ja.po 52 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-08-05 00:15+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-08-05 00:15+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:54
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:62
  27. #, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  35. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  36. #: src/message.h:40
  37. #, c-format
  38. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  39. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  40. #: src/message.h:41
  41. #, c-format
  42. msgid "CUID#%d - No segment available."
  43. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  44. #: src/message.h:42
  45. #, c-format
  46. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  47. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  48. #: src/message.h:43
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  52. "header."
  53. msgstr ""
  54. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  55. "発行します."
  56. #: src/message.h:44
  57. #, c-format
  58. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  59. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  60. #: src/message.h:45
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "CUID#%d - Requesting:\n"
  64. "%s"
  65. msgstr ""
  66. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  67. "%s"
  68. #: src/message.h:46
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - Response received:\n"
  72. "%s"
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  75. "%s"
  76. #: src/message.h:47
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  79. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  80. #: src/message.h:48
  81. #, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  83. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  84. #: src/message.h:49
  85. #, c-format
  86. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  87. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  88. #: src/message.h:50
  89. #, c-format
  90. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  91. msgstr ""
  92. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  93. "止します."
  94. #: src/message.h:51
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  97. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  98. #: src/message.h:57
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  101. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  102. #: src/message.h:58
  103. #, c-format
  104. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  105. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  106. #: src/message.h:59
  107. #, c-format
  108. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  109. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  110. #: src/message.h:60
  111. #, c-format
  112. msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
  113. msgstr "CUID#%d - ダウンロード済みです: %s"
  114. #: src/message.h:61
  115. #, c-format
  116. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  117. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  118. #: src/message.h:62
  119. #, c-format
  120. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  121. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  122. #: src/message.h:63
  123. #, c-format
  124. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  125. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  126. #: src/message.h:64
  127. #, c-format
  128. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  129. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  130. #: src/message.h:65
  131. #, c-format
  132. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  133. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  134. #: src/message.h:66
  135. #, c-format
  136. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  137. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  138. #: src/message.h:67
  139. #, c-format
  140. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  141. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  142. #: src/message.h:68
  143. #, c-format
  144. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  145. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  146. #: src/message.h:69
  147. #, c-format
  148. msgid ""
  149. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  150. "blockIndex=%d"
  151. msgstr ""
  152. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  153. "llu, blockIndex=%d"
  154. #: src/message.h:70
  155. #, c-format
  156. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  157. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  158. #: src/message.h:71
  159. #, c-format
  160. msgid ""
  161. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  162. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  163. msgstr ""
  164. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  165. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  166. #: src/message.h:72
  167. #, c-format
  168. msgid ""
  169. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  170. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  171. msgstr ""
  172. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  173. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  174. #: src/message.h:73
  175. #, c-format
  176. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  177. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  178. #: src/message.h:74
  179. #, c-format
  180. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  181. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  182. #: src/message.h:75
  183. #, c-format
  184. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  185. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  186. #: src/message.h:76
  187. #, c-format
  188. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  189. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  190. #: src/message.h:77
  191. #, c-format
  192. msgid ""
  193. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  194. "got choked."
  195. msgstr ""
  196. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  197. "blockIndex=%d"
  198. #: src/message.h:78
  199. #, c-format
  200. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  201. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  202. #: src/message.h:79
  203. #, c-format
  204. msgid ""
  205. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  206. "acquired."
  207. msgstr ""
  208. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  209. #: src/message.h:80
  210. #, c-format
  211. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  212. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  213. #: src/message.h:81
  214. #, c-format
  215. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  216. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  217. #: src/message.h:82
  218. #, c-format
  219. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  220. msgstr ""
  221. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  222. "使用します."
  223. #: src/message.h:83
  224. #, c-format
  225. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  226. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  227. #: src/message.h:84
  228. #, c-format
  229. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  230. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  231. #: src/message.h:85
  232. #, c-format
  233. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  234. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  235. #: src/message.h:86
  236. #, c-format
  237. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  238. msgstr ""
  239. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  240. #: src/message.h:87
  241. #, c-format
  242. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  243. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました. "
  244. #: src/message.h:88
  245. #, c-format
  246. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  247. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  248. #: src/message.h:89
  249. #, c-format
  250. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  251. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  252. #: src/message.h:90
  253. #, c-format
  254. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  255. msgstr ""
  256. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  257. #: src/message.h:92
  258. #, c-format
  259. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  260. msgstr ""
  261. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  262. #: src/message.h:93
  263. #, c-format
  264. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  265. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  266. #: src/message.h:94
  267. #, c-format
  268. msgid "The segment file %s exists."
  269. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  270. #: src/message.h:95
  271. #, c-format
  272. msgid "The segment file %s does not exist."
  273. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  274. #: src/message.h:96
  275. #, c-format
  276. msgid "Saving the segment file %s"
  277. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  278. #: src/message.h:97
  279. msgid "The segment file was saved successfully."
  280. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  281. #: src/message.h:98
  282. #, c-format
  283. msgid "Loading the segment file %s."
  284. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  285. #: src/message.h:99
  286. msgid "The segment file was loaded successfully."
  287. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  288. #: src/message.h:100
  289. msgid "No URI to download. Download aborted."
  290. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  291. #: src/message.h:101
  292. #, c-format
  293. msgid ""
  294. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  295. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  296. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  297. "restart aria2."
  298. msgstr ""
  299. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  300. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  301. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  302. "してください."
  303. #: src/message.h:102
  304. #, c-format
  305. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  306. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  307. #: src/message.h:103
  308. msgid "File not found"
  309. msgstr "ファイルが見つかりません."
  310. #: src/message.h:104
  311. msgid "Not a directory"
  312. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  313. #: src/message.h:105
  314. #, c-format
  315. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  316. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  317. #: src/message.h:106
  318. #, c-format
  319. msgid "Writing file %s"
  320. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  321. #: src/message.h:107
  322. msgid "No peer list received."
  323. msgstr "ピアのリストは空でした."
  324. #: src/message.h:108
  325. #, c-format
  326. msgid "Adding peer %s:%d"
  327. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  328. #: src/message.h:109
  329. #, c-format
  330. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  331. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  332. #: src/message.h:110
  333. msgid "Download of selected files was complete."
  334. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  335. #: src/message.h:111
  336. msgid "The download was complete."
  337. msgstr "ダウンロードが完了."
  338. #: src/message.h:112
  339. #, c-format
  340. msgid "Removed %d have entries."
  341. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  342. #: src/message.h:113
  343. #, c-format
  344. msgid "Validating file %s"
  345. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  346. #: src/message.h:114
  347. #, c-format
  348. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  349. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  350. #: src/message.h:115
  351. #, c-format
  352. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  353. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  354. #: src/message.h:116
  355. #, c-format
  356. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  357. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  358. #: src/message.h:117
  359. #, c-format
  360. msgid "Download complete: %s"
  361. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  362. #: src/message.h:118
  363. msgid "Seeding is over."
  364. msgstr "シードの期間が終了しました."
  365. #: src/message.h:119
  366. #, c-format
  367. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  368. msgstr ""
  369. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  370. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  371. #: src/message.h:120
  372. msgid "No chunk to verify."
  373. msgstr "検証するチャンクがありません."
  374. #: src/message.h:121
  375. msgid "Good chunk checksum."
  376. msgstr "正しいチェックサムです."
  377. #: src/message.h:122
  378. #, c-format
  379. msgid "Failed to load cookies from %s"
  380. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  381. #: src/message.h:123
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  385. "support disabled."
  386. msgstr ""
  387. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  388. "と .netrc サポートは無効となります."
  389. #: src/message.h:124
  390. msgid "Logging started."
  391. msgstr "ロギングをスタートしました."
  392. #: src/message.h:125
  393. msgid "Specify at least one URL."
  394. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  395. #: src/message.h:126
  396. msgid "daemon failed."
  397. msgstr "デーモン起動に失敗"
  398. #: src/message.h:128
  399. msgid "Timeout."
  400. msgstr "タイムアウトしました."
  401. #: src/message.h:129
  402. msgid "Invalid chunk size."
  403. msgstr "chunk サイズが不正です."
  404. #: src/message.h:130
  405. #, c-format
  406. msgid "Too large chunk. size=%d"
  407. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  408. #: src/message.h:131
  409. msgid "Invalid header."
  410. msgstr "ヘッダーが不正です."
  411. #: src/message.h:132
  412. msgid "Invalid response."
  413. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  414. #: src/message.h:133
  415. msgid "No header found."
  416. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  417. #: src/message.h:134
  418. msgid "No status header."
  419. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  420. #: src/message.h:135
  421. msgid "Proxy connection failed."
  422. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  423. #: src/message.h:136
  424. msgid "Connection failed."
  425. msgstr "接続に失敗しました."
  426. #: src/message.h:137
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  430. "Expected:%s Actual:%s"
  431. msgstr ""
  432. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  433. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  434. #: src/message.h:138
  435. #, c-format
  436. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  437. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  438. #: src/message.h:139
  439. #, c-format
  440. msgid "Too large file size. size=%s"
  441. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  442. #: src/message.h:140
  443. #, c-format
  444. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  445. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  446. #: src/message.h:141
  447. #, c-format
  448. msgid "SSL initialization failed: %s"
  449. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  450. #: src/message.h:142
  451. msgid "SSL I/O error"
  452. msgstr "SSL 入出力エラー"
  453. #: src/message.h:143
  454. msgid "SSL protocol error"
  455. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  456. #: src/message.h:144
  457. #, c-format
  458. msgid "SSL unknown error %d"
  459. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  460. #: src/message.h:145
  461. #, c-format
  462. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  463. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  464. #: src/message.h:146
  465. #, c-format
  466. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  467. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  468. #: src/message.h:147
  469. msgid "Authorization failed."
  470. msgstr "認証に失敗しました."
  471. #: src/message.h:148
  472. msgid "Got EOF from the server."
  473. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  474. #: src/message.h:149
  475. msgid "Got EOF from peer."
  476. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  477. #: src/message.h:150
  478. msgid "Malformed meta info."
  479. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  480. #: src/message.h:152
  481. #, c-format
  482. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  483. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  484. #: src/message.h:153
  485. #, c-format
  486. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  487. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  488. #: src/message.h:154
  489. #, c-format
  490. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  491. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  492. #: src/message.h:155
  493. msgid "Failed to read data from disk."
  494. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  495. #: src/message.h:156
  496. #, c-format
  497. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  498. msgstr ""
  499. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  500. "因: %s"
  501. #: src/message.h:157
  502. #, c-format
  503. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  504. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  505. #: src/message.h:158
  506. #, c-format
  507. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  508. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  509. #: src/message.h:159
  510. #, c-format
  511. msgid "%s is not a directory."
  512. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  513. #: src/message.h:160
  514. #, c-format
  515. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  516. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  517. #: src/message.h:161
  518. #, c-format
  519. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  520. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  521. #: src/message.h:162
  522. #, c-format
  523. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  524. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  525. #: src/message.h:163
  526. #, c-format
  527. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  528. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  529. #: src/message.h:165
  530. #, c-format
  531. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  532. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  533. #: src/message.h:166
  534. #, c-format
  535. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  536. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  537. #: src/message.h:167
  538. #, c-format
  539. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  540. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  541. #: src/message.h:168
  542. #, c-format
  543. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  544. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  545. #: src/message.h:169
  546. #, c-format
  547. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  548. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  549. #: src/message.h:170
  550. #, c-format
  551. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  552. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  553. #: src/message.h:171
  554. #, c-format
  555. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  556. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  557. #: src/message.h:172
  558. #, c-format
  559. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  560. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  561. #: src/message.h:173
  562. #, c-format
  563. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  564. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  565. #: src/message.h:174
  566. #, c-format
  567. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  568. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  569. #: src/message.h:175
  570. #, c-format
  571. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  572. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  573. #: src/message.h:176
  574. #, c-format
  575. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  576. msgstr ""
  577. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  578. #: src/message.h:177
  579. #, c-format
  580. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  581. msgstr ""
  582. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  583. #: src/message.h:178
  584. #, c-format
  585. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  586. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  587. #: src/message.h:179
  588. #, c-format
  589. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  590. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  591. #: src/message.h:180
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  594. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  595. #: src/message.h:181
  596. #, c-format
  597. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  598. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  599. #: src/message.h:182
  600. #, c-format
  601. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  602. msgstr ""
  603. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  604. "ん."
  605. #: src/message.h:183
  606. #, c-format
  607. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  608. msgstr ""
  609. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  610. #: src/message.h:184
  611. #, c-format
  612. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  613. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  614. #: src/message.h:185
  615. #, c-format
  616. msgid ""
  617. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  618. "s, actualHash=%s"
  619. msgstr ""
  620. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  621. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  622. #: src/message.h:186
  623. msgid "Download aborted."
  624. msgstr "ダウンロードを中止します."
  625. #: src/message.h:187
  626. #, c-format
  627. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  628. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  629. #: src/message.h:188
  630. msgid "Insufficient checksums."
  631. msgstr "チェックサムが足りません."
  632. #: src/message.h:189
  633. #, c-format
  634. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  635. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  636. #: src/message.h:190
  637. msgid "Flooding detected."
  638. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  639. #: src/message.h:191
  640. #, c-format
  641. msgid ""
  642. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  643. "certain period(%d seconds)."
  644. msgstr ""
  645. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  646. "じます."
  647. #: src/message.h:192
  648. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  649. msgstr ""
  650. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  651. #: src/message.h:193
  652. #, c-format
  653. msgid "No such file entry %s"
  654. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  655. #: src/message.h:194
  656. #, c-format
  657. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  658. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  659. #: src/message.h:195
  660. msgid "No HttpRequestEntry found."
  661. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  662. #: src/message.h:196
  663. #, c-format
  664. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  665. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  666. #: src/message.h:197
  667. #, c-format
  668. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  669. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  670. #: src/message.h:198
  671. msgid "No file matched with your preference."
  672. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  673. #: src/message.h:199
  674. msgid "Exception caught"
  675. msgstr "例外発生"
  676. #: src/message.h:200
  677. #, c-format
  678. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  679. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  680. #: src/message.h:201
  681. #, c-format
  682. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  683. msgstr ""
  684. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  685. #: src/DownloadEngineFactory.cc:195
  686. #, c-format
  687. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  688. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  689. #: src/main.cc:89
  690. msgid " version "
  691. msgstr " バージョン "
  692. #: src/main.cc:96
  693. msgid ""
  694. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  695. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  696. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  697. "(at your option) any later version.\n"
  698. "\n"
  699. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  700. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  701. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  702. "GNU General Public License for more details.\n"
  703. "\n"
  704. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  705. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  706. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  707. "USA\n"
  708. msgstr ""
  709. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  710. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  711. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  712. "(at your option) any later version.\n"
  713. "\n"
  714. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  715. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  716. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  717. "GNU General Public License for more details.\n"
  718. "\n"
  719. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  720. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  721. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  722. "USA\n"
  723. #: src/main.cc:110
  724. msgid "Contact Info:"
  725. msgstr "連絡先:"
  726. #: src/main.cc:118
  727. #, c-format
  728. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  729. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  730. #: src/main.cc:120
  731. #, c-format
  732. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  733. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  734. #: src/main.cc:123
  735. #, c-format
  736. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  737. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  738. #: src/main.cc:126
  739. msgid "Options:"
  740. msgstr "オプション:"
  741. #: src/main.cc:127
  742. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  743. msgstr ""
  744. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  745. #: src/main.cc:128
  746. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  747. msgstr ""
  748. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  749. #: src/main.cc:129
  750. msgid ""
  751. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  752. "specified,\n"
  753. " log is written to stdout."
  754. msgstr ""
  755. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  756. "力\n"
  757. " に出力します."
  758. #: src/main.cc:132
  759. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  760. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  761. #: src/main.cc:134
  762. msgid ""
  763. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  764. "be\n"
  765. " between 1 and 5. This option affects all "
  766. "URLs.\n"
  767. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  768. " N connections.\n"
  769. " Default: 1"
  770. msgstr ""
  771. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  772. "ド\n"
  773. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  774. "い.\n"
  775. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  776. "す.\n"
  777. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  778. "ショ\n"
  779. " ンを確立します.\n"
  780. " デフォルト値: 1"
  781. #: src/main.cc:139
  782. msgid ""
  783. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  784. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  785. " Default: 5"
  786. msgstr ""
  787. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  788. "ま\n"
  789. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  790. " デフォルト値: 5"
  791. #: src/main.cc:142
  792. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  793. msgstr ""
  794. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  795. " デフォルト値: 60"
  796. #: src/main.cc:143
  797. msgid ""
  798. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  799. " Default: 5"
  800. msgstr ""
  801. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  802. "行\n"
  803. " します. デフォルト値: 5"
  804. #: src/main.cc:151
  805. msgid ""
  806. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  807. " URLs."
  808. msgstr ""
  809. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを指定します. このオプ"
  810. "シ\n"
  811. " ョンはすべての URL に影響します."
  812. #: src/main.cc:153
  813. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  814. msgstr ""
  815. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  816. "ン\n"
  817. " はすべての URL に影響します."
  818. #: src/main.cc:154
  819. msgid ""
  820. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  821. msgstr ""
  822. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  823. "ショ\n"
  824. " ンはすべての URL に影響します."
  825. #: src/main.cc:155
  826. msgid ""
  827. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  828. msgstr ""
  829. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  830. "指\n"
  831. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  832. "ま\n"
  833. " す."
  834. #: src/main.cc:156
  835. msgid ""
  836. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  837. "URLs."
  838. msgstr ""
  839. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  840. "を\n"
  841. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  842. "し\n"
  843. " ます."
  844. #: src/main.cc:157
  845. msgid ""
  846. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  847. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  848. " Default: tunnel"
  849. msgstr ""
  850. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  851. "ま\n"
  852. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  853. " デフォルト値: tunnel"
  854. #: src/main.cc:160
  855. msgid ""
  856. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  857. "basic\n"
  858. " is the only supported scheme.\n"
  859. " Default: basic"
  860. msgstr ""
  861. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  862. "て\n"
  863. " いるのは basic です. \n"
  864. " デフォルト値: basic"
  865. #: src/main.cc:163
  866. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  867. msgstr ""
  868. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  869. "の\n"
  870. " URL に影響します."
  871. #: src/main.cc:164
  872. msgid ""
  873. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  874. " Default: anonymous"
  875. msgstr ""
  876. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  877. "ン\n"
  878. " はすべての URL に影響します.\n"
  879. " デフォルト値: anonymous"
  880. #: src/main.cc:166
  881. msgid ""
  882. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  883. " Default: ARIA2USER@"
  884. msgstr ""
  885. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  886. "ショ\n"
  887. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  888. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  889. #: src/main.cc:168
  890. msgid ""
  891. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  892. "'binary'\n"
  893. " or 'ascii'.\n"
  894. " Default: binary"
  895. msgstr ""
  896. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  897. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  898. "binary"
  899. #: src/main.cc:171
  900. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  901. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  902. #: src/main.cc:172
  903. msgid ""
  904. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  905. "or\n"
  906. " 'tunnel'.\n"
  907. " Default: tunnel"
  908. msgstr ""
  909. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  910. "法\n"
  911. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  912. "く\n"
  913. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  914. #: src/main.cc:175
  915. msgid ""
  916. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  917. "than\n"
  918. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  919. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  920. "limit.\n"
  921. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  922. " This option does not affect BitTorrent "
  923. "download.\n"
  924. " Default: 0"
  925. msgstr ""
  926. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  927. "ダ\n"
  928. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  929. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  930. " K または M を付加することができます (1K = "
  931. "1024,\n"
  932. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  933. "ンロ\n"
  934. " ードには影響しません.\n"
  935. " デフォルト値: 0"
  936. #: src/main.cc:182
  937. msgid ""
  938. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  939. " 0 means unrestricted.\n"
  940. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  941. " Default: 0"
  942. msgstr ""
  943. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  944. "す.\n"
  945. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  946. "を\n"
  947. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  948. "1024K).\n"
  949. " デフォルト値: 0"
  950. #: src/main.cc:186
  951. msgid ""
  952. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  953. "either\n"
  954. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  955. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  956. "'prealloc'\n"
  957. " pre-allocates file space before download "
  958. "begins.\n"
  959. " This may take some time depending on the size "
  960. "of\n"
  961. " file.\n"
  962. " Default: none"
  963. msgstr ""
  964. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  965. "又\n"
  966. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  967. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  968. "ん.\n"
  969. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  970. "ま\n"
  971. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  972. "か\n"
  973. " る場合があります.\n"
  974. " デフォルト値: none"
  975. #: src/main.cc:193
  976. msgid ""
  977. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  978. " download a file which already exists in the "
  979. "file\n"
  980. " system but its corresponding .aria2 file "
  981. "doesn't\n"
  982. " exist.\n"
  983. " Default: false"
  984. msgstr ""
  985. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  986. "ル\n"
  987. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  988. "る\n"
  989. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  990. "を\n"
  991. " 中止します.\n"
  992. " デフォルト値: false"
  993. #: src/main.cc:199
  994. msgid ""
  995. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  996. "hash.\n"
  997. " This option makes effect in BitTorrent "
  998. "download\n"
  999. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  1000. " Use this option to redownload a damaged "
  1001. "portion of\n"
  1002. " file.\n"
  1003. " You may need to specify --allow-"
  1004. "overwrite=true\n"
  1005. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  1006. " Default: false"
  1007. msgstr ""
  1008. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  1009. "ロ\n"
  1010. " ードされているか検証します.\n"
  1011. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  1012. "で\n"
  1013. " 使用できます.\n"
  1014. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  1015. "の\n"
  1016. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  1017. " かもしれません.\n"
  1018. " デフォルト値: false"
  1019. #: src/main.cc:207
  1020. msgid ""
  1021. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  1022. "downloading\n"
  1023. " a file in Metalink mode. This option makes "
  1024. "effect\n"
  1025. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  1026. " Default: true"
  1027. msgstr ""
  1028. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1029. "ウン\n"
  1030. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1031. "の\n"
  1032. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1033. " デフォルト値: true"
  1034. #: src/main.cc:212
  1035. msgid ""
  1036. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1037. " file. Use this option to resume a download "
  1038. "started\n"
  1039. " by web browsers or another programs\n"
  1040. " which download files sequentially from the\n"
  1041. " beginning. Currently this option is applicable "
  1042. "to\n"
  1043. " http(s)/ftp downloads."
  1044. msgstr ""
  1045. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1046. "に\n"
  1047. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1048. "止\n"
  1049. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1050. "し\n"
  1051. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1052. "用\n"
  1053. " できます."
  1054. #: src/main.cc:218
  1055. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1056. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1057. #: src/main.cc:219
  1058. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1059. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1060. #: src/main.cc:220
  1061. msgid ""
  1062. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1063. " multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
  1064. " URIs by Tab in a single line.\n"
  1065. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1066. msgstr ""
  1067. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1068. "れ\n"
  1069. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1070. "ロー\n"
  1071. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1072. "定\n"
  1073. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1074. "す.\n"
  1075. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1076. "ま\n"
  1077. " す."
  1078. #: src/main.cc:224
  1079. msgid ""
  1080. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1081. "downloads.\n"
  1082. " It should be used with -i option.\n"
  1083. " Default: 5"
  1084. msgstr ""
  1085. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1086. "ン\n"
  1087. " と共に使ってください.\n"
  1088. " デフォルト値: 5"
  1089. #: src/main.cc:227
  1090. msgid ""
  1091. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1092. " one used by Netscape and Mozilla."
  1093. msgstr ""
  1094. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1095. "マッ\n"
  1096. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1097. "す."
  1098. #: src/main.cc:230
  1099. msgid ""
  1100. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1101. "file\n"
  1102. " and exit."
  1103. msgstr ""
  1104. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  1105. " リストを出力し終了します."
  1106. #: src/main.cc:232
  1107. msgid ""
  1108. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1109. " You can know file index through --show-files\n"
  1110. " option. Multiple indexes can be specified by "
  1111. "using\n"
  1112. " ',' like \"3,6\".\n"
  1113. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  1114. "\".\n"
  1115. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1116. " When used with -M option, index may vary "
  1117. "depending\n"
  1118. " on the query(see --metalink-* options)."
  1119. msgstr ""
  1120. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1121. "ま\n"
  1122. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1123. "る\n"
  1124. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1125. "切っ\n"
  1126. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1127. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1128. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1129. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1130. "リ\n"
  1131. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1132. "よっ\n"
  1133. " てインデックスは変化する場合があります."
  1134. #: src/main.cc:242
  1135. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  1136. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1137. #: src/main.cc:243
  1138. msgid ""
  1139. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  1140. "to\n"
  1141. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  1142. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  1143. " Default: true"
  1144. msgstr ""
  1145. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  1146. "ド\n"
  1147. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1148. "aria2\n"
  1149. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1150. " デフォルト値: true"
  1151. #: src/main.cc:247
  1152. msgid ""
  1153. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1154. " mentioned in .torrent file.\n"
  1155. " Default: true"
  1156. msgstr ""
  1157. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1158. "き\n"
  1159. " します.\n"
  1160. " デフォルト値: true"
  1161. #: src/main.cc:250
  1162. msgid ""
  1163. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  1164. "connection.\n"
  1165. " Default: 6881-6999"
  1166. msgstr ""
  1167. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
  1168. " デフォルト値: 6881-6999"
  1169. #: src/main.cc:252
  1170. msgid ""
  1171. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1172. " 0 means unrestricted.\n"
  1173. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1174. " Default: 0"
  1175. msgstr ""
  1176. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1177. "す.\n"
  1178. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1179. "を\n"
  1180. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1181. "1024K).\n"
  1182. " デフォルト値: 0"
  1183. #: src/main.cc:256
  1184. msgid ""
  1185. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  1186. " --seed-ratio option."
  1187. msgstr ""
  1188. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1189. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1190. #: src/main.cc:258
  1191. msgid ""
  1192. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  1193. "until\n"
  1194. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  1195. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1196. " this option, seeding ends when at least one "
  1197. "of\n"
  1198. " the conditions is satisfied."
  1199. msgstr ""
  1200. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  1201. "に\n"
  1202. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  1203. "に\n"
  1204. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1205. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  1206. "く\n"
  1207. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  1208. #: src/main.cc:265
  1209. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  1210. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1211. #: src/main.cc:266
  1212. msgid ""
  1213. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1214. " simultaneously.\n"
  1215. " Default: 5"
  1216. msgstr ""
  1217. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1218. " デフォルト値: 5"
  1219. #: src/main.cc:269
  1220. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  1221. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1222. #: src/main.cc:270
  1223. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  1224. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1225. #: src/main.cc:271
  1226. msgid ""
  1227. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  1228. msgstr ""
  1229. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1230. "レー\n"
  1231. " ティング・システム."
  1232. #: src/main.cc:272
  1233. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  1234. msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
  1235. #: src/main.cc:273
  1236. msgid ""
  1237. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  1238. "to\n"
  1239. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  1240. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  1241. " Default: true"
  1242. msgstr ""
  1243. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1244. "ロード\n"
  1245. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  1246. "aria2\n"
  1247. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1248. " デフォルト値: true"
  1249. #: src/main.cc:278
  1250. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1251. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1252. #: src/main.cc:279
  1253. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1254. msgstr ""
  1255. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1256. #: src/main.cc:282
  1257. msgid ""
  1258. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1259. " or downloading fails."
  1260. msgstr ""
  1261. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  1262. "れ\n"
  1263. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1264. #: src/main.cc:287
  1265. msgid ""
  1266. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  1267. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  1268. msgstr ""
  1269. " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプショ"
  1270. "ン\n"
  1271. " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
  1272. #: src/main.cc:291
  1273. msgid "Examples:"
  1274. msgstr "例:"
  1275. #: src/main.cc:292
  1276. msgid " Download a file by 1 connection:"
  1277. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1278. #: src/main.cc:294
  1279. msgid " Download a file by 2 connections:"
  1280. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1281. #: src/main.cc:296
  1282. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  1283. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1284. #: src/main.cc:298
  1285. msgid " You can mix up different protocols:"
  1286. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1287. #: src/main.cc:302
  1288. msgid " Download a torrent:"
  1289. msgstr " torrent をダウンロード:"
  1290. #: src/main.cc:304
  1291. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  1292. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1293. #: src/main.cc:306 src/main.cc:319
  1294. msgid " Download only selected files:"
  1295. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1296. #: src/main.cc:308
  1297. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1298. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1299. #: src/main.cc:313
  1300. msgid " Metalink downloading:"
  1301. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1302. #: src/main.cc:315
  1303. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1304. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1305. #: src/main.cc:317
  1306. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1307. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1308. #: src/main.cc:321
  1309. msgid " Download only selected files using index:"
  1310. msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1311. #: src/main.cc:323
  1312. msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1313. msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1314. #: src/main.cc:327
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Report bugs to %s"
  1317. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1318. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:198
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. "\n"
  1322. "stopping application...\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. "アプリケーションを終了しています...\n"
  1326. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:202
  1327. #, c-format
  1328. msgid "done\n"
  1329. msgstr "完了\n"
  1330. #~ msgid "Files:"
  1331. #~ msgstr "ファイル:"
  1332. #~ msgid ""
  1333. #~ "Now verifying checksum.\n"
  1334. #~ "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  1335. #~ "file."
  1336. #~ msgstr ""
  1337. #~ "チェックサムを検査しています.\n"
  1338. #~ "お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
  1339. #~ msgid "checksum OK."
  1340. #~ msgstr "チェックサム OK."
  1341. #~ msgid "checksum ERROR."
  1342. #~ msgstr "チェックサム エラー."
  1343. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  1344. #~ msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
  1345. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  1346. #~ msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
  1347. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  1348. #~ msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
  1349. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  1350. #~ msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
  1351. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  1352. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1353. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  1354. #~ msgstr "min-segment-size が不正です."
  1355. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  1356. #~ msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1357. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  1358. #~ msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
  1359. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  1360. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1361. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  1362. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1363. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  1364. #~ msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
  1365. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  1366. #~ msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
  1367. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  1368. #~ msgstr "max-upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1369. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  1370. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1371. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  1372. #~ msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1373. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  1374. #~ msgstr "max-download-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1375. #, fuzzy
  1376. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  1377. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1378. #, fuzzy
  1379. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  1380. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1381. #, fuzzy
  1382. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  1383. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1384. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  1385. #~ msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
  1386. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  1387. #~ msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
  1388. #~ msgid "max-tries invalid"
  1389. #~ msgstr "max-tries が不正です."
  1390. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  1391. #~ msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
  1392. #, fuzzy
  1393. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  1394. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1395. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  1396. #~ msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  1399. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  1400. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  1401. #~ " 1024. Default: 1M"
  1402. #~ msgstr ""
  1403. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K また"
  1404. #~ "は M\n"
  1405. #~ " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1406. #~ "1024K).\n"
  1407. #~ " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト"
  1408. #~ "値: 1M"