ru.po 104 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2008-12-29 23:12+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2008-12-28 10:37+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-29 14:17+0000\n"
  21. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  22. #: src/DownloadEngine.cc:820
  23. msgid ""
  24. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  25. msgstr ""
  26. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:826
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Экстренное завершение..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  39. "информации смотрите описание опции '-l'."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:402
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Результат загрузки:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:443
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Использованные обозначения:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " По умолчанию: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Метки: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Возможные значения: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "должно быть между %s и %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "должно быть числом."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  89. msgid "unrecognized proxy format"
  90. msgstr "неизвестный формат прокси"
  91. #: src/usage_text.h:37
  92. msgid ""
  93. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  94. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  104. " логи будут выведены в stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  119. " Please note that in Metalink download, this\n"
  120. " option has no effect and use -C option instead."
  121. msgstr ""
  122. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  123. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  124. "использоваться, а\n"
  125. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  126. "задано меньше\n"
  127. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  128. "больше одного\n"
  129. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  130. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  131. "параметр -j.\n"
  132. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  133. "Metalink загрузках этот\n"
  134. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  135. "него параметр -C."
  136. #: src/usage_text.h:55
  137. msgid ""
  138. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  139. "error\n"
  140. " has occured."
  141. msgstr ""
  142. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  143. " после произошедшей ошибки."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  151. "'неограниченно'."
  152. #: src/usage_text.h:62
  153. msgid ""
  154. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  155. " See also --all-proxy option.\n"
  156. " This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
  159. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  160. " Это применяется для всех URL."
  161. #: src/usage_text.h:66
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
  168. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  169. " Это применяется для всех URL."
  170. #: src/usage_text.h:70
  171. msgid ""
  172. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
  177. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  178. " Это применяется для всех URL."
  179. #: src/usage_text.h:74
  180. msgid ""
  181. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  182. " You can override this setting and specify a\n"
  183. " proxy server for a particular protocol using\n"
  184. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  185. " options.\n"
  186. " This affects all URLs."
  187. msgstr ""
  188. " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
  189. " Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
  190. " прокси-сервер для отдельного протокола, "
  191. "используя\n"
  192. " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
  193. " параметры.\n"
  194. " Это влияет на все URL."
  195. #: src/usage_text.h:81
  196. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. " --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
  199. "на все URL."
  200. #: src/usage_text.h:83
  201. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  202. msgstr ""
  203. " --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
  204. "URL."
  205. #: src/usage_text.h:85
  206. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  207. msgstr ""
  208. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  209. #: src/usage_text.h:87
  210. msgid ""
  211. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  212. "basic\n"
  213. " is the only supported scheme."
  214. msgstr ""
  215. " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
  216. "время basic (основная) -\n"
  217. " единственная схема, которая поддерживается."
  218. #: src/usage_text.h:90
  219. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
  222. #: src/usage_text.h:92
  223. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  224. msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
  225. #: src/usage_text.h:94
  226. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  227. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:96
  229. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  230. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
  231. #: src/usage_text.h:98
  232. msgid ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  234. "given,\n"
  235. " the active mode will be used."
  236. msgstr ""
  237. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
  238. "false,\n"
  239. " то будет использован активный режим."
  240. #: src/usage_text.h:101
  241. msgid ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  243. "than\n"
  244. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  245. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  246. "limit.\n"
  247. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  248. " This option does not affect BitTorrent "
  249. "downloads."
  250. msgstr ""
  251. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  252. "меньше\n"
  253. " или равна или равна этому значению (байт в "
  254. "секунду).\n"
  255. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  256. "ограничения скорости.\n"
  257. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  258. "1024K).\n"
  259. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  260. #: src/usage_text.h:107
  261. msgid ""
  262. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  263. " 0 means unrestricted.\n"
  264. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  265. msgstr ""
  266. " --max-download-limit=SPEED Задает максимальную скорость загрузки в байтах в "
  267. "секунду.\n"
  268. " 0 подразумевает неограничено.\n"
  269. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  270. "1024K)."
  271. #: src/usage_text.h:111
  272. msgid ""
  273. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  274. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  275. "'prealloc'\n"
  276. " pre-allocates file space before download "
  277. "begins.\n"
  278. " This may take some time depending on the size "
  279. "of\n"
  280. " the file."
  281. msgstr ""
  282. " --file-allocation=METHOD Обусловливает метод резервирования места для "
  283. "файла.\n"
  284. " 'none' - нет резервирования места для файла. "
  285. "'prealloc'\n"
  286. " резервируется место для файла прежде чем "
  287. "начнётся загрузка.\n"
  288. " Это может занять некоторое время, в "
  289. "зависимости от размера файла."
  290. #: src/usage_text.h:117
  291. msgid ""
  292. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  293. " size is smaller than SIZE.\n"
  294. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  295. msgstr ""
  296. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  297. " размер которых меньше SIZE.\n"
  298. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  299. "1024K)."
  300. #: src/usage_text.h:121
  301. msgid ""
  302. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  303. "while\n"
  304. " allocating files.\n"
  305. " Turn off if you encounter any error"
  306. msgstr ""
  307. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  308. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  309. " время резервирования места для файла.\n"
  310. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  311. #: src/usage_text.h:125
  312. msgid ""
  313. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  314. " already exists but the corresponding .aria2 "
  315. "file\n"
  316. " doesn't exist."
  317. msgstr ""
  318. " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
  319. "который \n"
  320. " уже существует, а соответствующий .aria2 файл, "
  321. "который \n"
  322. " не существует."
  323. #: src/usage_text.h:129
  324. msgid ""
  325. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  326. "download\n"
  327. " when a piece length is different from one in\n"
  328. " a control file. If true is given, you can "
  329. "proceed\n"
  330. " but some download progress will be lost."
  331. msgstr ""
  332. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  333. "останавливает загрузку,\n"
  334. " когда длина блока отлична от той, которая "
  335. "находится в\n"
  336. " контрольном файле. Если установлено true "
  337. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  338. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  339. "потерян."
  340. #: src/usage_text.h:134
  341. msgid ""
  342. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  343. "sequentially\n"
  344. " and download each URI in a separate session, "
  345. "like\n"
  346. " the usual command-line download utilities."
  347. msgstr ""
  348. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  349. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  350. "отдельной сесии, как в\n"
  351. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  352. #: src/usage_text.h:138
  353. msgid ""
  354. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  355. "already\n"
  356. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  357. " download.\n"
  358. " The new file name has a dot and a number"
  359. "(1..9999)\n"
  360. " appended."
  361. msgstr ""
  362. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  363. " существует. Этот параметр работает только в "
  364. "http(s)/ftp\n"
  365. " загрузке.\n"
  366. " Новое імя файла получит точку и число "
  367. "(1..9999)\n"
  368. " в дополнение к текущему."
  369. #: src/usage_text.h:144
  370. msgid ""
  371. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  372. " You can specify set of parts:\n"
  373. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  374. " Also you can specify numeric sequences with "
  375. "step\n"
  376. " counter:\n"
  377. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  378. " A step counter can be omitted.\n"
  379. " If all URIs do not point to the same file, "
  380. "such\n"
  381. " as the second example above, -Z option is\n"
  382. " required."
  383. msgstr ""
  384. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  385. "URI.\n"
  386. " Вы можете указать группу частей:\n"
  387. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  388. " Также Вы можете указать числовую "
  389. "последовательность с шагом\n"
  390. " счетчика:\n"
  391. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  392. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  393. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  394. " как во втором приведенном выше примере, то "
  395. "необходимым является\n"
  396. " параметр -Z."
  397. #: src/usage_text.h:155
  398. msgid ""
  399. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  400. msgstr ""
  401. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  402. "соединение."
  403. #: src/usage_text.h:157
  404. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  405. msgstr ""
  406. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
  407. "HTTP/1.1."
  408. #: src/usage_text.h:159
  409. msgid ""
  410. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  411. "piece\n"
  412. " hashes. This option has effect only in "
  413. "BitTorrent\n"
  414. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  415. " Use this option to re-download a damaged "
  416. "portion\n"
  417. " of a file."
  418. msgstr ""
  419. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла при помощи "
  420. "подтверждения\n"
  421. " хеша частей. Этот параметр влияет только на "
  422. "BitTorrent\n"
  423. " и Metalink загрузки с контрольными суммами "
  424. "блоков.\n"
  425. " Используйте этот параметр для повторной "
  426. "загрузки поврежденных частей\n"
  427. " файла."
  428. #: src/usage_text.h:165
  429. msgid ""
  430. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  431. "calculating\n"
  432. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  433. " checksums are provided."
  434. msgstr ""
  435. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  436. "путем вычисления\n"
  437. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  438. "если предусмотрена\n"
  439. " контрольная сумма блоков."
  440. #: src/usage_text.h:169
  441. msgid ""
  442. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  443. " file. Use this option to resume a download\n"
  444. " started by a web browser or another program\n"
  445. " which downloads files sequentially from the\n"
  446. " beginning. Currently this option is only\n"
  447. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  448. msgstr ""
  449. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  450. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  451. "возобновить загрузку,\n"
  452. " начатую в веб-браузере или в другой "
  453. "программе,\n"
  454. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  455. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  456. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  457. #: src/usage_text.h:176
  458. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  459. msgstr ""
  460. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  461. #: src/usage_text.h:178
  462. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  463. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  464. #: src/usage_text.h:180
  465. msgid ""
  466. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  467. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  468. " URIs on a single line using the TAB "
  469. "character.\n"
  470. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  471. " The additional out and dir options can be\n"
  472. " specified after each line of URIs. This "
  473. "optional\n"
  474. " line must start with white space(s). See "
  475. "INPUT\n"
  476. " FILE section of man page for details."
  477. msgstr ""
  478. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  479. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  480. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  481. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  482. "ввода) когда указано '-'.\n"
  483. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  484. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  485. "необязательная\n"
  486. " строка должна начинаться с пустого места - "
  487. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  488. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  489. "для детальных пояснений."
  490. #: src/usage_text.h:189
  491. msgid ""
  492. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  493. "for\n"
  494. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  495. "metalink.\n"
  496. " See also -s and -C options."
  497. msgstr ""
  498. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  499. "параллельных загрузок для\n"
  500. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  501. "metalink.\n"
  502. " Смотрите также параметры -s и -C."
  503. #: src/usage_text.h:193
  504. msgid ""
  505. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  506. "format\n"
  507. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  508. msgstr ""
  509. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  510. "Firefox3\n"
  511. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  512. #: src/usage_text.h:196
  513. msgid ""
  514. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  515. "file\n"
  516. " and exit. More detailed information will be "
  517. "listed\n"
  518. " in case of torrent file."
  519. msgstr ""
  520. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  521. " и выйти. Более детальная информация будет "
  522. "выведена\n"
  523. " для файла торанта."
  524. #: src/usage_text.h:200
  525. msgid ""
  526. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  527. " You can find the file index using the\n"
  528. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  529. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  530. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  531. "\".\n"
  532. " ',' and '-' can be used together.\n"
  533. " When used with the -M option, index may vary\n"
  534. " depending on the query(see --metalink-* "
  535. "options)."
  536. msgstr ""
  537. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  538. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  539. "параметр\n"
  540. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  541. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  542. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  543. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  544. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  545. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  546. "может сильно\n"
  547. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  548. "metalink-*)."
  549. #: src/usage_text.h:209
  550. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  551. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  552. #: src/usage_text.h:211
  553. msgid ""
  554. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  555. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  556. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  557. " parses it as a torrent file and downloads "
  558. "files\n"
  559. " mentioned in it.\n"
  560. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  561. " written to the disk, but is just kept in "
  562. "memory.\n"
  563. " If false is specified, the action mentioned "
  564. "above\n"
  565. " is not taken."
  566. msgstr ""
  567. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  568. "загруженный файл,\n"
  569. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  570. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  571. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  572. "файлы\n"
  573. " упомянутые в нем.\n"
  574. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  575. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  576. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  577. " не совершаются."
  578. #: src/usage_text.h:221
  579. msgid ""
  580. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  581. " mentioned in .torrent file."
  582. msgstr ""
  583. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  584. "каждый файл,\n"
  585. " упомянутый в .torrent файле."
  586. #: src/usage_text.h:224
  587. msgid ""
  588. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  589. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  590. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  591. "'-'\n"
  592. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  593. "can\n"
  594. " be used together."
  595. msgstr ""
  596. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  597. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  598. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  599. "использовать '-',\n"
  600. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  601. "'-' могут\n"
  602. " быть использованы вместе."
  603. #: src/usage_text.h:230
  604. msgid ""
  605. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  606. "sec.\n"
  607. " 0 means unrestricted.\n"
  608. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  609. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  610. " --max-upload-limit option. If non-zero value "
  611. "is\n"
  612. " specified, --max-upload-limit option is "
  613. "ignored."
  614. msgstr ""
  615. " --max-overall-upload-limit=SPEED Указать максимальную общую скорость отдачи "
  616. "в байтах в секунду. \n"
  617. " 0 значит неограничено.\n"
  618. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  619. "1024K).\n"
  620. " Чтобы ограничить скорость отдачи узла торента, "
  621. "используйте\n"
  622. " параметр --max-upload-limit. Если указано "
  623. "ненулевое значение,\n"
  624. " параметр --max-upload-limit игнорируется."
  625. #: src/usage_text.h:237
  626. msgid ""
  627. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  628. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  629. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  630. " To limit the overall upload speed, use\n"
  631. " --max-overall-upload-limit option."
  632. msgstr ""
  633. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  634. "каждого торента в\n"
  635. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  636. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  637. "1024K).\n"
  638. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  639. "используйте\n"
  640. " параметр --max-overall-upload-limit."
  641. #: src/usage_text.h:243
  642. msgid ""
  643. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  644. " --seed-ratio option."
  645. msgstr ""
  646. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  647. "также\n"
  648. " параметр --seed-ratio."
  649. #: src/usage_text.h:246
  650. msgid ""
  651. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  652. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  653. " You are strongly encouraged to specify equals "
  654. "or\n"
  655. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  656. "to\n"
  657. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  658. " If --seed-time option is specified along with\n"
  659. " this option, seeding ends when at least one "
  660. "of\n"
  661. " the conditions is satisfied."
  662. msgstr ""
  663. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  664. "торенты,\n"
  665. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  666. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  667. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  668. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  669. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  670. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  671. "когда хотя бы одно\n"
  672. " условие будет удовлетворено."
  673. #: src/usage_text.h:255
  674. msgid ""
  675. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  676. "in\n"
  677. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  678. " bytes are specified, only first 20\n"
  679. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  680. " specified, the random alphabet characters are\n"
  681. " added to make it's length 20 bytes."
  682. msgstr ""
  683. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
  684. "узла в\n"
  685. " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше 20\n"
  686. " байтов, то лишь первые 20\n"
  687. " байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
  688. "байтов\n"
  689. " указано, то будут добавлены случайные символы\n"
  690. " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
  691. "байтам."
  692. #: src/usage_text.h:262
  693. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  694. msgstr ""
  695. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  696. #: src/usage_text.h:264
  697. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  698. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  699. #: src/usage_text.h:266
  700. msgid ""
  701. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  702. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  703. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  704. "'-'\n"
  705. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  706. "can\n"
  707. " be used together."
  708. msgstr ""
  709. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  710. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  711. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  712. "использовать '-',\n"
  713. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  714. "'-' могут\n"
  715. " быть использованы вместе."
  716. #: src/usage_text.h:272
  717. msgid ""
  718. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  719. " network."
  720. msgstr ""
  721. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  722. " сети."
  723. #: src/usage_text.h:275
  724. msgid ""
  725. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  726. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  727. #: src/usage_text.h:277
  728. msgid ""
  729. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  730. " If several encryption methods are provided by "
  731. "a\n"
  732. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  733. "satisfies\n"
  734. " the given level."
  735. msgstr ""
  736. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  737. "шифрования.\n"
  738. " Если узел поддерживает несколько методов "
  739. "шифрования,\n"
  740. " aria2 выбирает наименьший, который "
  741. "удовлетворяет\n"
  742. " заданный уровень."
  743. #: src/usage_text.h:282
  744. msgid ""
  745. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  746. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  747. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  748. " handshake."
  749. msgstr ""
  750. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  751. " устанавливает соединение с наследованием "
  752. "начального обмена BitTorrent.\n"
  753. " Таким образом aria2 всегда использует "
  754. "обфускацию\n"
  755. " начального обмена."
  756. #: src/usage_text.h:287
  757. msgid ""
  758. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  759. "download\n"
  760. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  761. "and\n"
  762. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  763. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  764. msgstr ""
  765. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent загрузках, если скорость "
  766. "загрузки\n"
  767. " ниже чем SPEED, aria2 инициализирует и\n"
  768. " принимает соединения, игнорируя параметр max "
  769. "peer cap (максимальное число на каждую загрузку).\n"
  770. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  771. "1024K)."
  772. #: src/usage_text.h:292
  773. msgid ""
  774. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  775. "each\n"
  776. " BitTorrent download."
  777. msgstr ""
  778. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  779. "в каждой\n"
  780. " BitTorrent загрузке."
  781. #: src/usage_text.h:295
  782. msgid ""
  783. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  784. " verifying piece hashes."
  785. msgstr ""
  786. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  787. " без проверки хеша блока."
  788. #: src/usage_text.h:298
  789. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  790. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
  791. #: src/usage_text.h:300
  792. msgid ""
  793. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  794. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  795. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  796. " respects them. This means that if Metalink "
  797. "defines\n"
  798. " the maxconnections attribute lower than\n"
  799. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  800. " maxconnections attribute instead of "
  801. "NUM_SERVERS.\n"
  802. " See also -s and -j options."
  803. msgstr ""
  804. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  805. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  806. "регулируют\n"
  807. " количество серверов для соединения. aria2 "
  808. "точно\n"
  809. " придерживается их. Это значит, что если "
  810. "Metalink определяет\n"
  811. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  812. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  813. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  814. " Смотрите также параметры -s и -j."
  815. #: src/usage_text.h:309
  816. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  817. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  818. #: src/usage_text.h:311
  819. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  820. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  821. #: src/usage_text.h:313
  822. msgid ""
  823. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  824. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  825. #: src/usage_text.h:315
  826. msgid ""
  827. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  828. " A comma-delimited list of locations is\n"
  829. " acceptable."
  830. msgstr ""
  831. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  832. "сервера.\n"
  833. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  834. " приемлемым."
  835. #: src/usage_text.h:319
  836. msgid ""
  837. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  838. "'none'\n"
  839. " if you don't have any preferred protocol."
  840. msgstr ""
  841. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  842. "Укажите 'none',\n"
  843. " если у Вас нет желаемого протокола."
  844. #: src/usage_text.h:322
  845. msgid ""
  846. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  847. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  848. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  849. " parses it as a metalink file and downloads "
  850. "files\n"
  851. " mentioned in it.\n"
  852. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  853. " written to the disk, but is just kept in "
  854. "memory.\n"
  855. " If false is specified, the action mentioned "
  856. "above\n"
  857. " is not taken."
  858. msgstr ""
  859. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
  860. " суффиксом которого является .metaink или тип "
  861. "содержимого есть\n"
  862. " application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
  863. " анализирует его как файл metalink и загружает "
  864. "файлы,\n"
  865. " упомянутые в нем.\n"
  866. " Если указано mem, то файл metalink не\n"
  867. " записывается на диск, а только остается в "
  868. "памяти.\n"
  869. " Если указано false, то упомянутые выше "
  870. "действия\n"
  871. " не совершаются."
  872. #: src/usage_text.h:332
  873. msgid ""
  874. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  875. " protocols are available for a mirror in a "
  876. "metalink\n"
  877. " file, aria2 uses one of them.\n"
  878. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  879. " specify the preference of protocol."
  880. msgstr ""
  881. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  882. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  883. "metalink,\n"
  884. " aria2 использует один из них.\n"
  885. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  886. "protocol, чтобы\n"
  887. " указать предпочитаемый протокол."
  888. #: src/usage_text.h:338
  889. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  890. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  891. #: src/usage_text.h:340
  892. msgid ""
  893. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  894. " The help messages are classified in several\n"
  895. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  896. "for\n"
  897. " detailed explanation for the options related "
  898. "to\n"
  899. " http. If no matching category is found, "
  900. "search\n"
  901. " option name using a given word in middle "
  902. "match\n"
  903. " and print the result."
  904. msgstr ""
  905. " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
  906. " Дополнительные сообщения классифицированы в "
  907. "нескольких\n"
  908. " категориях. Например, введите \"--help=http\" "
  909. "для\n"
  910. " подробных пояснений параметров, которые "
  911. "связаны с\n"
  912. " http. Если не найдены соответствующие "
  913. "категории,\n"
  914. " то заданное имя параметра используется для "
  915. "поиска похожего слова\n"
  916. " и печати результата."
  917. #: src/usage_text.h:348
  918. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  919. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  920. #: src/usage_text.h:350
  921. msgid ""
  922. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  923. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  924. #: src/usage_text.h:352
  925. msgid ""
  926. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  927. "passed.\n"
  928. " If 0 is given, this feature is disabled."
  929. msgstr ""
  930. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  931. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  932. "доступна."
  933. #: src/usage_text.h:355
  934. msgid ""
  935. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  936. "use\n"
  937. " this option repeatedly to specify more than "
  938. "one\n"
  939. " header:\n"
  940. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  941. "9J1\"\n"
  942. " http://host/file"
  943. msgstr ""
  944. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  945. "использовать\n"
  946. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  947. "одного\n"
  948. " заголовка:\n"
  949. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  950. "9J1\"\n"
  951. " http://host/file"
  952. #: src/usage_text.h:361
  953. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  954. msgstr ""
  955. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  956. #: src/usage_text.h:363
  957. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  958. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  959. #: src/usage_text.h:365
  960. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  961. msgstr ""
  962. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  963. #: src/usage_text.h:367
  964. msgid ""
  965. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  966. "summary.\n"
  967. " Setting 0 suppresses the output."
  968. msgstr ""
  969. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  970. "прогресс загрузки.\n"
  971. " Использование 0 запрещает вывод."
  972. #: src/usage_text.h:370
  973. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  974. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  975. #: src/usage_text.h:372
  976. msgid ""
  977. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  978. "the\n"
  979. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  980. "available,\n"
  981. " apply it to the local file."
  982. msgstr ""
  983. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  984. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  985. "доступно,\n"
  986. " применяет ее к локальному файлу."
  987. #: src/usage_text.h:376
  988. msgid ""
  989. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  990. "establish\n"
  991. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  992. "the\n"
  993. " connection is established, this option makes "
  994. "no\n"
  995. " effect and --timeout option is used instead."
  996. msgstr ""
  997. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  998. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  999. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1000. "значения,\n"
  1001. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1002. #: src/usage_text.h:381
  1003. msgid ""
  1004. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1005. "the\n"
  1006. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1007. "getting\n"
  1008. " a single byte, then force the download to "
  1009. "fail.\n"
  1010. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1011. " This options is effective only when using\n"
  1012. " HTTP/FTP servers."
  1013. msgstr ""
  1014. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1015. "не найден) с\n"
  1016. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1017. "получения\n"
  1018. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1019. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1020. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1021. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1022. "используются\n"
  1023. " HTTP/FTP сервера."
  1024. #: src/usage_text.h:388
  1025. msgid ""
  1026. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1027. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1028. "order\n"
  1029. " appeared in the URI list.\n"
  1030. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1031. "speed\n"
  1032. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1033. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1034. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1035. " download speed is a part of performance "
  1036. "profile\n"
  1037. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1038. " --server-stat-if options."
  1039. msgstr ""
  1040. " --uri-selector=SELECTOR Задает алгоритм выбора URI.\n"
  1041. " Если дано 'inorder', попытка загрузки URI "
  1042. "выполняется в порядке,\n"
  1043. " обнаруженном в перечне URI.\n"
  1044. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1045. "скорость загрузки,\n"
  1046. " которая наблюдалась во время предыдущей "
  1047. "загрузки, и выбирает\n"
  1048. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1049. " эффективно пропускает \"мертвые\" зеркала. "
  1050. "Наблюдаемая\n"
  1051. " скорость загрузки является частью профиля "
  1052. "настройки серверов,\n"
  1053. " упомянутых в параметрах --server-stat-of и\n"
  1054. " --server-stat-if."
  1055. #: src/usage_text.h:399
  1056. msgid ""
  1057. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1058. "profile\n"
  1059. " of the servers is saved. You can load saved "
  1060. "data\n"
  1061. " using --server-stat-if option."
  1062. msgstr ""
  1063. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1064. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1065. "сохраненные данные,\n"
  1066. " используя параметр --server-stat-if."
  1067. #: src/usage_text.h:403
  1068. msgid ""
  1069. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1070. "profile\n"
  1071. " of the servers. The loaded data will be used "
  1072. "in\n"
  1073. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1074. " See also --uri-selector option"
  1075. msgstr ""
  1076. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1077. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1078. "в\n"
  1079. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1080. "'feedback'.\n"
  1081. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1082. #: src/usage_text.h:408
  1083. msgid ""
  1084. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1085. " performance profile of the servers since the "
  1086. "last\n"
  1087. " contact to them."
  1088. msgstr ""
  1089. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1090. "сделать недействительным\n"
  1091. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1092. "состоялся последний\n"
  1093. " контакт с ним."
  1094. #: src/usage_text.h:412
  1095. msgid ""
  1096. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1097. "seconds.\n"
  1098. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1099. "during\n"
  1100. " download. aria2 saves a control file when it "
  1101. "stops\n"
  1102. " regardless of the value."
  1103. msgstr ""
  1104. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1105. "секунд.\n"
  1106. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1107. "сохраняется на протяжении\n"
  1108. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1109. "тогда, когда останавливается,\n"
  1110. " не смотря на значение."
  1111. #: src/usage_text.h:417
  1112. msgid ""
  1113. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1114. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1115. " You may use --private-key option to specify "
  1116. "the\n"
  1117. " private key."
  1118. msgstr ""
  1119. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1120. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1121. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1122. "чтоб указать\n"
  1123. " закрытый ключ."
  1124. #: src/usage_text.h:422
  1125. msgid ""
  1126. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1127. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1128. " format. See also --certificate option."
  1129. msgstr ""
  1130. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1131. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1132. "PEM\n"
  1133. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1134. #: src/usage_text.h:426
  1135. msgid ""
  1136. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1137. "verify\n"
  1138. " the peers. The certificate file must be in "
  1139. "PEM\n"
  1140. " format and can contain multiple CA "
  1141. "certificates.\n"
  1142. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1143. " verification."
  1144. msgstr ""
  1145. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1146. "проверки\n"
  1147. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1148. " формате и содержать многоразовые CA "
  1149. "сертификаты.\n"
  1150. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1151. "разрешить\n"
  1152. " проверку."
  1153. #: src/usage_text.h:432
  1154. msgid ""
  1155. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1156. "specified\n"
  1157. " in --ca-certificate option."
  1158. msgstr ""
  1159. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1160. "сертификатов, которые указаны\n"
  1161. " в параметре --ca-certificate."
  1162. #: src/usage_text.h:435
  1163. msgid ""
  1164. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1165. "where\n"
  1166. " proxy should not be used."
  1167. msgstr ""
  1168. " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
  1169. "где\n"
  1170. " прокси не следует использовать."
  1171. #: src/usage_text.h:438
  1172. msgid ""
  1173. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1174. "HTTP\n"
  1175. " server."
  1176. msgstr ""
  1177. #: src/version_usage.cc:54
  1178. msgid " version "
  1179. msgstr " версия "
  1180. #: src/version_usage.cc:71
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Report bugs to %s"
  1183. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1184. #: src/version_usage.cc:76
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1187. msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1188. #: src/version_usage.cc:86
  1189. #, c-format
  1190. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1191. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1192. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1193. msgid "Options:"
  1194. msgstr "Параметры:"
  1195. #: src/version_usage.cc:94
  1196. #, c-format
  1197. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1198. msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
  1199. #: src/version_usage.cc:100
  1200. msgid "Printing all options."
  1201. msgstr "Вывод всех опций"
  1202. #: src/version_usage.cc:102
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1205. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1206. #: src/version_usage.cc:106
  1207. #, c-format
  1208. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1209. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1210. #: src/version_usage.cc:121
  1211. msgid ""
  1212. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1213. " point to the same file or downloading will fail."
  1214. msgstr ""
  1215. " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
  1216. "должны\n"
  1217. " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
  1218. #: src/version_usage.cc:123
  1219. msgid ""
  1220. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1221. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1222. " separate download."
  1223. msgstr ""
  1224. " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
  1225. " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
  1226. " как отдельные загрузки."
  1227. #: src/version_usage.cc:128
  1228. msgid ""
  1229. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1230. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1231. "time,\n"
  1232. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1233. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1234. msgstr ""
  1235. " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
  1236. "случае,\n"
  1237. " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
  1238. "одновременно,\n"
  1239. " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
  1240. " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
  1241. #: src/version_usage.cc:133
  1242. msgid ""
  1243. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1244. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1245. msgstr ""
  1246. " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
  1247. " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
  1248. " значение в shell."
  1249. #: src/version_usage.cc:137
  1250. msgid "Refer to man page for more information."
  1251. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1252. #: src/message.h:40
  1253. #, c-format
  1254. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1255. msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  1256. #: src/message.h:41
  1257. #, c-format
  1258. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1259. msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  1260. #: src/message.h:42
  1261. #, c-format
  1262. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1263. msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
  1264. #: src/message.h:43
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1268. "header."
  1269. msgstr ""
  1270. "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
  1271. "диапазонов."
  1272. #: src/message.h:44
  1273. #, c-format
  1274. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1275. msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  1276. #: src/message.h:45
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1280. "%s"
  1281. msgstr ""
  1282. "CUID#%d - Запрос:\n"
  1283. "%s"
  1284. #: src/message.h:46
  1285. #, c-format
  1286. msgid ""
  1287. "CUID#%d - Response received:\n"
  1288. "%s"
  1289. msgstr ""
  1290. "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  1291. "%s"
  1292. #: src/message.h:47
  1293. #, c-format
  1294. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1295. msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
  1296. #: src/message.h:48
  1297. #, c-format
  1298. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1299. msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
  1300. #: src/message.h:49
  1301. #, c-format
  1302. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1303. msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  1304. #: src/message.h:50
  1305. #, c-format
  1306. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1307. msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  1308. #: src/message.h:51
  1309. #, c-format
  1310. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1311. msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
  1312. #: src/message.h:57
  1313. #, c-format
  1314. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1315. msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
  1316. #: src/message.h:58
  1317. #, c-format
  1318. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1319. msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
  1320. #: src/message.h:59
  1321. #, c-format
  1322. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1323. msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
  1324. #: src/message.h:60
  1325. #, c-format
  1326. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1327. msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
  1328. #: src/message.h:61
  1329. #, c-format
  1330. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1331. msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
  1332. #: src/message.h:62
  1333. #, c-format
  1334. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1335. msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
  1336. #: src/message.h:63
  1337. #, c-format
  1338. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1339. msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
  1340. #: src/message.h:64
  1341. #, c-format
  1342. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1343. msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
  1344. #: src/message.h:65
  1345. #, c-format
  1346. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1347. msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
  1348. #: src/message.h:66
  1349. #, c-format
  1350. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1351. msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
  1352. #: src/message.h:67
  1353. #, c-format
  1354. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1355. msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
  1356. #: src/message.h:68
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1359. msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
  1360. #: src/message.h:69
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1364. "blockIndex=%d"
  1365. msgstr ""
  1366. "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
  1367. "индексБлока=%d"
  1368. #: src/message.h:70
  1369. #, c-format
  1370. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1371. msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
  1372. #: src/message.h:71
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1376. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1377. msgstr ""
  1378. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
  1379. "индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1380. #: src/message.h:72
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1384. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1385. msgstr ""
  1386. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
  1387. "отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1388. #: src/message.h:73
  1389. #, c-format
  1390. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1391. msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
  1392. #: src/message.h:74
  1393. #, c-format
  1394. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1395. msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
  1396. #: src/message.h:75
  1397. #, c-format
  1398. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1399. msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
  1400. #: src/message.h:76
  1401. #, c-format
  1402. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1403. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
  1404. #: src/message.h:77
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1408. "got choked."
  1409. msgstr ""
  1410. "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
  1411. "нагрузки."
  1412. #: src/message.h:78
  1413. #, c-format
  1414. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1415. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
  1416. #: src/message.h:79
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1420. "acquired."
  1421. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
  1422. #: src/message.h:80
  1423. #, c-format
  1424. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1425. msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
  1426. #: src/message.h:81
  1427. #, c-format
  1428. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1429. msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
  1430. #: src/message.h:82
  1431. #, c-format
  1432. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1433. msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
  1434. #: src/message.h:83
  1435. #, c-format
  1436. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1437. msgstr ""
  1438. "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
  1439. #: src/message.h:84
  1440. #, c-format
  1441. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1442. msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
  1443. #: src/message.h:85
  1444. #, c-format
  1445. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1446. msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
  1447. #: src/message.h:86
  1448. #, c-format
  1449. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1450. msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
  1451. #: src/message.h:87
  1452. #, c-format
  1453. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1454. msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
  1455. #: src/message.h:88
  1456. #, c-format
  1457. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1458. msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
  1459. #: src/message.h:89
  1460. #, c-format
  1461. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1462. msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
  1463. #: src/message.h:90
  1464. #, c-format
  1465. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1466. msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
  1467. #: src/message.h:91
  1468. #, c-format
  1469. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1470. msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
  1471. #: src/message.h:92
  1472. #, c-format
  1473. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1474. msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
  1475. #: src/message.h:94
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1478. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1479. #: src/message.h:95
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1482. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1483. #: src/message.h:96
  1484. #, c-format
  1485. msgid "The segment file %s exists."
  1486. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1487. #: src/message.h:97
  1488. #, c-format
  1489. msgid "The segment file %s does not exist."
  1490. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1491. #: src/message.h:98
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Saving the segment file %s"
  1494. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1495. #: src/message.h:99
  1496. msgid "The segment file was saved successfully."
  1497. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1498. #: src/message.h:100
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Loading the segment file %s."
  1501. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1502. #: src/message.h:101
  1503. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1504. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1505. #: src/message.h:102
  1506. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1507. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1508. #: src/message.h:103
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1512. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1513. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1514. "overwrite=true option and restart aria2."
  1515. msgstr ""
  1516. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1517. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1518. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1519. "перезапустите aria2."
  1520. #: src/message.h:104
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1523. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1524. #: src/message.h:105
  1525. msgid "File not found"
  1526. msgstr "Файл не найден"
  1527. #: src/message.h:106
  1528. msgid "Not a directory"
  1529. msgstr "Это не каталог."
  1530. #: src/message.h:107
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1533. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1534. #: src/message.h:108
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Writing file %s"
  1537. msgstr "Пишется файл %s"
  1538. #: src/message.h:109
  1539. msgid "No peer list received."
  1540. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1541. #: src/message.h:110
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Adding peer %s:%d"
  1544. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1545. #: src/message.h:111
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1548. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1549. #: src/message.h:112
  1550. msgid "Download of selected files was complete."
  1551. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1552. #: src/message.h:113
  1553. msgid "The download was complete."
  1554. msgstr "Закачка завершена."
  1555. #: src/message.h:114
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Removed %d have entries."
  1558. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1559. #: src/message.h:115
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Validating file %s"
  1562. msgstr "Проверяется файл %s"
  1563. #: src/message.h:116
  1564. #, c-format
  1565. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1566. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1567. #: src/message.h:117
  1568. #, c-format
  1569. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1570. msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1571. #: src/message.h:118
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1574. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1575. #: src/message.h:119
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Download complete: %s"
  1578. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1579. #: src/message.h:120
  1580. msgid "Seeding is over."
  1581. msgstr "Рздача закончена."
  1582. #: src/message.h:121
  1583. #, c-format
  1584. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1585. msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
  1586. #: src/message.h:122
  1587. msgid "No chunk to verify."
  1588. msgstr "Нет частей для проверки."
  1589. #: src/message.h:123
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1592. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1593. #: src/message.h:124
  1594. #, c-format
  1595. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1596. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  1597. #: src/message.h:125
  1598. #, c-format
  1599. msgid ""
  1600. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1601. "support disabled."
  1602. msgstr ""
  1603. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  1604. "Поддержка netrc отключена."
  1605. #: src/message.h:126
  1606. msgid "Logging started."
  1607. msgstr "Логирование начато."
  1608. #: src/message.h:127
  1609. msgid "Specify at least one URL."
  1610. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  1611. #: src/message.h:128
  1612. msgid "daemon failed."
  1613. msgstr "служба остановлена."
  1614. #: src/message.h:129
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1617. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  1618. #: src/message.h:130
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1621. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  1622. #: src/message.h:131
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1625. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  1626. #: src/message.h:132
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1629. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  1630. #: src/message.h:133
  1631. msgid "Resource not found"
  1632. msgstr "Ресурс не найден"
  1633. #: src/message.h:134
  1634. #, c-format
  1635. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1636. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  1637. #: src/message.h:135
  1638. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1639. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  1640. #: src/message.h:136
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1643. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  1644. #: src/message.h:137
  1645. #, c-format
  1646. msgid ""
  1647. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1648. "exist."
  1649. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  1650. #: src/message.h:138
  1651. #, c-format
  1652. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1653. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  1654. #: src/message.h:139
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1657. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  1658. #: src/message.h:140
  1659. msgid "Tracker returned null data."
  1660. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  1661. #: src/message.h:141
  1662. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1663. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  1664. #: src/message.h:142
  1665. #, c-format
  1666. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1667. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  1668. #: src/message.h:143
  1669. #, c-format
  1670. msgid ""
  1671. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1672. msgstr ""
  1673. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  1674. "сигнатури."
  1675. #: src/message.h:145
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1678. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  1679. #: src/message.h:148
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1682. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  1683. #: src/message.h:149
  1684. #, c-format
  1685. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1686. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  1687. #: src/message.h:150
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1690. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  1691. #: src/message.h:153
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1694. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  1695. #: src/message.h:154
  1696. #, c-format
  1697. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1698. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  1699. #: src/message.h:155
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1702. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  1703. #: src/message.h:158
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1706. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  1707. #: src/message.h:159
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1710. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  1711. #: src/message.h:161
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1714. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  1715. #: src/message.h:163
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1718. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  1719. #: src/message.h:164
  1720. msgid "No certificate found."
  1721. msgstr "Не найдено сертификат"
  1722. #: src/message.h:165
  1723. msgid "Hostname not match."
  1724. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  1725. #: src/message.h:166
  1726. msgid "No files to download."
  1727. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  1728. #: src/message.h:168
  1729. msgid ""
  1730. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1731. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1732. msgstr ""
  1733. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  1734. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  1735. #: src/message.h:170
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1738. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  1739. #: src/message.h:171
  1740. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1741. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  1742. #: src/message.h:174
  1743. msgid "Timeout."
  1744. msgstr "Время ожидания вышло."
  1745. #: src/message.h:175
  1746. msgid "Invalid chunk size."
  1747. msgstr "Неверный размер блока"
  1748. #: src/message.h:176
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1751. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  1752. #: src/message.h:177
  1753. msgid "Invalid header."
  1754. msgstr "Неверный заголовок."
  1755. #: src/message.h:178
  1756. msgid "Invalid response."
  1757. msgstr "Неверный ответ."
  1758. #: src/message.h:179
  1759. msgid "No header found."
  1760. msgstr "Заголовок не найден"
  1761. #: src/message.h:180
  1762. msgid "No status header."
  1763. msgstr "Нет заголовка status"
  1764. #: src/message.h:181
  1765. msgid "Proxy connection failed."
  1766. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  1767. #: src/message.h:182
  1768. msgid "Connection failed."
  1769. msgstr "Не удалось установить соединение."
  1770. #: src/message.h:183
  1771. #, c-format
  1772. msgid ""
  1773. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1774. "Expected:%s Actual:%s"
  1775. msgstr ""
  1776. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
  1777. "s, фактическое:%s"
  1778. #: src/message.h:184
  1779. #, c-format
  1780. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1781. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  1782. #: src/message.h:185
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Too large file size. size=%s"
  1785. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  1786. #: src/message.h:186
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1789. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  1790. #: src/message.h:187
  1791. #, c-format
  1792. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1793. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  1794. #: src/message.h:188
  1795. msgid "SSL I/O error"
  1796. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  1797. #: src/message.h:189
  1798. msgid "SSL protocol error"
  1799. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  1800. #: src/message.h:190
  1801. #, c-format
  1802. msgid "SSL unknown error %d"
  1803. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  1804. #: src/message.h:191
  1805. #, c-format
  1806. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1807. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  1808. #: src/message.h:192
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1811. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  1812. #: src/message.h:193
  1813. msgid "Authorization failed."
  1814. msgstr "Ошибка авторизации."
  1815. #: src/message.h:194
  1816. msgid "Got EOF from the server."
  1817. msgstr "От сервера получен EOF."
  1818. #: src/message.h:195
  1819. msgid "Got EOF from peer."
  1820. msgstr "От узла получен EOF"
  1821. #: src/message.h:196
  1822. msgid "Malformed meta info."
  1823. msgstr "Неверные метаданные."
  1824. #: src/message.h:198
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1827. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  1828. #: src/message.h:199
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1831. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  1832. #: src/message.h:200
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1835. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  1836. #: src/message.h:201
  1837. msgid "Failed to read data from disk."
  1838. msgstr "Ошибка чтения диска."
  1839. #: src/message.h:202
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1842. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  1843. #: src/message.h:203
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1846. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  1847. #: src/message.h:204
  1848. #, c-format
  1849. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1850. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  1851. #: src/message.h:205
  1852. #, c-format
  1853. msgid "%s is not a directory."
  1854. msgstr "%s не является каталогом."
  1855. #: src/message.h:206
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1858. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  1859. #: src/message.h:207
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1862. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  1863. #: src/message.h:208
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1866. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  1867. #: src/message.h:209
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1870. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  1871. #: src/message.h:211
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1874. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  1875. #: src/message.h:212
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1878. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  1879. #: src/message.h:213
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1882. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  1883. #: src/message.h:214
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1886. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  1887. #: src/message.h:215
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1890. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  1891. #: src/message.h:216
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1894. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  1895. #: src/message.h:217
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1898. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  1899. #: src/message.h:218
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1902. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  1903. #: src/message.h:219
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1906. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  1907. #: src/message.h:220
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1910. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  1911. #: src/message.h:221
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1914. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  1915. #: src/message.h:222
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1918. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  1919. #: src/message.h:223
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1922. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  1923. #: src/message.h:224
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1926. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  1927. #: src/message.h:225
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1930. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  1931. #: src/message.h:226
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1934. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  1935. #: src/message.h:227
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1938. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  1939. #: src/message.h:228
  1940. #, c-format
  1941. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1942. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  1943. #: src/message.h:229
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1946. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  1947. #: src/message.h:230
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1950. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  1951. #: src/message.h:231
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1955. "s, actualHash=%s"
  1956. msgstr ""
  1957. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
  1958. "s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  1959. #: src/message.h:232
  1960. msgid "Download aborted."
  1961. msgstr "Загрузка отменена."
  1962. #: src/message.h:233
  1963. #, c-format
  1964. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1965. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  1966. #: src/message.h:234
  1967. msgid "Insufficient checksums."
  1968. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  1969. #: src/message.h:235
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1972. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  1973. #: src/message.h:236
  1974. msgid "Flooding detected."
  1975. msgstr "Обнаружено флудинг."
  1976. #: src/message.h:237
  1977. #, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1980. "certain period(%d seconds)."
  1981. msgstr ""
  1982. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  1983. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  1984. #: src/message.h:238
  1985. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1986. msgstr ""
  1987. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  1988. "aria2."
  1989. #: src/message.h:239
  1990. #, c-format
  1991. msgid "No such file entry %s"
  1992. msgstr "Нет такого файла %s"
  1993. #: src/message.h:240
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1996. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  1997. #: src/message.h:241
  1998. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1999. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2000. #: src/message.h:242
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2003. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2004. #: src/message.h:243
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2007. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2008. #: src/message.h:244
  2009. msgid "No file matched with your preference."
  2010. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2011. #: src/message.h:245
  2012. msgid "Exception caught"
  2013. msgstr "Обнаружено исключение"
  2014. #: src/message.h:246
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2017. msgstr ""
  2018. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2019. #: src/message.h:247
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2022. msgstr ""
  2023. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2024. "отдалённый %s"
  2025. #: src/BtSetup.cc:160
  2026. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2027. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2028. #: src/Util.cc:724
  2029. msgid "Files:"
  2030. msgstr "Файлы:"
  2031. #~ msgid ""
  2032. #~ "\n"
  2033. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  2034. #~ msgstr ""
  2035. #~ "\n"
  2036. #~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
  2037. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  2038. #~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
  2039. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2040. #~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
  2041. #~ msgid ""
  2042. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2043. #~ "error\n"
  2044. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2045. #~ "60.\n"
  2046. #~ " Default: 5"
  2047. #~ msgstr ""
  2048. #~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
  2049. #~ "запросами\n"
  2050. #~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
  2051. #~ "60.\n"
  2052. #~ " По умолчанию: 5"
  2053. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2054. #~ msgstr ""
  2055. #~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
  2056. #~ "умолчанию: 60"
  2057. #~ msgid ""
  2058. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2059. #~ " Default: 5"
  2060. #~ msgstr ""
  2061. #~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
  2062. #~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
  2063. #~ msgid ""
  2064. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2065. #~ msgstr ""
  2066. #~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
  2067. #~ "Это влияет на все URL."
  2068. #~ msgid ""
  2069. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2070. #~ "URLs."
  2071. #~ msgstr ""
  2072. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
  2073. #~ "влияет на все URL."
  2074. #~ msgid ""
  2075. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2076. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2077. #~ " Default: tunnel"
  2078. #~ msgstr ""
  2079. #~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
  2080. #~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
  2081. #~ "\"\n"
  2082. #~ " или \"tunnel\".\n"
  2083. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2084. #~ msgid ""
  2085. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2086. #~ "basic\n"
  2087. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2088. #~ " Default: basic"
  2089. #~ msgstr ""
  2090. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
  2091. #~ "На\n"
  2092. #~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
  2093. #~ " По умолчанию: basic"
  2094. #~ msgid ""
  2095. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2096. #~ " Default: anonymous"
  2097. #~ msgstr ""
  2098. #~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
  2099. #~ "все URL.\n"
  2100. #~ " По умолчанию: anonymous"
  2101. #~ msgid ""
  2102. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2103. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2104. #~ msgstr ""
  2105. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
  2106. #~ "URL.\n"
  2107. #~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
  2108. #~ msgid ""
  2109. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2110. #~ "'binary'\n"
  2111. #~ " or 'ascii'.\n"
  2112. #~ " Default: binary"
  2113. #~ msgstr ""
  2114. #~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
  2115. #~ "быть\n"
  2116. #~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
  2117. #~ " По умолчанию: binary"
  2118. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2119. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
  2120. #~ msgid ""
  2121. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2122. #~ "'get' or\n"
  2123. #~ " 'tunnel'.\n"
  2124. #~ " Default: tunnel"
  2125. #~ msgstr ""
  2126. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
  2127. #~ "может\n"
  2128. #~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
  2129. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2130. #~ msgid ""
  2131. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2132. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2133. #~ "filename of\n"
  2134. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2135. #~ " Default: true"
  2136. #~ msgstr ""
  2137. #~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2138. #~ "переходит в\n"
  2139. #~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
  2140. #~ "torrent-\n"
  2141. #~ " файлы.\n"
  2142. #~ " По умолчанию: true"
  2143. #~ msgid ""
  2144. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2145. #~ "file\n"
  2146. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2147. #~ " Default: true"
  2148. #~ msgstr ""
  2149. #~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
  2150. #~ "файл,\n"
  2151. #~ " описанный в .torrent-файл.\n"
  2152. #~ " По умолчанию: true"
  2153. #~ msgid ""
  2154. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2155. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2156. #~ "of\n"
  2157. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2158. #~ " Default: true"
  2159. #~ msgstr ""
  2160. #~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2161. #~ "переходит в\n"
  2162. #~ " режим Metalink и может скачивать ."
  2163. #~ "metalink-\n"
  2164. #~ " файлы.\n"
  2165. #~ " По умолчанию: true"
  2166. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2167. #~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
  2168. #~ msgid "Examples:"
  2169. #~ msgstr "Примеры:"
  2170. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2171. #~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
  2172. #~ msgid " Download a torrent:"
  2173. #~ msgstr " Скачать torrent:"
  2174. #~ msgid " Download only selected files:"
  2175. #~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
  2176. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2177. #~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
  2178. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2179. #~ msgstr " Скачать metalink:"
  2180. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2181. #~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
  2182. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2183. #~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
  2184. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2185. #~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"