fi.po 77 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333
  1. # Finnish translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-12-29 23:12+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
  12. "Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-01 03:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:820
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
  23. #: src/DownloadEngine.cc:826
  24. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  25. msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
  26. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  27. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  28. msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  30. msgid ""
  31. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  32. "page for details."
  33. msgstr ""
  34. "Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
  35. "sivulla."
  36. #: src/RequestGroupMan.cc:402
  37. msgid "Download Results:"
  38. msgstr "Lataustulokset:"
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:443
  40. msgid "Status Legend:"
  41. msgstr "Tilalegenda:"
  42. #: src/OptionHandler.cc:38
  43. msgid " Default: "
  44. msgstr " Oletus: "
  45. #: src/OptionHandler.cc:39
  46. msgid " Tags: "
  47. msgstr " Tagit: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:40
  49. #, fuzzy
  50. msgid " Possible Values: "
  51. msgstr " Mahdolliset arvot: "
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  53. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  54. msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  56. #, c-format
  57. msgid "must be between %s and %s."
  58. msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."
  59. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  60. #, c-format
  61. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  62. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."
  63. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  64. #, c-format
  65. msgid "must be greater than or equal to %s."
  66. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."
  67. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  68. msgid "must be a number."
  69. msgstr "täytyy olla numero."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  71. #, c-format
  72. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  73. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."
  74. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  75. #, c-format
  76. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  77. msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"
  78. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  79. #, c-format
  80. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  81. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"
  82. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  83. msgid "must be one of the following:"
  84. msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  86. msgid "unrecognized proxy format"
  87. msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
  88. #: src/usage_text.h:37
  89. msgid ""
  90. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  91. msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."
  92. #: src/usage_text.h:39
  93. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  94. msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."
  95. #: src/usage_text.h:41
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
  101. " loki kirjoitetaan stdout:iin."
  102. #: src/usage_text.h:44
  103. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  104. msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"
  105. #: src/usage_text.h:46
  106. #, fuzzy
  107. msgid ""
  108. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  109. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  110. "and\n"
  111. " remaining URLs are used for backup. If less "
  112. "than\n"
  113. " N URLs are given, those URLs are used more "
  114. "than\n"
  115. " once so that N connections total are made\n"
  116. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  117. " Please note that in Metalink download, this\n"
  118. " option has no effect and use -C option instead."
  119. msgstr ""
  120. " -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
  121. " väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
  122. "URL:hin.\n"
  123. " Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
  124. " N yhteydellä.\n"
  125. " Oletus: 1"
  126. #: src/usage_text.h:55
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  130. "error\n"
  131. " has occured."
  132. msgstr ""
  133. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  134. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  135. " Oletus: 5"
  136. #: src/usage_text.h:58
  137. #, fuzzy
  138. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  139. msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
  140. #: src/usage_text.h:60
  141. #, fuzzy
  142. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  143. msgstr ""
  144. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  145. " OIetus:5"
  146. #: src/usage_text.h:62
  147. #, fuzzy
  148. msgid ""
  149. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  150. " See also --all-proxy option.\n"
  151. " This affects all URLs."
  152. msgstr ""
  153. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  154. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  155. " Oletus: tunnel"
  156. #: src/usage_text.h:66
  157. #, fuzzy
  158. msgid ""
  159. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  160. " See also --all-proxy option.\n"
  161. " This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  164. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  165. " Oletus: tunnel"
  166. #: src/usage_text.h:70
  167. #, fuzzy
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
  174. " tai 'ascii'.\n"
  175. " Oletus: binary"
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. #, fuzzy
  178. msgid ""
  179. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  180. " You can override this setting and specify a\n"
  181. " proxy server for a particular protocol using\n"
  182. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  183. " options.\n"
  184. " This affects all URLs."
  185. msgstr ""
  186. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  187. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  188. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  189. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  190. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  191. " http(s)/ftp-latauksiin."
  192. #: src/usage_text.h:81
  193. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  194. msgstr ""
  195. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  200. #: src/usage_text.h:85
  201. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  202. msgstr ""
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. #, fuzzy
  205. msgid ""
  206. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  207. "basic\n"
  208. " is the only supported scheme."
  209. msgstr ""
  210. " --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä basic\n"
  211. " on ainoa tuettu tyyppi.\n"
  212. " Oletus: basic"
  213. #: src/usage_text.h:90
  214. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  215. msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  216. #: src/usage_text.h:92
  217. #, fuzzy
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  221. #: src/usage_text.h:94
  222. #, fuzzy
  223. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  224. msgstr ""
  225. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  226. #: src/usage_text.h:96
  227. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  228. msgstr ""
  229. #: src/usage_text.h:98
  230. msgid ""
  231. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  232. "given,\n"
  233. " the active mode will be used."
  234. msgstr ""
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. #, fuzzy
  237. msgid ""
  238. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  239. "than\n"
  240. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  241. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  242. "limit.\n"
  243. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  244. " This option does not affect BitTorrent "
  245. "downloads."
  246. msgstr ""
  247. " --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
  248. " yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
  249. " 0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
  250. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  251. "= 1024K)\n"
  252. " Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
  253. " Oletus: 0"
  254. #: src/usage_text.h:107
  255. #, fuzzy
  256. msgid ""
  257. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  258. " 0 means unrestricted.\n"
  259. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  260. msgstr ""
  261. " --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
  262. " 0 on rajoittamaton.\n"
  263. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  264. "= 1024K)\n"
  265. " Oletus: 0"
  266. #: src/usage_text.h:111
  267. #, fuzzy
  268. msgid ""
  269. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  270. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  271. "'prealloc'\n"
  272. " pre-allocates file space before download "
  273. "begins.\n"
  274. " This may take some time depending on the size "
  275. "of\n"
  276. " the file."
  277. msgstr ""
  278. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  279. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  280. "etukäteen.\n"
  281. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  282. "latauksen alkua.\n"
  283. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  284. "tiedoston koosta.\n"
  285. " Oletus: prealloc"
  286. #: src/usage_text.h:117
  287. msgid ""
  288. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  289. " size is smaller than SIZE.\n"
  290. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  291. msgstr ""
  292. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  293. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  294. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  295. "= 1024K)"
  296. #: src/usage_text.h:121
  297. msgid ""
  298. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  299. "while\n"
  300. " allocating files.\n"
  301. " Turn off if you encounter any error"
  302. msgstr ""
  303. " --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
  304. "tehokäyttöä\n"
  305. " varatessa tilaa.\n"
  306. " Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
  307. #: src/usage_text.h:125
  308. #, fuzzy
  309. msgid ""
  310. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  311. " already exists but the corresponding .aria2 "
  312. "file\n"
  313. " doesn't exist."
  314. msgstr ""
  315. " --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
  316. " on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
  317. "tiedostoa\n"
  318. " ei ole.\n"
  319. " Oletus: false"
  320. #: src/usage_text.h:129
  321. msgid ""
  322. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  323. "download\n"
  324. " when a piece length is different from one in\n"
  325. " a control file. If true is given, you can "
  326. "proceed\n"
  327. " but some download progress will be lost."
  328. msgstr ""
  329. " --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
  330. "latauksen kun\n"
  331. " palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
  332. "true, voit jatkaa\n"
  333. " mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
  334. #: src/usage_text.h:134
  335. #, fuzzy
  336. msgid ""
  337. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  338. "sequentially\n"
  339. " and download each URI in a separate session, "
  340. "like\n"
  341. " the usual command-line download utilities."
  342. msgstr ""
  343. " -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
  344. "lineaarisesti,\n"
  345. " ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
  346. " tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
  347. " Oletus: false"
  348. #: src/usage_text.h:138
  349. #, fuzzy
  350. msgid ""
  351. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  352. "already\n"
  353. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  354. " download.\n"
  355. " The new file name has a dot and a number"
  356. "(1..9999)\n"
  357. " appended."
  358. msgstr ""
  359. " --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
  360. "tiedosto on\n"
  361. " jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
  362. "ftp-\n"
  363. " latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
  364. "ja numero\n"
  365. " (1..9999) lisättynä.\n"
  366. " Oletus: true"
  367. #: src/usage_text.h:144
  368. #, fuzzy
  369. msgid ""
  370. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  371. " You can specify set of parts:\n"
  372. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  373. " Also you can specify numeric sequences with "
  374. "step\n"
  375. " counter:\n"
  376. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  377. " A step counter can be omitted.\n"
  378. " If all URIs do not point to the same file, "
  379. "such\n"
  380. " as the second example above, -Z option is\n"
  381. " required."
  382. msgstr ""
  383. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
  384. " Voit määrittää osia:\n"
  385. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  386. " Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
  387. " http://host/img[000-100:2].img\n"
  388. " Askelmittarin voi jättää pois.\n"
  389. " Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
  390. "tiedostoon,\n"
  391. " kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
  392. "vaaditaan.\n"
  393. " Oletus: false"
  394. #: src/usage_text.h:155
  395. #, fuzzy
  396. msgid ""
  397. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  398. msgstr ""
  399. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  400. " Oletus: false"
  401. #: src/usage_text.h:157
  402. #, fuzzy
  403. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  404. msgstr ""
  405. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  406. " Oletus: false"
  407. #: src/usage_text.h:159
  408. #, fuzzy
  409. msgid ""
  410. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  411. "piece\n"
  412. " hashes. This option has effect only in "
  413. "BitTorrent\n"
  414. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  415. " Use this option to re-download a damaged "
  416. "portion\n"
  417. " of a file."
  418. msgstr ""
  419. " --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
  420. "tarkistussummasta.\n"
  421. " Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
  422. " Metalink-latauksiin joissa on palojen "
  423. "tarkistussumma.\n"
  424. " Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
  425. "vahingoittunut osa\n"
  426. " tiedostoa.\n"
  427. " Oletus: false"
  428. #: src/usage_text.h:165
  429. #, fuzzy
  430. msgid ""
  431. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  432. "calculating\n"
  433. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  434. " checksums are provided."
  435. msgstr ""
  436. " --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
  437. " ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
  438. " vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
  439. "palojen\n"
  440. " tarkistussumma.\n"
  441. " Oletus: true"
  442. #: src/usage_text.h:169
  443. msgid ""
  444. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  445. " file. Use this option to resume a download\n"
  446. " started by a web browser or another program\n"
  447. " which downloads files sequentially from the\n"
  448. " beginning. Currently this option is only\n"
  449. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  450. msgstr ""
  451. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  452. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  453. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  454. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  455. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  456. " http(s)/ftp-latauksiin."
  457. #: src/usage_text.h:176
  458. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  459. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."
  460. #: src/usage_text.h:178
  461. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  462. msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."
  463. #: src/usage_text.h:180
  464. #, fuzzy
  465. msgid ""
  466. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  467. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  468. " URIs on a single line using the TAB "
  469. "character.\n"
  470. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  471. " The additional out and dir options can be\n"
  472. " specified after each line of URIs. This "
  473. "optional\n"
  474. " line must start with white space(s). See "
  475. "INPUT\n"
  476. " FILE section of man page for details."
  477. msgstr ""
  478. " -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
  479. " monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
  480. " URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
  481. " Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."
  482. #: src/usage_text.h:189
  483. #, fuzzy
  484. msgid ""
  485. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  486. "for\n"
  487. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  488. "metalink.\n"
  489. " See also -s and -C options."
  490. msgstr ""
  491. " -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
  492. " Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
  493. " Oletus: 5"
  494. #: src/usage_text.h:193
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  498. "format\n"
  499. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  500. msgstr ""
  501. " --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
  502. " sama kuin Netscapella ja Mozillalla."
  503. #: src/usage_text.h:196
  504. msgid ""
  505. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  506. "file\n"
  507. " and exit. More detailed information will be "
  508. "listed\n"
  509. " in case of torrent file."
  510. msgstr ""
  511. " -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
  512. "lopeta.\n"
  513. " Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
  514. #: src/usage_text.h:200
  515. #, fuzzy
  516. msgid ""
  517. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  518. " You can find the file index using the\n"
  519. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  520. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  521. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  522. "\".\n"
  523. " ',' and '-' can be used together.\n"
  524. " When used with the -M option, index may vary\n"
  525. " depending on the query(see --metalink-* "
  526. "options)."
  527. msgstr ""
  528. " --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
  529. "perusteella.\n"
  530. " Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
  531. "valintaa.\n"
  532. " Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
  533. "pilkulla, esim '3,6'\n"
  534. " Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
  535. "esim '1-5'\n"
  536. " Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
  537. " Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
  538. "voivat vaihdella\n"
  539. " riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"
  540. #: src/usage_text.h:209
  541. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  542. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"
  543. #: src/usage_text.h:211
  544. msgid ""
  545. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  546. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  547. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  548. " parses it as a torrent file and downloads "
  549. "files\n"
  550. " mentioned in it.\n"
  551. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  552. " written to the disk, but is just kept in "
  553. "memory.\n"
  554. " If false is specified, the action mentioned "
  555. "above\n"
  556. " is not taken."
  557. msgstr ""
  558. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  559. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  560. "x-bittorrent,\n"
  561. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  562. "lataa kaiken\n"
  563. " siinä mainitun.\n"
  564. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  565. "levylle, vaan\n"
  566. " pidetään muistissa."
  567. #: src/usage_text.h:221
  568. #, fuzzy
  569. msgid ""
  570. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  571. " mentioned in .torrent file."
  572. msgstr ""
  573. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  574. "tiedostoon\n"
  575. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  576. " Oletus: true"
  577. #: src/usage_text.h:224
  578. msgid ""
  579. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  580. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  581. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  582. "'-'\n"
  583. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  584. "can\n"
  585. " be used together."
  586. msgstr ""
  587. " --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
  588. " Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
  589. "esim '6881,6885'\n"
  590. " Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
  591. "'6881-6999'\n"
  592. " Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
  593. #: src/usage_text.h:230
  594. msgid ""
  595. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  596. "sec.\n"
  597. " 0 means unrestricted.\n"
  598. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  599. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  600. " --max-upload-limit option. If non-zero value "
  601. "is\n"
  602. " specified, --max-upload-limit option is "
  603. "ignored."
  604. msgstr ""
  605. #: src/usage_text.h:237
  606. #, fuzzy
  607. msgid ""
  608. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  609. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  610. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  611. " To limit the overall upload speed, use\n"
  612. " --max-overall-upload-limit option."
  613. msgstr ""
  614. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  615. " 0 on ei rajaa.\n"
  616. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  617. "= 1024K)\n"
  618. " Oletus: 0"
  619. #: src/usage_text.h:243
  620. msgid ""
  621. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  622. " --seed-ratio option."
  623. msgstr ""
  624. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  625. " --seed-ratio valinta."
  626. #: src/usage_text.h:246
  627. #, fuzzy
  628. msgid ""
  629. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  630. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  631. " You are strongly encouraged to specify equals "
  632. "or\n"
  633. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  634. "to\n"
  635. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  636. " If --seed-time option is specified along with\n"
  637. " this option, seeding ends when at least one "
  638. "of\n"
  639. " the conditions is satisfied."
  640. msgstr ""
  641. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  642. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  643. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  644. "välittämättä suhteesta.\n"
  645. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  646. "jakaminen\n"
  647. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  648. #: src/usage_text.h:255
  649. #, fuzzy
  650. msgid ""
  651. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  652. "in\n"
  653. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  654. " bytes are specified, only first 20\n"
  655. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  656. " specified, the random alphabet characters are\n"
  657. " added to make it's length 20 bytes."
  658. msgstr ""
  659. " --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
  660. " BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
  661. " vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
  662. " taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
  663. "lisätään.\n"
  664. " Oletus: -aria2-"
  665. #: src/usage_text.h:262
  666. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  667. msgstr ""
  668. #: src/usage_text.h:264
  669. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  670. msgstr ""
  671. #: src/usage_text.h:266
  672. msgid ""
  673. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  674. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  675. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  676. "'-'\n"
  677. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  678. "can\n"
  679. " be used together."
  680. msgstr ""
  681. #: src/usage_text.h:272
  682. msgid ""
  683. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  684. " network."
  685. msgstr ""
  686. #: src/usage_text.h:275
  687. #, fuzzy
  688. msgid ""
  689. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  690. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  691. #: src/usage_text.h:277
  692. msgid ""
  693. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  694. " If several encryption methods are provided by "
  695. "a\n"
  696. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  697. "satisfies\n"
  698. " the given level."
  699. msgstr ""
  700. #: src/usage_text.h:282
  701. msgid ""
  702. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  703. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  704. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  705. " handshake."
  706. msgstr ""
  707. #: src/usage_text.h:287
  708. #, fuzzy
  709. msgid ""
  710. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  711. "download\n"
  712. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  713. "and\n"
  714. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  715. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  716. msgstr ""
  717. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  718. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  719. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  720. "= 1024K)"
  721. #: src/usage_text.h:292
  722. #, fuzzy
  723. msgid ""
  724. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  725. "each\n"
  726. " BitTorrent download."
  727. msgstr ""
  728. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  729. " OIetus:5"
  730. #: src/usage_text.h:295
  731. msgid ""
  732. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  733. " verifying piece hashes."
  734. msgstr ""
  735. #: src/usage_text.h:298
  736. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  737. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."
  738. #: src/usage_text.h:300
  739. #, fuzzy
  740. msgid ""
  741. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  742. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  743. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  744. " respects them. This means that if Metalink "
  745. "defines\n"
  746. " the maxconnections attribute lower than\n"
  747. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  748. " maxconnections attribute instead of "
  749. "NUM_SERVERS.\n"
  750. " See also -s and -j options."
  751. msgstr ""
  752. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  753. "jonka\n"
  754. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  755. "+xml, aria2\n"
  756. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  757. "mainitut tiedostot.\n"
  758. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  759. "vaan pidetään muistissa."
  760. #: src/usage_text.h:309
  761. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  762. msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."
  763. #: src/usage_text.h:311
  764. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  765. msgstr ""
  766. " --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."
  767. #: src/usage_text.h:313
  768. msgid ""
  769. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  770. msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."
  771. #: src/usage_text.h:315
  772. #, fuzzy
  773. msgid ""
  774. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  775. " A comma-delimited list of locations is\n"
  776. " acceptable."
  777. msgstr ""
  778. " --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
  779. " Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."
  780. #: src/usage_text.h:319
  781. #, fuzzy
  782. msgid ""
  783. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  784. "'none'\n"
  785. " if you don't have any preferred protocol."
  786. msgstr ""
  787. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
  788. "Mahdollisia\n"
  789. " valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
  790. "'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
  791. " tämä ominaisuus käytöstä."
  792. #: src/usage_text.h:322
  793. #, fuzzy
  794. msgid ""
  795. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  796. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  797. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  798. " parses it as a metalink file and downloads "
  799. "files\n"
  800. " mentioned in it.\n"
  801. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  802. " written to the disk, but is just kept in "
  803. "memory.\n"
  804. " If false is specified, the action mentioned "
  805. "above\n"
  806. " is not taken."
  807. msgstr ""
  808. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  809. "jonka\n"
  810. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  811. "+xml, aria2\n"
  812. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  813. "mainitut tiedostot.\n"
  814. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  815. "vaan pidetään muistissa."
  816. #: src/usage_text.h:332
  817. msgid ""
  818. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  819. " protocols are available for a mirror in a "
  820. "metalink\n"
  821. " file, aria2 uses one of them.\n"
  822. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  823. " specify the preference of protocol."
  824. msgstr ""
  825. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
  826. "useita\n"
  827. " protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
  828. "yhtä.\n"
  829. " Käytä --metalink-preferred-protocol -"
  830. "vaihtoehtoa\n"
  831. " valitaksesi mitä protokollaa käytetään."
  832. #: src/usage_text.h:338
  833. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  834. msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."
  835. #: src/usage_text.h:340
  836. #, fuzzy
  837. msgid ""
  838. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  839. " The help messages are classified in several\n"
  840. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  841. "for\n"
  842. " detailed explanation for the options related "
  843. "to\n"
  844. " http. If no matching category is found, "
  845. "search\n"
  846. " option name using a given word in middle "
  847. "match\n"
  848. " and print the result."
  849. msgstr ""
  850. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  851. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  852. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  853. "välittämättä suhteesta.\n"
  854. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  855. "jakaminen\n"
  856. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  857. #: src/usage_text.h:348
  858. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  859. msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."
  860. #: src/usage_text.h:350
  861. msgid ""
  862. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  863. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  864. #: src/usage_text.h:352
  865. msgid ""
  866. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  867. "passed.\n"
  868. " If 0 is given, this feature is disabled."
  869. msgstr ""
  870. #: src/usage_text.h:355
  871. msgid ""
  872. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  873. "use\n"
  874. " this option repeatedly to specify more than "
  875. "one\n"
  876. " header:\n"
  877. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  878. "9J1\"\n"
  879. " http://host/file"
  880. msgstr ""
  881. #: src/usage_text.h:361
  882. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  883. msgstr ""
  884. #: src/usage_text.h:363
  885. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  886. msgstr ""
  887. #: src/usage_text.h:365
  888. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  889. msgstr ""
  890. #: src/usage_text.h:367
  891. msgid ""
  892. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  893. "summary.\n"
  894. " Setting 0 suppresses the output."
  895. msgstr ""
  896. #: src/usage_text.h:370
  897. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  898. msgstr ""
  899. #: src/usage_text.h:372
  900. #, fuzzy
  901. msgid ""
  902. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  903. "the\n"
  904. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  905. "available,\n"
  906. " apply it to the local file."
  907. msgstr ""
  908. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  909. "tiedostoon\n"
  910. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  911. " Oletus: true"
  912. #: src/usage_text.h:376
  913. msgid ""
  914. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  915. "establish\n"
  916. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  917. "the\n"
  918. " connection is established, this option makes "
  919. "no\n"
  920. " effect and --timeout option is used instead."
  921. msgstr ""
  922. #: src/usage_text.h:381
  923. #, fuzzy
  924. msgid ""
  925. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  926. "the\n"
  927. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  928. "getting\n"
  929. " a single byte, then force the download to "
  930. "fail.\n"
  931. " Specify 0 to disable this option.\n"
  932. " This options is effective only when using\n"
  933. " HTTP/FTP servers."
  934. msgstr ""
  935. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  936. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  937. "etukäteen.\n"
  938. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  939. "latauksen alkua.\n"
  940. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  941. "tiedoston koosta.\n"
  942. " Oletus: prealloc"
  943. #: src/usage_text.h:388
  944. #, fuzzy
  945. msgid ""
  946. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  947. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  948. "order\n"
  949. " appeared in the URI list.\n"
  950. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  951. "speed\n"
  952. " observed in the previous downloads and choose\n"
  953. " fastest server in the URI list. This also\n"
  954. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  955. " download speed is a part of performance "
  956. "profile\n"
  957. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  958. " --server-stat-if options."
  959. msgstr ""
  960. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  961. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  962. "x-bittorrent,\n"
  963. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  964. "lataa kaiken\n"
  965. " siinä mainitun.\n"
  966. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  967. "levylle, vaan\n"
  968. " pidetään muistissa."
  969. #: src/usage_text.h:399
  970. #, fuzzy
  971. msgid ""
  972. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  973. "profile\n"
  974. " of the servers is saved. You can load saved "
  975. "data\n"
  976. " using --server-stat-if option."
  977. msgstr ""
  978. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  979. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  980. " Oletus: 5"
  981. #: src/usage_text.h:403
  982. msgid ""
  983. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  984. "profile\n"
  985. " of the servers. The loaded data will be used "
  986. "in\n"
  987. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  988. " See also --uri-selector option"
  989. msgstr ""
  990. #: src/usage_text.h:408
  991. #, fuzzy
  992. msgid ""
  993. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  994. " performance profile of the servers since the "
  995. "last\n"
  996. " contact to them."
  997. msgstr ""
  998. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  999. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1000. " Oletus: 5"
  1001. #: src/usage_text.h:412
  1002. msgid ""
  1003. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1004. "seconds.\n"
  1005. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1006. "during\n"
  1007. " download. aria2 saves a control file when it "
  1008. "stops\n"
  1009. " regardless of the value."
  1010. msgstr ""
  1011. #: src/usage_text.h:417
  1012. msgid ""
  1013. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1014. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1015. " You may use --private-key option to specify "
  1016. "the\n"
  1017. " private key."
  1018. msgstr ""
  1019. #: src/usage_text.h:422
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid ""
  1022. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1023. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1024. " format. See also --certificate option."
  1025. msgstr ""
  1026. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  1027. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1028. " Oletus: 5"
  1029. #: src/usage_text.h:426
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid ""
  1032. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1033. "verify\n"
  1034. " the peers. The certificate file must be in "
  1035. "PEM\n"
  1036. " format and can contain multiple CA "
  1037. "certificates.\n"
  1038. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1039. " verification."
  1040. msgstr ""
  1041. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  1042. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  1043. "etukäteen.\n"
  1044. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  1045. "latauksen alkua.\n"
  1046. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  1047. "tiedoston koosta.\n"
  1048. " Oletus: prealloc"
  1049. #: src/usage_text.h:432
  1050. msgid ""
  1051. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1052. "specified\n"
  1053. " in --ca-certificate option."
  1054. msgstr ""
  1055. #: src/usage_text.h:435
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid ""
  1058. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1059. "where\n"
  1060. " proxy should not be used."
  1061. msgstr ""
  1062. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  1063. " --seed-ratio valinta."
  1064. #: src/usage_text.h:438
  1065. msgid ""
  1066. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1067. "HTTP\n"
  1068. " server."
  1069. msgstr ""
  1070. #: src/version_usage.cc:54
  1071. msgid " version "
  1072. msgstr " versio "
  1073. #: src/version_usage.cc:71
  1074. #, c-format
  1075. msgid "Report bugs to %s"
  1076. msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."
  1077. #: src/version_usage.cc:76
  1078. #, fuzzy, c-format
  1079. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1080. msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"
  1081. #: src/version_usage.cc:86
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1084. msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
  1085. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1086. msgid "Options:"
  1087. msgstr "Asetukset:"
  1088. #: src/version_usage.cc:94
  1089. #, c-format
  1090. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1091. msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"
  1092. #: src/version_usage.cc:100
  1093. msgid "Printing all options."
  1094. msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."
  1095. #: src/version_usage.cc:102
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1098. msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."
  1099. #: src/version_usage.cc:106
  1100. #, c-format
  1101. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1102. msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"
  1103. #: src/version_usage.cc:121
  1104. msgid ""
  1105. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1106. " point to the same file or downloading will fail."
  1107. msgstr ""
  1108. " Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
  1109. " osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."
  1110. #: src/version_usage.cc:123
  1111. msgid ""
  1112. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1113. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1114. " separate download."
  1115. msgstr ""
  1116. #: src/version_usage.cc:128
  1117. msgid ""
  1118. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1119. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1120. "time,\n"
  1121. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1122. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1123. msgstr ""
  1124. " Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
  1125. " lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
  1126. " samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
  1127. " HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."
  1128. #: src/version_usage.cc:133
  1129. msgid ""
  1130. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1131. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1132. msgstr ""
  1133. " Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
  1134. "lainausmerkeillä jos\n"
  1135. " siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
  1136. "komentotulkille."
  1137. #: src/version_usage.cc:137
  1138. msgid "Refer to man page for more information."
  1139. msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."
  1140. #: src/message.h:40
  1141. #, c-format
  1142. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1143. msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."
  1144. #: src/message.h:41
  1145. #, c-format
  1146. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1147. msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."
  1148. #: src/message.h:42
  1149. #, c-format
  1150. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1151. msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"
  1152. #: src/message.h:43
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1156. "header."
  1157. msgstr ""
  1158. "CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."
  1159. #: src/message.h:44
  1160. #, c-format
  1161. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1162. msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"
  1163. #: src/message.h:45
  1164. #, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1167. "%s"
  1168. msgstr ""
  1169. "CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
  1170. "%s"
  1171. #: src/message.h:46
  1172. #, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "CUID#%d - Response received:\n"
  1175. "%s"
  1176. msgstr ""
  1177. "CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
  1178. "%s"
  1179. #: src/message.h:47
  1180. #, c-format
  1181. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1182. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"
  1183. #: src/message.h:48
  1184. #, c-format
  1185. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1186. msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"
  1187. #: src/message.h:49
  1188. #, c-format
  1189. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1190. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."
  1191. #: src/message.h:50
  1192. #, c-format
  1193. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1194. msgstr "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."
  1195. #: src/message.h:51
  1196. #, c-format
  1197. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1198. msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."
  1199. #: src/message.h:57
  1200. #, c-format
  1201. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1202. msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"
  1203. #: src/message.h:58
  1204. #, c-format
  1205. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1206. msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"
  1207. #: src/message.h:59
  1208. #, c-format
  1209. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1210. msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"
  1211. #: src/message.h:60
  1212. #, c-format
  1213. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1214. msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"
  1215. #: src/message.h:61
  1216. #, c-format
  1217. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1218. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"
  1219. #: src/message.h:62
  1220. #, c-format
  1221. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1222. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"
  1223. #: src/message.h:63
  1224. #, c-format
  1225. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1226. msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"
  1227. #: src/message.h:64
  1228. #, c-format
  1229. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1230. msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"
  1231. #: src/message.h:65
  1232. #, c-format
  1233. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1234. msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"
  1235. #: src/message.h:66
  1236. #, c-format
  1237. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1238. msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"
  1239. #: src/message.h:67
  1240. #, c-format
  1241. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1242. msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."
  1243. #: src/message.h:68
  1244. #, c-format
  1245. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1246. msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"
  1247. #: src/message.h:69
  1248. #, c-format
  1249. msgid ""
  1250. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1251. "blockIndex=%d"
  1252. msgstr ""
  1253. "CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
  1254. "block-indeksi=%d"
  1255. #: src/message.h:70
  1256. #, c-format
  1257. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1258. msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"
  1259. #: src/message.h:71
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1263. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1264. msgstr ""
  1265. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on kuristunut. "
  1266. "Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
  1267. #: src/message.h:72
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1271. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1272. msgstr ""
  1273. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. Indeksi=%"
  1274. "d, alku=%d, pituus=%d"
  1275. #: src/message.h:73
  1276. #, c-format
  1277. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1278. msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."
  1279. #: src/message.h:74
  1280. #, c-format
  1281. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1282. msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"
  1283. #: src/message.h:75
  1284. #, c-format
  1285. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1286. msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"
  1287. #: src/message.h:76
  1288. #, c-format
  1289. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1290. msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"
  1291. #: src/message.h:77
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1295. "got choked."
  1296. msgstr ""
  1297. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
  1298. "localhost kuristui."
  1299. #: src/message.h:78
  1300. #, c-format
  1301. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1302. msgstr ""
  1303. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
  1304. "vastaan."
  1305. #: src/message.h:79
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1309. "acquired."
  1310. msgstr ""
  1311. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo saatu."
  1312. #: src/message.h:80
  1313. #, c-format
  1314. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1315. msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."
  1316. #: src/message.h:81
  1317. #, c-format
  1318. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1319. msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"
  1320. #: src/message.h:82
  1321. #, c-format
  1322. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1323. msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."
  1324. #: src/message.h:83
  1325. #, c-format
  1326. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1327. msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"
  1328. #: src/message.h:84
  1329. #, c-format
  1330. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1331. msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."
  1332. #: src/message.h:85
  1333. #, c-format
  1334. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1335. msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."
  1336. #: src/message.h:86
  1337. #, c-format
  1338. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1339. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"
  1340. #: src/message.h:87
  1341. #, c-format
  1342. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1343. msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"
  1344. #: src/message.h:88
  1345. #, c-format
  1346. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1347. msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"
  1348. #: src/message.h:89
  1349. #, c-format
  1350. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1351. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."
  1352. #: src/message.h:90
  1353. #, c-format
  1354. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1355. msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."
  1356. #: src/message.h:91
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1359. msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"
  1360. #: src/message.h:92
  1361. #, c-format
  1362. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1363. msgstr ""
  1364. #: src/message.h:94
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1367. msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"
  1368. #: src/message.h:95
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1371. msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"
  1372. #: src/message.h:96
  1373. #, c-format
  1374. msgid "The segment file %s exists."
  1375. msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."
  1376. #: src/message.h:97
  1377. #, c-format
  1378. msgid "The segment file %s does not exist."
  1379. msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."
  1380. #: src/message.h:98
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Saving the segment file %s"
  1383. msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"
  1384. #: src/message.h:99
  1385. msgid "The segment file was saved successfully."
  1386. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1387. #: src/message.h:100
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Loading the segment file %s."
  1390. msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"
  1391. #: src/message.h:101
  1392. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1393. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1394. #: src/message.h:102
  1395. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1396. msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."
  1397. #: src/message.h:103
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1401. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1402. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1403. "overwrite=true option and restart aria2."
  1404. msgstr ""
  1405. "Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
  1406. "Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
  1407. "että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
  1408. "overwrite=true valintaa."
  1409. #: src/message.h:104
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1412. msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"
  1413. #: src/message.h:105
  1414. msgid "File not found"
  1415. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1416. #: src/message.h:106
  1417. msgid "Not a directory"
  1418. msgstr "Ei ole kansio"
  1419. #: src/message.h:107
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1422. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"
  1423. #: src/message.h:108
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Writing file %s"
  1426. msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"
  1427. #: src/message.h:109
  1428. msgid "No peer list received."
  1429. msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."
  1430. #: src/message.h:110
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Adding peer %s:%d"
  1433. msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"
  1434. #: src/message.h:111
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1437. msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"
  1438. #: src/message.h:112
  1439. msgid "Download of selected files was complete."
  1440. msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."
  1441. #: src/message.h:113
  1442. msgid "The download was complete."
  1443. msgstr "Lataus on valmis."
  1444. #: src/message.h:114
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Removed %d have entries."
  1447. msgstr "Poistettiin %d kohtaa."
  1448. #: src/message.h:115
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Validating file %s"
  1451. msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"
  1452. #: src/message.h:116
  1453. #, c-format
  1454. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1455. msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"
  1456. #: src/message.h:117
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1459. msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"
  1460. #: src/message.h:118
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1463. msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."
  1464. #: src/message.h:119
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Download complete: %s"
  1467. msgstr "Lataus on valmis: %s"
  1468. #: src/message.h:120
  1469. msgid "Seeding is over."
  1470. msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."
  1471. #: src/message.h:121
  1472. #, c-format
  1473. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1474. msgstr "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."
  1475. #: src/message.h:122
  1476. msgid "No chunk to verify."
  1477. msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."
  1478. #: src/message.h:123
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1481. msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"
  1482. #: src/message.h:124
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1485. msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"
  1486. #: src/message.h:125
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1490. "support disabled."
  1491. msgstr ""
  1492. ".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
  1493. "tuki pois päältä."
  1494. #: src/message.h:126
  1495. msgid "Logging started."
  1496. msgstr "Loki aloitettu."
  1497. #: src/message.h:127
  1498. msgid "Specify at least one URL."
  1499. msgstr "Anna ainakin yksi osoite."
  1500. #: src/message.h:128
  1501. msgid "daemon failed."
  1502. msgstr "daemon epäonnistui."
  1503. #: src/message.h:129
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1506. msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"
  1507. #: src/message.h:130
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1510. msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"
  1511. #: src/message.h:131
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1514. msgstr "Väärä alue annettu: %s"
  1515. #: src/message.h:132
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1518. msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"
  1519. #: src/message.h:133
  1520. msgid "Resource not found"
  1521. msgstr "Resurssia ei löydy"
  1522. #: src/message.h:134
  1523. #, c-format
  1524. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1525. msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"
  1526. #: src/message.h:135
  1527. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1528. msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."
  1529. #: src/message.h:136
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1532. msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"
  1533. #: src/message.h:137
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1537. "exist."
  1538. msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
  1539. #: src/message.h:138
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1542. msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"
  1543. #: src/message.h:139
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1546. msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."
  1547. #: src/message.h:140
  1548. msgid "Tracker returned null data."
  1549. msgstr "Tracker palautti tyhjän."
  1550. #: src/message.h:141
  1551. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1552. msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."
  1553. #: src/message.h:142
  1554. #, c-format
  1555. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1556. msgstr ""
  1557. #: src/message.h:143
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1561. msgstr ""
  1562. #: src/message.h:145
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1565. msgstr ""
  1566. #: src/message.h:148
  1567. #, fuzzy, c-format
  1568. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1569. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1570. #: src/message.h:149
  1571. #, fuzzy, c-format
  1572. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1573. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1574. #: src/message.h:150
  1575. #, fuzzy, c-format
  1576. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1577. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1578. #: src/message.h:153
  1579. #, fuzzy, c-format
  1580. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1581. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1582. #: src/message.h:154
  1583. #, fuzzy, c-format
  1584. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1585. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1586. #: src/message.h:155
  1587. #, fuzzy, c-format
  1588. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1589. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1590. #: src/message.h:158
  1591. #, fuzzy, c-format
  1592. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1593. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1594. #: src/message.h:159
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1597. msgstr ""
  1598. #: src/message.h:161
  1599. #, fuzzy, c-format
  1600. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1601. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1602. #: src/message.h:163
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/message.h:164
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "No certificate found."
  1609. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1610. #: src/message.h:165
  1611. msgid "Hostname not match."
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/message.h:166
  1614. msgid "No files to download."
  1615. msgstr ""
  1616. #: src/message.h:168
  1617. msgid ""
  1618. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1619. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1620. msgstr ""
  1621. #: src/message.h:170
  1622. #, fuzzy, c-format
  1623. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1624. msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
  1625. #: src/message.h:171
  1626. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1627. msgstr ""
  1628. #: src/message.h:174
  1629. msgid "Timeout."
  1630. msgstr "Aikakatkaisu."
  1631. #: src/message.h:175
  1632. msgid "Invalid chunk size."
  1633. msgstr "Väärä palan koko."
  1634. #: src/message.h:176
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1637. msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
  1638. #: src/message.h:177
  1639. msgid "Invalid header."
  1640. msgstr "Väärä otsake."
  1641. #: src/message.h:178
  1642. msgid "Invalid response."
  1643. msgstr "Epäkelpo vastaus."
  1644. #: src/message.h:179
  1645. msgid "No header found."
  1646. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1647. #: src/message.h:180
  1648. msgid "No status header."
  1649. msgstr "Ei tila-otsikkoa."
  1650. #: src/message.h:181
  1651. msgid "Proxy connection failed."
  1652. msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
  1653. #: src/message.h:182
  1654. msgid "Connection failed."
  1655. msgstr "Yhteys epäonnistui."
  1656. #: src/message.h:183
  1657. #, c-format
  1658. msgid ""
  1659. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1660. "Expected:%s Actual:%s"
  1661. msgstr ""
  1662. "Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
  1663. "Oikea: %s"
  1664. #: src/message.h:184
  1665. #, c-format
  1666. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1667. msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
  1668. #: src/message.h:185
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Too large file size. size=%s"
  1671. msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"
  1672. #: src/message.h:186
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1675. msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
  1676. #: src/message.h:187
  1677. #, c-format
  1678. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1679. msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
  1680. #: src/message.h:188
  1681. msgid "SSL I/O error"
  1682. msgstr "SSL I/O-virhe"
  1683. #: src/message.h:189
  1684. msgid "SSL protocol error"
  1685. msgstr "SSL protokollavirhe"
  1686. #: src/message.h:190
  1687. #, c-format
  1688. msgid "SSL unknown error %d"
  1689. msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
  1690. #: src/message.h:191
  1691. #, c-format
  1692. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1693. msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
  1694. #: src/message.h:192
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1697. msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s Oikea:%s"
  1698. #: src/message.h:193
  1699. msgid "Authorization failed."
  1700. msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
  1701. #: src/message.h:194
  1702. msgid "Got EOF from the server."
  1703. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
  1704. #: src/message.h:195
  1705. msgid "Got EOF from peer."
  1706. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
  1707. #: src/message.h:196
  1708. msgid "Malformed meta info."
  1709. msgstr "Vioittunut metatieto."
  1710. #: src/message.h:198
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1713. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1714. #: src/message.h:199
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1717. msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1718. #: src/message.h:200
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1721. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1722. #: src/message.h:201
  1723. msgid "Failed to read data from disk."
  1724. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1725. #: src/message.h:202
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1728. msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
  1729. #: src/message.h:203
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1732. msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
  1733. #: src/message.h:204
  1734. #, c-format
  1735. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1736. msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"
  1737. #: src/message.h:205
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%s is not a directory."
  1740. msgstr "%s ei ole hakemisto."
  1741. #: src/message.h:206
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1744. msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
  1745. #: src/message.h:207
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1748. msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"
  1749. #: src/message.h:208
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1752. msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1753. #: src/message.h:209
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1756. msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1757. #: src/message.h:211
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1760. msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
  1761. #: src/message.h:212
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1764. msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
  1765. #: src/message.h:213
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1768. msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1769. #: src/message.h:214
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1772. msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1773. #: src/message.h:215
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1776. msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
  1777. #: src/message.h:216
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1780. msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
  1781. #: src/message.h:217
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1784. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1785. #: src/message.h:218
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1788. msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
  1789. #: src/message.h:219
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1792. msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
  1793. #: src/message.h:220
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1796. msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
  1797. #: src/message.h:221
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1800. msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
  1801. #: src/message.h:222
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1804. msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1805. #: src/message.h:223
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1808. msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1809. #: src/message.h:224
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1812. msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
  1813. #: src/message.h:225
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1816. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1817. #: src/message.h:226
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1820. msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
  1821. #: src/message.h:227
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1824. msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
  1825. #: src/message.h:228
  1826. #, c-format
  1827. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1828. msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
  1829. #: src/message.h:229
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1832. msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
  1833. #: src/message.h:230
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1836. msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
  1837. #: src/message.h:231
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1841. "s, actualHash=%s"
  1842. msgstr ""
  1843. "Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1844. "s, actualHash=%s"
  1845. #: src/message.h:232
  1846. msgid "Download aborted."
  1847. msgstr "Lataus keskeytettiin."
  1848. #: src/message.h:233
  1849. #, c-format
  1850. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1851. msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
  1852. #: src/message.h:234
  1853. msgid "Insufficient checksums."
  1854. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
  1855. #: src/message.h:235
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1858. msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
  1859. #: src/message.h:236
  1860. msgid "Flooding detected."
  1861. msgstr "Tulva huomattu."
  1862. #: src/message.h:237
  1863. #, c-format
  1864. msgid ""
  1865. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1866. "certain period(%d seconds)."
  1867. msgstr ""
  1868. "Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
  1869. "sekunnissa)."
  1870. #: src/message.h:238
  1871. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1872. msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
  1873. #: src/message.h:239
  1874. #, c-format
  1875. msgid "No such file entry %s"
  1876. msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
  1877. #: src/message.h:240
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1880. msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
  1881. #: src/message.h:241
  1882. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1883. msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
  1884. #: src/message.h:242
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1887. msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
  1888. #: src/message.h:243
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1891. msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"
  1892. #: src/message.h:244
  1893. msgid "No file matched with your preference."
  1894. msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
  1895. #: src/message.h:245
  1896. msgid "Exception caught"
  1897. msgstr "Poikkeus löytyi"
  1898. #: src/message.h:246
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1901. msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
  1902. #: src/message.h:247
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1905. msgstr ""
  1906. "Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"
  1907. #: src/BtSetup.cc:160
  1908. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1909. msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"
  1910. #: src/Util.cc:724
  1911. msgid "Files:"
  1912. msgstr "Tiedostot:"
  1913. #~ msgid ""
  1914. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  1915. #~ "URLs."
  1916. #~ msgstr ""
  1917. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
  1918. #~ "kaikkiin URL:hin."
  1919. #~ msgid ""
  1920. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  1921. #~ msgstr ""
  1922. #~ " --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
  1923. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  1924. #~ msgid ""
  1925. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  1926. #~ "URLs."
  1927. #~ msgstr ""
  1928. #~ " --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
  1929. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  1930. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  1931. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."
  1932. #, fuzzy
  1933. #~ msgid ""
  1934. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1935. #~ " simultaneously."
  1936. #~ msgstr ""
  1937. #~ " -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
  1938. #~ "lukumäärä.\n"
  1939. #~ " Oletus: 5"
  1940. #~ msgid ""
  1941. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  1942. #~ " Default: anonymous"
  1943. #~ msgstr ""
  1944. #~ " --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  1945. #~ "hin.\n"
  1946. #~ " Oletus: anonymous"
  1947. #~ msgid ""
  1948. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  1949. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1950. #~ msgstr ""
  1951. #~ " --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  1952. #~ "hin.\n"
  1953. #~ " Oletus: ARIA2USER@"
  1954. #~ msgid ""
  1955. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  1956. #~ "'get' or\n"
  1957. #~ " 'tunnel'.\n"
  1958. #~ " Default: tunnel"
  1959. #~ msgstr ""
  1960. #~ " --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko "
  1961. #~ "'get' tai\n"
  1962. #~ " 'tunnel'.\n"
  1963. #~ " Oletus: tunnel"
  1964. #~ msgid ""
  1965. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1966. #~ " Default: false"
  1967. #~ msgstr ""
  1968. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
  1969. #~ " Oletus: false"
  1970. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  1971. #~ msgstr " %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"
  1972. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  1973. #~ msgstr " %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"
  1974. #~ msgid ""
  1975. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1976. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1977. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1978. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1979. #~ "\n"
  1980. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1981. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1982. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1983. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1984. #~ "\n"
  1985. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1986. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1987. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1988. #~ "1301 USA\n"
  1989. #~ msgstr ""
  1990. #~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
  1991. #~ "sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
  1992. #~ "Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
  1993. #~ "(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
  1994. #~ "\n"
  1995. #~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
  1996. #~ "mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
  1997. #~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
  1998. #~ "Public License:stä lisätietoja.\n"
  1999. #~ "\n"
  2000. #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
  2001. #~ "tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:"
  2002. #~ "lle,\n"
  2003. #~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"