388. "завершиться."
  2389. #: src/usage_text.h:866
  2390. msgid ""
  2391. " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
  2392. "URIs\n"
  2393. " and options from file specified by -i option "
  2394. "at\n"
  2395. " startup, but it reads one by one when it "
  2396. "needs\n"
  2397. " later. This may reduce memory usage if input\n"
  2398. " file contains a lot of URIs to download.\n"
  2399. " If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
  2400. " options at startup."
  2401. msgstr ""
  2402. " --deferred-input[=true|false] Если задано true, aria2 при запуске не\n"
  2403. " считывает все URI и параметры из файла, "
  2404. "указанного\n"
  2405. " в параметре -i, а считывает их позже "
  2406. "отдельно,\n"
  2407. " когда это нужно. Это может сократить\n"
  2408. " использование памяти, если во входном файле\n"
  2409. " содержится много URI для загрузки. Если "
  2410. "задано\n"
  2411. " false, aria2 при запуске считывает все URI и\n"
  2412. " параметры."
  2413. #: src/usage_text.h:874
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid ""
  2416. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
  2417. " download is completed in BitTorrent. To\n"
  2418. " select files, use --select-file option. If\n"
  2419. " it is not used, all files are assumed to be\n"
  2420. " selected. Please use this option with care\n"
  2421. " because it will actually remove files from\n"
  2422. " your disk."
  2423. msgstr ""
  2424. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Удалить невыбранные файлы,\n"
  2425. " когда завершена загрузка в BitTorrent.\n"
  2426. " Для выбора файлов используйте параметр\n"
  2427. " --select-file. Если не использовался этот\n"
  2428. " параметр, то предполагается, что все файлы\n"
  2429. " выбраны. Пожалуйста, используйте этот\n"
  2430. " параметр внимательно, так как это\n"
  2431. " фактически удалит файлы с вашего диска."
  2432. #: src/usage_text.h:882
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
  2435. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  2436. #: src/version_usage.cc:57
  2437. msgid " version "
  2438. msgstr " версия "
  2439. #: src/version_usage.cc:61
  2440. msgid ""
  2441. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2442. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2443. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2444. "(at your option) any later version.\n"
  2445. "\n"
  2446. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2447. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2448. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2449. "GNU General Public License for more details.\n"
  2450. msgstr ""
  2451. "Эта программа является свободным программным\n"
  2452. "обеспечением; вы можете распространять его и/или\n"
  2453. "изменять его в соответствии с условиями лицензии\n"
  2454. "GNU General Public License, опубликованной\n"
  2455. "Free Software Foundation; либо License версии 2,\n"
  2456. "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
  2457. "\n"
  2458. "Эта программа распространяется в надежде, что она\n"
  2459. "будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n"
  2460. "без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
  2461. "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n"
  2462. "См. GNU General Public License для более подробной\n"
  2463. "информации.\n"
  2464. #: src/version_usage.cc:71
  2465. msgid "** Configuration **"
  2466. msgstr "** Конфигурация **"
  2467. #: src/version_usage.cc:72
  2468. msgid "Enabled Features"
  2469. msgstr "Включенные возможности"
  2470. #: src/version_usage.cc:75
  2471. msgid "Hash Algorithms"
  2472. msgstr "Алгоритмы хэширования"
  2473. #: src/version_usage.cc:79
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Report bugs to %s"
  2476. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  2477. #: src/version_usage.cc:80
  2478. msgid "Visit"
  2479. msgstr "Посетить"
  2480. #: src/version_usage.cc:87
  2481. #, c-format
  2482. msgid ""
  2483. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2484. msgstr ""
  2485. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  2486. "METALINK_FILE]..."
  2487. #: src/version_usage.cc:92
  2488. #, c-format
  2489. msgid "See 'aria2c -h'."
  2490. msgstr "Смотрите 'aria2c -h'."
  2491. #: src/version_usage.cc:99
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Printing all options."
  2494. msgstr "Вывод всех параметров"
  2495. #: src/version_usage.cc:101
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2498. msgstr "Вывод параметра с меткой '%s'."
  2499. #: src/version_usage.cc:104
  2500. #, c-format
  2501. msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
  2502. msgstr "Смотрите 'aria2c -h#help', чтобы узнать о всех доступных метках."
  2503. #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Options:"
  2506. msgstr "Параметры:"
  2507. #: src/version_usage.cc:118
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2510. msgstr "Вывод параметров, имя которых содержит '%s'."
  2511. #: src/version_usage.cc:129
  2512. #, c-format
  2513. msgid "No option matching with '%s'."
  2514. msgstr "Нет подходящего параметра к '%s'."
  2515. #: src/version_usage.cc:137
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2519. "all\n"
  2520. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2521. msgstr ""
  2522. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если параметр -Z не "
  2523. "обозначен,\n"
  2524. " все URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка\n"
  2525. " завершится неудачей."
  2526. #: src/version_usage.cc:140
  2527. #, c-format
  2528. msgid ""
  2529. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2530. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2531. " treated as a separate download."
  2532. msgstr ""
  2533. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI,\n"
  2534. " файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда\n"
  2535. " рассматриваются как отдельные загрузки."
  2536. #: src/version_usage.cc:144
  2537. #, c-format
  2538. msgid ""
  2539. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2540. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2541. "time,\n"
  2542. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2543. "file\n"
  2544. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2545. "ends\n"
  2546. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2547. "and\n"
  2548. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2549. msgstr ""
  2550. " Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это,\n"
  2551. " вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер\n"
  2552. " одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой.\n"
  2553. " Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который\n"
  2554. " указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name'\n"
  2555. " (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими\n"
  2556. " файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из\n"
  2557. " URI для каждого файла."
  2558. #: src/version_usage.cc:151
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2562. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2563. msgstr ""
  2564. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, "
  2565. "если\n"
  2566. " он содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в\n"
  2567. " интерпретаторе команд."
  2568. #: src/version_usage.cc:154
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "About the number of connections\n"
  2572. " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
  2573. "20MiB\n"
  2574. " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
  2575. "it\n"
  2576. " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
  2577. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
  2578. "\n"
  2579. msgstr ""
  2580. "О количестве соединений\n"
  2581. " Начиная с релиза 1.10.0, aria2 использует по умолчанию 1 соединения на хост "
  2582. "и\n"
  2583. " ограничение размера сегмента в 20МиБ. Так при любом значении, указанном "
  2584. "вами в\n"
  2585. " параметре -s, используется 1 соединение на хост. Используйте\n"
  2586. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M, что бы заставить\n"
  2587. " aria2 работать, как 1.9.x.\n"
  2588. "\n"
  2589. #: src/version_usage.cc:161
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Refer to man page for more information."
  2592. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  2593. #: src/option_processing.cc:86
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
  2596. msgstr "Обнаружена ошибка при разборе переменной окружения '%s'"
  2597. #: src/option_processing.cc:168
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Did you mean:"
  2600. msgstr "Вы имели в виду:"
  2601. #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Parse error in %s"
  2604. msgstr "Синтаксическая ошибка в %s"
  2605. #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Usage:"
  2608. msgstr "Использование:"
  2609. #: src/option_processing.cc:249
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Configuration file %s is not found."
  2612. msgstr "Конфигурационный файл %s не найден."
  2613. #: src/OptionHandlerException.cc:43
  2614. #, c-format
  2615. msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
  2616. msgstr "Мы столкнулись с проблемой, пока обрабатывали параметр '--%s'."
  2617. #: src/UnknownOptionException.cc:41
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Unknown option '%s'"
  2620. msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
  2621. #: src/BtSetup.cc:215
  2622. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2623. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2624. #: src/AbstractCommand.cc:443
  2625. #, fuzzy, c-format
  2626. msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
  2627. msgstr "CUID#%lld - Неудачное возобновление загрузки. Загрузить с нуля."
  2628. #: src/AdaptiveURISelector.cc:228
  2629. #, c-format
  2630. msgid ""
  2631. "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
  2632. "max:%d)"
  2633. msgstr ""
  2634. "Снизить lowest-speed-limit, так как известная максимальная скорость слишком "
  2635. "близка (новая: %d была: %d максимальная: %d)"
  2636. #: src/AdaptiveURISelector.cc:235
  2637. #, c-format
  2638. msgid ""
  2639. "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
  2640. "%d was:%d)"
  2641. msgstr ""
  2642. "Снизить lowest-speed-limit, так как мы не имеем никакого представления о "
  2643. "возможной скорости (сейчас: %d была: %d)"
  2644. #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
  2645. #, fuzzy, c-format
  2646. msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
  2647. msgstr ""
  2648. "GID#%lld Остановка загрузки торрента обусловлена параметром --bt-stop-"
  2649. "timeout."
  2650. #: src/DHTConnectionImpl.cc:89
  2651. #, c-format
  2652. msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
  2653. msgstr "IPv%d DHT: прослушивание %u порта"
  2654. #: src/HttpListenCommand.cc:112
  2655. #, c-format
  2656. msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
  2657. msgstr "IPv%d RPC: прослушивание %u порта"
  2658. #: src/PeerListenCommand.cc:83
  2659. #, c-format
  2660. msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
  2661. msgstr "IPv%d BitTorrent: прослушивание %u порта"
  2662. #: src/RequestGroup.cc:378
  2663. msgid ""
  2664. "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
  2665. "enable-dht option."
  2666. msgstr ""
  2667. "Для BitTorrent Magnet URI включение DHT строго рекомендуется. Смотрите "
  2668. "параметр --enable-dht."
  2669. #: src/RequestGroup.cc:683
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
  2672. msgstr ""
  2673. "Контрольный файл для %s удалён, потому что этого требовал пользователь."
  2674. #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
  2675. msgid ""
  2676. "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
  2677. "allocation option in man page for more details."
  2678. msgstr ""
  2679. "Происходит выделение дискового пространства. Для отключения используйте --"
  2680. "file-allocation=none. Подробная информация о параметре --file-allocation в "
  2681. "руководстве."
  2682. #: src/message.h:57
  2683. #, fuzzy, c-format
  2684. msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
  2685. msgstr "GID#%lld - Загрузка уже завершена: %s"
  2686. #: src/message.h:106
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2689. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  2690. #: src/message.h:107
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2693. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  2694. #: src/message.h:108
  2695. #, c-format
  2696. msgid "The segment file %s exists."
  2697. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  2698. #: src/message.h:109
  2699. #, c-format
  2700. msgid "The segment file %s does not exist."
  2701. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  2702. #: src/message.h:110
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Saving the segment file %s"
  2705. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  2706. #: src/message.h:111
  2707. msgid "The segment file was saved successfully."
  2708. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  2709. #: src/message.h:112
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Loading the segment file %s."
  2712. msgstr "Загрузка сегмента файл %s."
  2713. #: src/message.h:113
  2714. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2715. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  2716. #: src/message.h:114
  2717. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2718. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  2719. #: src/message.h:115
  2720. #, c-format
  2721. msgid ""
  2722. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2723. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2724. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2725. "overwrite=true option and restart aria2."
  2726. msgstr ""
  2727. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  2728. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  2729. "файл, то удалите его или добавьте параметр --allow-overwrite=true и "
  2730. "перезапустите aria2."
  2731. #: src/message.h:116
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2734. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  2735. #: src/message.h:117
  2736. msgid "File not found"
  2737. msgstr "Файл не найден"
  2738. #: src/message.h:118
  2739. msgid "Not a directory"
  2740. msgstr "Это не каталог"
  2741. #: src/message.h:119
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2744. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2745. #: src/message.h:120
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Writing file %s"
  2748. msgstr "Запись файла %s"
  2749. #: src/message.h:121
  2750. msgid "No peer list received."
  2751. msgstr "Список узлов отсутствует."
  2752. #: src/message.h:122
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Adding peer %s:%d"
  2755. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  2756. #: src/message.h:123
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2759. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2760. #: src/message.h:124
  2761. msgid "Download of selected files was complete."
  2762. msgstr "Загрузка выбранных фалов завершена."
  2763. #: src/message.h:125
  2764. msgid "The download was complete."
  2765. msgstr "Загрузка завершена."
  2766. #: src/message.h:126
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Removed %lu have entries."
  2769. msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
  2770. #: src/message.h:127
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Validating file %s"
  2773. msgstr "Проверяется файл %s"
  2774. #: src/message.h:131
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2777. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  2778. #: src/message.h:132
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Download complete: %s"
  2781. msgstr "Загрузка завершена: %s"
  2782. #: src/message.h:133
  2783. msgid "Seeding is over."
  2784. msgstr "Раздача закончена."
  2785. #: src/message.h:134
  2786. msgid "No chunk to verify."
  2787. msgstr "Нет частей для проверки."
  2788. #: src/message.h:135
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2791. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  2792. #: src/message.h:136
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2795. msgstr "Ошибка загрузки куки с %s"
  2796. #: src/message.h:137
  2797. #, c-format
  2798. msgid ""
  2799. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2800. "support disabled."
  2801. msgstr ""
  2802. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2803. "Поддержка netrc отключена."
  2804. #: src/message.h:138
  2805. msgid "Logging started."
  2806. msgstr "Журналирование началось."
  2807. #: src/message.h:139
  2808. msgid "Specify at least one URL."
  2809. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2810. #: src/message.h:140
  2811. msgid "daemon failed."
  2812. msgstr "служба остановлена."
  2813. #: src/message.h:141
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2816. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2817. #: src/message.h:142
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2820. msgstr "Ошибка в контрольной сумме. file=%s"
  2821. #: src/message.h:143
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2824. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2825. #: src/message.h:144
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2828. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2829. #: src/message.h:145
  2830. msgid "Resource not found"
  2831. msgstr "Ресурс не найден"
  2832. #: src/message.h:146
  2833. #, c-format
  2834. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2835. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2836. #: src/message.h:147
  2837. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2838. msgstr "Невозможно разобрать XML-файл metalink. XML файл может быть испорчен."
  2839. #: src/message.h:148
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2842. msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
  2843. #: src/message.h:149
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2847. "exist."
  2848. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён, потому что %s не существует."
  2849. #: src/message.h:150
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2852. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2853. #: src/message.h:151
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2856. msgstr "Пропущен %s в metainfo торрента."
  2857. #: src/message.h:152
  2858. msgid "Tracker returned null data."
  2859. msgstr "Трекер вернул нулевые данные."
  2860. #: src/message.h:153
  2861. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2862. msgstr "Ошибка инициализации socket-библиотеки Windows"
  2863. #: src/message.h:154
  2864. #, c-format
  2865. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2866. msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
  2867. #: src/message.h:155
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2871. msgstr ""
  2872. "Подпись сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2873. "подписи."
  2874. #: src/message.h:157
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2877. msgstr "Сохранение подписи как %s не удалось. Может быть, файл уже существует."
  2878. #: src/message.h:160
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2881. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для чтения."
  2882. #: src/message.h:161
  2883. #, c-format
  2884. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2885. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2886. #: src/message.h:162
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2889. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2890. #: src/message.h:165
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2893. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2894. #: src/message.h:166
  2895. #, c-format
  2896. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2897. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2898. #: src/message.h:167
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2901. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2902. #: src/message.h:170
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2905. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2906. #: src/message.h:171
  2907. #, c-format
  2908. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2909. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2910. #: src/message.h:173
  2911. #, fuzzy, c-format
  2912. msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
  2913. msgstr ""
  2914. "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
  2915. #: src/message.h:175
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2918. msgstr ""
  2919. "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
  2920. #: src/message.h:177
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2924. "certificate option."
  2925. msgstr ""
  2926. "Неудачная проверка сертификата. Причина: %s. Смотрите параметры --ca-"
  2927. "certificate и --check-certificate."
  2928. #: src/message.h:179
  2929. msgid "No certificate found."
  2930. msgstr "Не найдено сертификат."
  2931. #: src/message.h:180
  2932. msgid "Hostname not match."
  2933. msgstr "Hostname не совпадают."
  2934. #: src/message.h:181
  2935. msgid "No files to download."
  2936. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2937. #: src/message.h:183
  2938. msgid ""
  2939. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2940. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2941. msgstr ""
  2942. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2943. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2944. #: src/message.h:185
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2947. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2948. #: src/message.h:186
  2949. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2950. msgstr "Этот файл не является файлом торрента или Metalink. Пропущено."
  2951. #: src/message.h:191
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Is '%s' a file?"
  2954. msgstr "'%s' является файлом?"
  2955. #: src/message.h:192
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2958. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался, по следующей причине: %s"
  2959. #: src/message.h:194
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Saved metadata as %s."
  2962. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  2963. #: src/message.h:195
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2966. msgstr ""
  2967. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  2968. #: src/message.h:197
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2971. msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s"
  2972. #: src/message.h:200
  2973. #, fuzzy, c-format
  2974. msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
  2975. msgstr "GID#%lld - Удаление невыбранного файла."
  2976. #: src/message.h:201
  2977. #, c-format
  2978. msgid "File %s removed."
  2979. msgstr "Файл %s удален."
  2980. #: src/message.h:202
  2981. #, c-format
  2982. msgid "File %s could not be removed."
  2983. msgstr "Файл %s не может быть удален."
  2984. #: src/message.h:204
  2985. msgid "Timeout."
  2986. msgstr "Время ожидания вышло."
  2987. #: src/message.h:205
  2988. msgid "Invalid chunk size."
  2989. msgstr "Неверный размер блока."
  2990. #: src/message.h:206
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2993. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2994. #: src/message.h:207
  2995. msgid "Invalid header."
  2996. msgstr "Неверный заголовок."
  2997. #: src/message.h:208
  2998. msgid "Invalid response."
  2999. msgstr "Неверный ответ."
  3000. #: src/message.h:209
  3001. msgid "No header found."
  3002. msgstr "Заголовок не найден."
  3003. #: src/message.h:210
  3004. msgid "No status header."
  3005. msgstr "Нет заголовка-статуса."
  3006. #: src/message.h:211
  3007. msgid "Proxy connection failed."
  3008. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу."
  3009. #: src/message.h:212
  3010. msgid "Connection failed."
  3011. msgstr "Не удалось установить соединение."
  3012. #: src/message.h:213
  3013. #, c-format
  3014. msgid ""
  3015. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  3016. "Expected:%s Actual:%s"
  3017. msgstr ""
  3018. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: "
  3019. "%s, фактическое: %s"
  3020. #: src/message.h:214
  3021. #, c-format
  3022. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  3023. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  3024. #: src/message.h:216
  3025. #, c-format
  3026. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  3027. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  3028. #: src/message.h:217
  3029. #, c-format
  3030. msgid "SSL initialization failed: %s"
  3031. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  3032. #: src/message.h:218
  3033. msgid "SSL I/O error"
  3034. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  3035. #: src/message.h:219
  3036. msgid "SSL protocol error"
  3037. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  3038. #: src/message.h:220
  3039. #, c-format
  3040. msgid "SSL unknown error %d"
  3041. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  3042. #: src/message.h:221
  3043. #, c-format
  3044. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  3045. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  3046. #: src/message.h:223
  3047. msgid "Authorization failed."
  3048. msgstr "Ошибка авторизации."
  3049. #: src/message.h:224
  3050. msgid "Got EOF from the server."
  3051. msgstr "От сервера получен EOF."
  3052. #: src/message.h:225
  3053. msgid "Got EOF from peer."
  3054. msgstr "От узла получен EOF."
  3055. #: src/message.h:226
  3056. msgid "Malformed meta info."
  3057. msgstr "Неверные метаданные."
  3058. #: src/message.h:228
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  3061. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  3062. #: src/message.h:229
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  3065. msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s"
  3066. #: src/message.h:230
  3067. #, c-format
  3068. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  3069. msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s"
  3070. #: src/message.h:231
  3071. msgid "Failed to read data from disk."
  3072. msgstr "Ошибка чтения диска."
  3073. #: src/message.h:232
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  3076. msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s"
  3077. #: src/message.h:233
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  3080. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s"
  3081. #: src/message.h:235
  3082. #, c-format
  3083. msgid "%s is not a directory."
  3084. msgstr "%s не является каталогом."
  3085. #: src/message.h:236
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  3088. msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s"
  3089. #: src/message.h:240
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  3092. msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s"
  3093. #: src/message.h:241
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  3096. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s"
  3097. #: src/message.h:242
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  3100. msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s"
  3101. #: src/message.h:243
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  3104. msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s"
  3105. #: src/message.h:244
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  3108. msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s"
  3109. #: src/message.h:245
  3110. #, c-format
  3111. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  3112. msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s"
  3113. #: src/message.h:246
  3114. #, c-format
  3115. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  3116. msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s"
  3117. #: src/message.h:247
  3118. #, c-format
  3119. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  3120. msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s"
  3121. #: src/message.h:248
  3122. #, c-format
  3123. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  3124. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s"
  3125. #: src/message.h:249
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  3128. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  3129. #: src/message.h:250
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  3132. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s"
  3133. #: src/message.h:251
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  3136. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s"
  3137. #: src/message.h:252
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  3140. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s"
  3141. #: src/message.h:253
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  3144. msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s"
  3145. #: src/message.h:254
  3146. #, c-format
  3147. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  3148. msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s"
  3149. #: src/message.h:255
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  3152. msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s"
  3153. #: src/message.h:256
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  3156. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  3157. #: src/message.h:257
  3158. #, c-format
  3159. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  3160. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  3161. #: src/message.h:259
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  3164. msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
  3165. #: src/message.h:260
  3166. #, c-format
  3167. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  3168. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  3169. #: src/message.h:262
  3170. msgid "Download aborted."
  3171. msgstr "Загрузка отменена."
  3172. #: src/message.h:263
  3173. #, c-format
  3174. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  3175. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  3176. #: src/message.h:264
  3177. msgid "Insufficient checksums."
  3178. msgstr "Недостаточные контрольные суммы."
  3179. #: src/message.h:265
  3180. #, c-format
  3181. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  3182. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  3183. #: src/message.h:266
  3184. msgid "Flooding detected."
  3185. msgstr "Обнаружен флудинг."
  3186. #: src/message.h:268
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3190. "certain period(%ld seconds)."
  3191. msgstr ""
  3192. "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
  3193. "обмена сообщениями о запросе/блоке."
  3194. #: src/message.h:270
  3195. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  3196. msgstr ""
  3197. "infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ."
  3198. "aria2."
  3199. #: src/message.h:271
  3200. #, c-format
  3201. msgid "No such file entry %s"
  3202. msgstr "Нет такого файла %s"
  3203. #: src/message.h:272
  3204. #, c-format
  3205. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3206. msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s"
  3207. #: src/message.h:273
  3208. msgid "No HttpRequestEntry found."
  3209. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  3210. #: src/message.h:274
  3211. #, c-format
  3212. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  3213. msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении."
  3214. #: src/message.h:276
  3215. msgid "No file matched with your preference."
  3216. msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам."
  3217. #: src/message.h:277
  3218. msgid "Exception caught"
  3219. msgstr "Обнаружено исключение"
  3220. #: src/message.h:278
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  3223. msgstr ""
  3224. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  3225. #: src/message.h:279
  3226. #, c-format
  3227. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3228. msgstr ""
  3229. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный - %s, "
  3230. "удалённый - %s"