es.po 74 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305
  1. # Spanish translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-12-29 23:12+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-08-16 00:03+0900\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-15 12:32+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:820
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Empezando secuencia de paro.., Pulse Ctrl-C otra vez para efectuar un paro "
  24. "de emergencia."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:826
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Empezando secuencia de paro de emergencia..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 continuará la descarga si se vuelve a arrancar la transferencia"
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "Si hay errores, entonces mire el fichero de anotaciones. para más "
  37. "información vea la opción '-l' en las páginas help/man."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:402
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Resultados de la descarga:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:443
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr ""
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " Por defecto: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr ""
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. #, fuzzy
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Por defecto: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "ha de ser \"true\" o \"false\""
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "ha de estar entre %s y %s"
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "ha de ser más pequeño o igual que %s"
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "ha de ser mayor o igual que %s"
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "ha de ser un número."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "ha de ser más pequeño o igual a %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "ha de estar entre %.1f y %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "ha de ser mayor o igual que %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "ha de ser uno de los siguientes:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  88. msgid "unrecognized proxy format"
  89. msgstr "formato proxy no reconocido"
  90. #: src/usage_text.h:37
  91. msgid ""
  92. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  93. msgstr ""
  94. " -d, --dir=DIR Directorio donde grabara el archivo descargado."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE El nombre del fichero descargado."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG El nombre del fichero de anotaciones.. Si se "
  104. "pone '-',\n"
  105. " las anotaciones se escriben en stdout."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  108. msgstr " -D, --daemon Ejecuta como demonio."
  109. #: src/usage_text.h:46
  110. #, fuzzy
  111. msgid ""
  112. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  113. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  114. "and\n"
  115. " remaining URLs are used for backup. If less "
  116. "than\n"
  117. " N URLs are given, those URLs are used more "
  118. "than\n"
  119. " once so that N connections total are made\n"
  120. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  121. " Please note that in Metalink download, this\n"
  122. " option has no effect and use -C option instead."
  123. msgstr ""
  124. " --select-file=INDEX... Establece el fichero a descargar especificando "
  125. "su índice.\n"
  126. " Se puede encontrar el fichero índice usando la "
  127. "opción\n"
  128. " --show-files. Se pueden especificar varios\n"
  129. " índices usando ',', por ejemplo: \"3,6\".\n"
  130. " Se puede usar también '-' para especificar un "
  131. "rango: \"1-5\".\n"
  132. " ',' y '-' se pueden usar juntos.\n"
  133. " Cuando se usa con la opción -M, el ìndice "
  134. "puede variar\n"
  135. " dependiendo de la consulta(ver las opciones --"
  136. "metalink-*)."
  137. #: src/usage_text.h:55
  138. #, fuzzy
  139. msgid ""
  140. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  141. "error\n"
  142. " has occured."
  143. msgstr ""
  144. " --retry-wait=SEC Establece los segundos para esperar a "
  145. "reintentar \n"
  146. " después de un error. Ponga un valor entre 0 y "
  147. "60.\n"
  148. " Defecto: 5"
  149. #: src/usage_text.h:58
  150. #, fuzzy
  151. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  152. msgstr ""
  153. " -t, --timeout=SEC Establece el tiempo de espera en segundos. "
  154. "Defecto: 60"
  155. #: src/usage_text.h:60
  156. #, fuzzy
  157. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  158. msgstr ""
  159. " -m, --max-tries=N Establece el número de intentos. 0 significa "
  160. "ilimitado.\n"
  161. " Defecto: 5"
  162. #: src/usage_text.h:62
  163. #, fuzzy
  164. msgid ""
  165. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  166. " See also --all-proxy option.\n"
  167. " This affects all URLs."
  168. msgstr ""
  169. " --http-proxy-method=METHOD Establece el mètode a usar en las peticiones "
  170. "al proxy.\n"
  171. " METHOD es 'get' o 'tunnel'.\n"
  172. " Defecto: tunnel"
  173. #: src/usage_text.h:66
  174. #, fuzzy
  175. msgid ""
  176. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  177. " See also --all-proxy option.\n"
  178. " This affects all URLs."
  179. msgstr ""
  180. " --http-proxy-method=METHOD Establece el mètode a usar en las peticiones "
  181. "al proxy.\n"
  182. " METHOD es 'get' o 'tunnel'.\n"
  183. " Defecto: tunnel"
  184. #: src/usage_text.h:70
  185. #, fuzzy
  186. msgid ""
  187. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  188. " See also --all-proxy option.\n"
  189. " This affects all URLs."
  190. msgstr ""
  191. " --ftp-type=TYPE Establece el tipo de transferencia FTP. TYPE "
  192. "puede ser 'binary'\n"
  193. " o 'ascii'.\n"
  194. " Defecto: binary"
  195. #: src/usage_text.h:74
  196. #, fuzzy
  197. msgid ""
  198. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  199. " You can override this setting and specify a\n"
  200. " proxy server for a particular protocol using\n"
  201. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  202. " options.\n"
  203. " This affects all URLs."
  204. msgstr ""
  205. " -c, --continue Continua descargando un fichero parcialmente "
  206. "descargado.\n"
  207. " Usen esta opción para seguir la descarga\n"
  208. " comenzada por un navegador Web o otro "
  209. "programa\n"
  210. " que descarga los ficheros secuencialmente "
  211. "desde el\n"
  212. " principio. esta opción solamente es\n"
  213. " aplicable a descargas http(s)/ftp."
  214. #: src/usage_text.h:81
  215. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  216. msgstr ""
  217. " --http-user=USER Establece el usuario HTTP. Esto afecta a todas "
  218. "las URLs."
  219. #: src/usage_text.h:83
  220. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  221. msgstr ""
  222. " --http-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso HTTP. Esto afecta "
  223. "a todas las URLs."
  224. #: src/usage_text.h:85
  225. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  226. msgstr ""
  227. #: src/usage_text.h:87
  228. #, fuzzy
  229. msgid ""
  230. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  231. "basic\n"
  232. " is the only supported scheme."
  233. msgstr ""
  234. " --http-auth-scheme=SCHEME Establece el esquema de autentificación "
  235. "HTTP. Actualmente, solamente\n"
  236. " se soporta el esquema básico.\n"
  237. " Defecto: basic"
  238. #: src/usage_text.h:90
  239. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  240. msgstr ""
  241. " --referer=REFERER Establece la referencia. Esto afecta a todas "
  242. "las URLs."
  243. #: src/usage_text.h:92
  244. #, fuzzy
  245. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  246. msgstr ""
  247. " --http-user=USER Establece el usuario HTTP. Esto afecta a todas "
  248. "las URLs."
  249. #: src/usage_text.h:94
  250. #, fuzzy
  251. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  252. msgstr ""
  253. " --http-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso HTTP. Esto afecta "
  254. "a todas las URLs."
  255. #: src/usage_text.h:96
  256. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  257. msgstr ""
  258. #: src/usage_text.h:98
  259. msgid ""
  260. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  261. "given,\n"
  262. " the active mode will be used."
  263. msgstr ""
  264. #: src/usage_text.h:101
  265. #, fuzzy
  266. msgid ""
  267. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  268. "than\n"
  269. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  270. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  271. "limit.\n"
  272. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  273. " This option does not affect BitTorrent "
  274. "downloads."
  275. msgstr ""
  276. " --lowest-speed-limit=SPEED Cerrar la conexión si la velocidad de conexión "
  277. "es más pequeña\n"
  278. " o igual a este valor (bytes para seg).\n"
  279. " 0 quiere dir que aria2 no tiene límite en la "
  280. "velocidad baja.\n"
  281. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  282. " esta opción no afecta a las descargas de "
  283. "BitTorrent.\n"
  284. " Defecto: 0"
  285. #: src/usage_text.h:107
  286. #, fuzzy
  287. msgid ""
  288. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  289. " 0 means unrestricted.\n"
  290. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  291. msgstr ""
  292. " --max-download-limit=SPEED Establecer la máxima velocidad de conexión en "
  293. "bytes por seg.\n"
  294. " 0 significa no restringido.\n"
  295. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  296. " Defecto: 0"
  297. #: src/usage_text.h:111
  298. #, fuzzy
  299. msgid ""
  300. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  301. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  302. "'prealloc'\n"
  303. " pre-allocates file space before download "
  304. "begins.\n"
  305. " This may take some time depending on the size "
  306. "of\n"
  307. " the file."
  308. msgstr ""
  309. " --file-allocation=METHOD Es el método de reserva de ficheros. METHOD "
  310. "puede ser\n"
  311. " 'none' o 'prealloc'. 'none' no hace reserva de "
  312. "espacio\n"
  313. " para el fichero. 'prealloc' reserva espacio\n"
  314. " antes de que empiece la descarga. Esto puede "
  315. "llevar algún tiempo\n"
  316. " dependiendo de la medida del fichero.\n"
  317. " Defecto: prealloc"
  318. #: src/usage_text.h:117
  319. msgid ""
  320. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  321. " size is smaller than SIZE.\n"
  322. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  323. msgstr ""
  324. " --no-file-allocation-limit=SIZE No se reserva espacio para archivos cuya\n"
  325. " medida es más pequeña que SIZE.\n"
  326. " Usted puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = "
  327. "1024K)."
  328. #: src/usage_text.h:121
  329. msgid ""
  330. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  331. "while\n"
  332. " allocating files.\n"
  333. " Turn off if you encounter any error"
  334. msgstr ""
  335. " --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
  336. "CPU cuando\n"
  337. " se reserva espacio para los archivos.\n"
  338. " Desactivelo si encuentra algún error."
  339. #: src/usage_text.h:125
  340. #, fuzzy
  341. msgid ""
  342. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  343. " already exists but the corresponding .aria2 "
  344. "file\n"
  345. " doesn't exist."
  346. msgstr ""
  347. " --allow-overwrite=true|false Si es false, aria2 no descarga un fichero que\n"
  348. " ya existe pero el fichero correspondiente ."
  349. "aria2\n"
  350. " no existe.\n"
  351. " Defecto: false"
  352. #: src/usage_text.h:129
  353. msgid ""
  354. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  355. "download\n"
  356. " when a piece length is different from one in\n"
  357. " a control file. If true is given, you can "
  358. "proceed\n"
  359. " but some download progress will be lost."
  360. msgstr ""
  361. #: src/usage_text.h:134
  362. #, fuzzy
  363. msgid ""
  364. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  365. "sequentially\n"
  366. " and download each URI in a separate session, "
  367. "like\n"
  368. " the usual command-line download utilities."
  369. msgstr ""
  370. " -Z, --force-sequential[=true|false] Coge URIs secuencialmente en la línea "
  371. "de órdenes\n"
  372. " y descarga cada URI en una sesión separada, "
  373. "como\n"
  374. " normalmente harian las utilidades de descarga "
  375. "de línea de órdenes.\n"
  376. " Defecto: false"
  377. #: src/usage_text.h:138
  378. #, fuzzy
  379. msgid ""
  380. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  381. "already\n"
  382. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  383. " download.\n"
  384. " The new file name has a dot and a number"
  385. "(1..9999)\n"
  386. " appended."
  387. msgstr ""
  388. " --auto-file-renaming[=true|false] Cambia el nombre del fichero si el mismo "
  389. "fichero\n"
  390. " ya existe. esta opción solamente va para "
  391. "descargas\n"
  392. " http/ftp\n"
  393. " Añadimos al nuevo nombre de fichero un punto y "
  394. "un número(1..9999).\n"
  395. " Defecto: true"
  396. #: src/usage_text.h:144
  397. #, fuzzy
  398. msgid ""
  399. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  400. " You can specify set of parts:\n"
  401. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  402. " Also you can specify numeric sequences with "
  403. "step\n"
  404. " counter:\n"
  405. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  406. " A step counter can be omitted.\n"
  407. " If all URIs do not point to the same file, "
  408. "such\n"
  409. " as the second example above, -Z option is\n"
  410. " required."
  411. msgstr ""
  412. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Activa el soporte de URI "
  413. "parametrizada.\n"
  414. " Se pueden especificar conjuntos de partes:\n"
  415. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  416. " También se pueden poner secuencias numéricas "
  417. "con\n"
  418. " contador de salto:\n"
  419. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  420. " Se puede omitir el contador de salto.\n"
  421. " Si todas las URIs no apuntan al mismo fichero, "
  422. "tal\n"
  423. " como en el segundo ejemplo anterior, se "
  424. "necesita la opción -Z.\n"
  425. " Defecto: false"
  426. #: src/usage_text.h:155
  427. msgid ""
  428. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  429. msgstr ""
  430. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Habilitar conexiones persistentes "
  431. "HTTP/1.1."
  432. #: src/usage_text.h:157
  433. #, fuzzy
  434. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  435. msgstr ""
  436. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Habilitar conexiones persistentes "
  437. "HTTP/1.1."
  438. #: src/usage_text.h:159
  439. #, fuzzy
  440. msgid ""
  441. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  442. "piece\n"
  443. " hashes. This option has effect only in "
  444. "BitTorrent\n"
  445. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  446. " Use this option to re-download a damaged "
  447. "portion\n"
  448. " of a file."
  449. msgstr ""
  450. " --check-integrity=true|false Comprueba la integridad del fichero validando "
  451. "el hash de las piezas.\n"
  452. " esta opción solamente sirve en descargas "
  453. "BitTorrent\n"
  454. " y descargas Metalink con sumas de comprobación "
  455. "de trozos.\n"
  456. " Usen esta opción para volver a descargar una "
  457. "parte defectuosa\n"
  458. " de un fichero.\n"
  459. " Defecto: false"
  460. #: src/usage_text.h:165
  461. #, fuzzy
  462. msgid ""
  463. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  464. "calculating\n"
  465. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  466. " checksums are provided."
  467. msgstr ""
  468. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validar las sumas de comprobación de "
  469. "los trozos\n"
  470. " mientras descargamos un fichero en modo "
  471. "Metalink. esta opción\n"
  472. " solamente afecta a las descargas Metalink con "
  473. "sumas de comprobación de trozos.\n"
  474. " Defecto: true"
  475. #: src/usage_text.h:169
  476. msgid ""
  477. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  478. " file. Use this option to resume a download\n"
  479. " started by a web browser or another program\n"
  480. " which downloads files sequentially from the\n"
  481. " beginning. Currently this option is only\n"
  482. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  483. msgstr ""
  484. " -c, --continue Continua descargando un fichero parcialmente "
  485. "descargado.\n"
  486. " Usen esta opción para seguir la descarga\n"
  487. " comenzada por un navegador Web o otro "
  488. "programa\n"
  489. " que descarga los ficheros secuencialmente "
  490. "desde el\n"
  491. " principio. esta opción solamente es\n"
  492. " aplicable a descargas http(s)/ftp."
  493. #: src/usage_text.h:176
  494. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  495. msgstr ""
  496. " -U, --user-agent=USER_AGENT Establece el agente de usuario para descargas "
  497. "http."
  498. #: src/usage_text.h:178
  499. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  500. msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el soporte netrc."
  501. #: src/usage_text.h:180
  502. #, fuzzy
  503. msgid ""
  504. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  505. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  506. " URIs on a single line using the TAB "
  507. "character.\n"
  508. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  509. " The additional out and dir options can be\n"
  510. " specified after each line of URIs. This "
  511. "optional\n"
  512. " line must start with white space(s). See "
  513. "INPUT\n"
  514. " FILE section of man page for details."
  515. msgstr ""
  516. " -i , --input-file=FILE Descarga las URIs que encuentra en el fichero "
  517. "FILE. Se pueden especificar\n"
  518. " varias URIs para una única entidad: separen "
  519. "las\n"
  520. " URIs en una sola línea usando el carácter "
  521. "TAB.\n"
  522. " Lee la entrada desde stdin cuando se "
  523. "especifica '-'."
  524. #: src/usage_text.h:189
  525. #, fuzzy
  526. msgid ""
  527. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  528. "for\n"
  529. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  530. "metalink.\n"
  531. " See also -s and -C options."
  532. msgstr ""
  533. " -j, --max-concurrent-downloads=N Establece el numero maximo de descargas "
  534. "paralelas para cada URL estatico (HTTP/FTP) , torrent y metalink."
  535. #: src/usage_text.h:193
  536. msgid ""
  537. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  538. "format\n"
  539. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  540. msgstr ""
  541. #: src/usage_text.h:196
  542. msgid ""
  543. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  544. "file\n"
  545. " and exit. More detailed information will be "
  546. "listed\n"
  547. " in case of torrent file."
  548. msgstr ""
  549. " -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
  550. "torrent o .metalink\n"
  551. " y sale. Se listará información más detallada\n"
  552. " en el caso de un fichero torrent."
  553. #: src/usage_text.h:200
  554. #, fuzzy
  555. msgid ""
  556. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  557. " You can find the file index using the\n"
  558. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  559. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  560. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  561. "\".\n"
  562. " ',' and '-' can be used together.\n"
  563. " When used with the -M option, index may vary\n"
  564. " depending on the query(see --metalink-* "
  565. "options)."
  566. msgstr ""
  567. " --select-file=INDEX... Establece el fichero a descargar especificando "
  568. "su índice.\n"
  569. " Se puede encontrar el fichero índice usando la "
  570. "opción\n"
  571. " --show-files. Se pueden especificar varios\n"
  572. " índices usando ',', por ejemplo: \"3,6\".\n"
  573. " Se puede usar también '-' para especificar un "
  574. "rango: \"1-5\".\n"
  575. " ',' y '-' se pueden usar juntos.\n"
  576. " Cuando se usa con la opción -M, el ìndice "
  577. "puede variar\n"
  578. " dependiendo de la consulta(ver las opciones --"
  579. "metalink-*)."
  580. #: src/usage_text.h:209
  581. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  582. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE El camino al fichero .torrent."
  583. #: src/usage_text.h:211
  584. msgid ""
  585. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  586. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  587. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  588. " parses it as a torrent file and downloads "
  589. "files\n"
  590. " mentioned in it.\n"
  591. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  592. " written to the disk, but is just kept in "
  593. "memory.\n"
  594. " If false is specified, the action mentioned "
  595. "above\n"
  596. " is not taken."
  597. msgstr ""
  598. #: src/usage_text.h:221
  599. #, fuzzy
  600. msgid ""
  601. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  602. " mentioned in .torrent file."
  603. msgstr ""
  604. " --direct-file-mapping=true|false Leer y escribir directamente a cada "
  605. "fichero\n"
  606. " especificado en el fichero .torrent.\n"
  607. " Defecto: true"
  608. #: src/usage_text.h:224
  609. msgid ""
  610. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  611. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  612. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  613. "'-'\n"
  614. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  615. "can\n"
  616. " be used together."
  617. msgstr ""
  618. " --listen-port=PORT... Fija el puerto TCP para las dercargas bittorrent\n"
  619. "Multiples puertos pueden ser especificados separando por ','\n"
  620. "por ejemplo \"6881,6885\". Tambien puede usar '-'\n"
  621. "para especificar un rango de puertos: \"6881-6999\" ',' y '-' pueden \n"
  622. "ser usados juntos."
  623. #: src/usage_text.h:230
  624. msgid ""
  625. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  626. "sec.\n"
  627. " 0 means unrestricted.\n"
  628. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  629. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  630. " --max-upload-limit option. If non-zero value "
  631. "is\n"
  632. " specified, --max-upload-limit option is "
  633. "ignored."
  634. msgstr ""
  635. #: src/usage_text.h:237
  636. #, fuzzy
  637. msgid ""
  638. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  639. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  640. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  641. " To limit the overall upload speed, use\n"
  642. " --max-overall-upload-limit option."
  643. msgstr ""
  644. " --max-upload-limit=SPEED Establece la velocidad máxima de subida en "
  645. "bytes por seg.\n"
  646. " 0 significa no restingido.\n"
  647. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  648. " Defecto: 0"
  649. #: src/usage_text.h:243
  650. msgid ""
  651. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  652. " --seed-ratio option."
  653. msgstr ""
  654. " --seed-time=MINUTES Especifica el tiempo de sembrar en minuts. "
  655. "Mirar también\n"
  656. " la opción --seed-ratio."
  657. #: src/usage_text.h:246
  658. #, fuzzy
  659. msgid ""
  660. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  661. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  662. " You are strongly encouraged to specify equals "
  663. "or\n"
  664. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  665. "to\n"
  666. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  667. " If --seed-time option is specified along with\n"
  668. " this option, seeding ends when at least one "
  669. "of\n"
  670. " the conditions is satisfied."
  671. msgstr ""
  672. " --select-file=INDEX... Establece el fichero a descargar especificando "
  673. "su índice.\n"
  674. " Se puede encontrar el fichero índice usando la "
  675. "opción\n"
  676. " --show-files. Se pueden especificar varios\n"
  677. " índices usando ',', por ejemplo: \"3,6\".\n"
  678. " Se puede usar también '-' para especificar un "
  679. "rango: \"1-5\".\n"
  680. " ',' y '-' se pueden usar juntos.\n"
  681. " Cuando se usa con la opción -M, el ìndice "
  682. "puede variar\n"
  683. " dependiendo de la consulta(ver las opciones --"
  684. "metalink-*)."
  685. #: src/usage_text.h:255
  686. msgid ""
  687. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  688. "in\n"
  689. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  690. " bytes are specified, only first 20\n"
  691. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  692. " specified, the random alphabet characters are\n"
  693. " added to make it's length 20 bytes."
  694. msgstr ""
  695. #: src/usage_text.h:262
  696. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  697. msgstr ""
  698. #: src/usage_text.h:264
  699. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  700. msgstr " --enable-dht[=true|false] Habilitar funcionanlidad DHT."
  701. #: src/usage_text.h:266
  702. msgid ""
  703. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  704. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  705. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  706. "'-'\n"
  707. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  708. "can\n"
  709. " be used together."
  710. msgstr ""
  711. #: src/usage_text.h:272
  712. msgid ""
  713. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  714. " network."
  715. msgstr ""
  716. #: src/usage_text.h:275
  717. msgid ""
  718. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  719. msgstr ""
  720. #: src/usage_text.h:277
  721. msgid ""
  722. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  723. " If several encryption methods are provided by "
  724. "a\n"
  725. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  726. "satisfies\n"
  727. " the given level."
  728. msgstr ""
  729. #: src/usage_text.h:282
  730. msgid ""
  731. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  732. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  733. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  734. " handshake."
  735. msgstr ""
  736. #: src/usage_text.h:287
  737. msgid ""
  738. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  739. "download\n"
  740. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  741. "and\n"
  742. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  743. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  744. msgstr ""
  745. #: src/usage_text.h:292
  746. msgid ""
  747. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  748. "each\n"
  749. " BitTorrent download."
  750. msgstr ""
  751. " --bt-max-open-files=NUM Especifica el numero maximo de archivos a "
  752. "abrir en cada \n"
  753. "descarga Bittorrent."
  754. #: src/usage_text.h:295
  755. msgid ""
  756. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  757. " verifying piece hashes."
  758. msgstr ""
  759. #: src/usage_text.h:298
  760. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  761. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camino al fichero .metalink."
  762. #: src/usage_text.h:300
  763. #, fuzzy
  764. msgid ""
  765. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  766. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  767. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  768. " respects them. This means that if Metalink "
  769. "defines\n"
  770. " the maxconnections attribute lower than\n"
  771. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  772. " maxconnections attribute instead of "
  773. "NUM_SERVERS.\n"
  774. " See also -s and -j options."
  775. msgstr ""
  776. " -i , --input-file=FILE Descarga las URIs que encuentra en el fichero "
  777. "FILE. Se pueden especificar\n"
  778. " varias URIs para una única entidad: separen "
  779. "las\n"
  780. " URIs en una sola línea usando el carácter "
  781. "TAB.\n"
  782. " Lee la entrada desde stdin cuando se "
  783. "especifica '-'."
  784. #: src/usage_text.h:309
  785. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  786. msgstr " --metalink-version=VERSION La versión del fichero a descargar."
  787. #: src/usage_text.h:311
  788. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  789. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE El idioma del fichero a descargar."
  790. #: src/usage_text.h:313
  791. msgid ""
  792. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  793. msgstr ""
  794. " --metalink-os=OS El Sistema Operativo del fichero a descargar."
  795. #: src/usage_text.h:315
  796. #, fuzzy
  797. msgid ""
  798. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  799. " A comma-delimited list of locations is\n"
  800. " acceptable."
  801. msgstr ""
  802. " --metalink-location=LOCATION[,...] La ubicación del servidor preferido.\n"
  803. " se acepta una lista de ubicaciones delimitada "
  804. "por comas."
  805. #: src/usage_text.h:319
  806. msgid ""
  807. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  808. "'none'\n"
  809. " if you don't have any preferred protocol."
  810. msgstr ""
  811. #: src/usage_text.h:322
  812. msgid ""
  813. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  814. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  815. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  816. " parses it as a metalink file and downloads "
  817. "files\n"
  818. " mentioned in it.\n"
  819. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  820. " written to the disk, but is just kept in "
  821. "memory.\n"
  822. " If false is specified, the action mentioned "
  823. "above\n"
  824. " is not taken."
  825. msgstr ""
  826. #: src/usage_text.h:332
  827. msgid ""
  828. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  829. " protocols are available for a mirror in a "
  830. "metalink\n"
  831. " file, aria2 uses one of them.\n"
  832. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  833. " specify the preference of protocol."
  834. msgstr ""
  835. #: src/usage_text.h:338
  836. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  837. msgstr " -v, --version Escribir el número de versión y salir."
  838. #: src/usage_text.h:340
  839. msgid ""
  840. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  841. " The help messages are classified in several\n"
  842. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  843. "for\n"
  844. " detailed explanation for the options related "
  845. "to\n"
  846. " http. If no matching category is found, "
  847. "search\n"
  848. " option name using a given word in middle "
  849. "match\n"
  850. " and print the result."
  851. msgstr ""
  852. #: src/usage_text.h:348
  853. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  854. msgstr ""
  855. #: src/usage_text.h:350
  856. msgid ""
  857. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  858. msgstr ""
  859. #: src/usage_text.h:352
  860. msgid ""
  861. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  862. "passed.\n"
  863. " If 0 is given, this feature is disabled."
  864. msgstr ""
  865. #: src/usage_text.h:355
  866. msgid ""
  867. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  868. "use\n"
  869. " this option repeatedly to specify more than "
  870. "one\n"
  871. " header:\n"
  872. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  873. "9J1\"\n"
  874. " http://host/file"
  875. msgstr ""
  876. #: src/usage_text.h:361
  877. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  878. msgstr ""
  879. #: src/usage_text.h:363
  880. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  881. msgstr ""
  882. #: src/usage_text.h:365
  883. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  884. msgstr ""
  885. #: src/usage_text.h:367
  886. msgid ""
  887. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  888. "summary.\n"
  889. " Setting 0 suppresses the output."
  890. msgstr ""
  891. #: src/usage_text.h:370
  892. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  893. msgstr ""
  894. #: src/usage_text.h:372
  895. #, fuzzy
  896. msgid ""
  897. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  898. "the\n"
  899. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  900. "available,\n"
  901. " apply it to the local file."
  902. msgstr ""
  903. " --direct-file-mapping=true|false Leer y escribir directamente a cada "
  904. "fichero\n"
  905. " especificado en el fichero .torrent.\n"
  906. " Defecto: true"
  907. #: src/usage_text.h:376
  908. msgid ""
  909. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  910. "establish\n"
  911. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  912. "the\n"
  913. " connection is established, this option makes "
  914. "no\n"
  915. " effect and --timeout option is used instead."
  916. msgstr ""
  917. #: src/usage_text.h:381
  918. #, fuzzy
  919. msgid ""
  920. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  921. "the\n"
  922. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  923. "getting\n"
  924. " a single byte, then force the download to "
  925. "fail.\n"
  926. " Specify 0 to disable this option.\n"
  927. " This options is effective only when using\n"
  928. " HTTP/FTP servers."
  929. msgstr ""
  930. " --file-allocation=METHOD Es el método de reserva de ficheros. METHOD "
  931. "puede ser\n"
  932. " 'none' o 'prealloc'. 'none' no hace reserva de "
  933. "espacio\n"
  934. " para el fichero. 'prealloc' reserva espacio\n"
  935. " antes de que empiece la descarga. Esto puede "
  936. "llevar algún tiempo\n"
  937. " dependiendo de la medida del fichero.\n"
  938. " Defecto: prealloc"
  939. #: src/usage_text.h:388
  940. msgid ""
  941. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  942. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  943. "order\n"
  944. " appeared in the URI list.\n"
  945. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  946. "speed\n"
  947. " observed in the previous downloads and choose\n"
  948. " fastest server in the URI list. This also\n"
  949. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  950. " download speed is a part of performance "
  951. "profile\n"
  952. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  953. " --server-stat-if options."
  954. msgstr ""
  955. #: src/usage_text.h:399
  956. #, fuzzy
  957. msgid ""
  958. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  959. "profile\n"
  960. " of the servers is saved. You can load saved "
  961. "data\n"
  962. " using --server-stat-if option."
  963. msgstr ""
  964. " --retry-wait=SEC Establece los segundos para esperar a "
  965. "reintentar \n"
  966. " después de un error. Ponga un valor entre 0 y "
  967. "60.\n"
  968. " Defecto: 5"
  969. #: src/usage_text.h:403
  970. msgid ""
  971. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  972. "profile\n"
  973. " of the servers. The loaded data will be used "
  974. "in\n"
  975. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  976. " See also --uri-selector option"
  977. msgstr ""
  978. #: src/usage_text.h:408
  979. #, fuzzy
  980. msgid ""
  981. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  982. " performance profile of the servers since the "
  983. "last\n"
  984. " contact to them."
  985. msgstr ""
  986. " --retry-wait=SEC Establece los segundos para esperar a "
  987. "reintentar \n"
  988. " después de un error. Ponga un valor entre 0 y "
  989. "60.\n"
  990. " Defecto: 5"
  991. #: src/usage_text.h:412
  992. msgid ""
  993. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  994. "seconds.\n"
  995. " If 0 is given, a control file is not saved "
  996. "during\n"
  997. " download. aria2 saves a control file when it "
  998. "stops\n"
  999. " regardless of the value."
  1000. msgstr ""
  1001. #: src/usage_text.h:417
  1002. msgid ""
  1003. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1004. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1005. " You may use --private-key option to specify "
  1006. "the\n"
  1007. " private key."
  1008. msgstr ""
  1009. #: src/usage_text.h:422
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid ""
  1012. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1013. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1014. " format. See also --certificate option."
  1015. msgstr ""
  1016. " --retry-wait=SEC Establece los segundos para esperar a "
  1017. "reintentar \n"
  1018. " después de un error. Ponga un valor entre 0 y "
  1019. "60.\n"
  1020. " Defecto: 5"
  1021. #: src/usage_text.h:426
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid ""
  1024. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1025. "verify\n"
  1026. " the peers. The certificate file must be in "
  1027. "PEM\n"
  1028. " format and can contain multiple CA "
  1029. "certificates.\n"
  1030. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1031. " verification."
  1032. msgstr ""
  1033. " --file-allocation=METHOD Es el método de reserva de ficheros. METHOD "
  1034. "puede ser\n"
  1035. " 'none' o 'prealloc'. 'none' no hace reserva de "
  1036. "espacio\n"
  1037. " para el fichero. 'prealloc' reserva espacio\n"
  1038. " antes de que empiece la descarga. Esto puede "
  1039. "llevar algún tiempo\n"
  1040. " dependiendo de la medida del fichero.\n"
  1041. " Defecto: prealloc"
  1042. #: src/usage_text.h:432
  1043. msgid ""
  1044. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1045. "specified\n"
  1046. " in --ca-certificate option."
  1047. msgstr ""
  1048. #: src/usage_text.h:435
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid ""
  1051. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1052. "where\n"
  1053. " proxy should not be used."
  1054. msgstr ""
  1055. " --seed-time=MINUTES Especifica el tiempo de sembrar en minuts. "
  1056. "Mirar también\n"
  1057. " la opción --seed-ratio."
  1058. #: src/usage_text.h:438
  1059. msgid ""
  1060. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1061. "HTTP\n"
  1062. " server."
  1063. msgstr ""
  1064. #: src/version_usage.cc:54
  1065. msgid " version "
  1066. msgstr " versión "
  1067. #: src/version_usage.cc:71
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Report bugs to %s"
  1070. msgstr "Informar de errores a %s"
  1071. #: src/version_usage.cc:76
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1074. msgstr ""
  1075. #: src/version_usage.cc:86
  1076. #, c-format
  1077. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1078. msgstr ""
  1079. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1080. msgid "Options:"
  1081. msgstr "Opciones:"
  1082. #: src/version_usage.cc:94
  1083. #, c-format
  1084. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1085. msgstr ""
  1086. #: src/version_usage.cc:100
  1087. msgid "Printing all options."
  1088. msgstr ""
  1089. #: src/version_usage.cc:102
  1090. #, c-format
  1091. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1092. msgstr ""
  1093. #: src/version_usage.cc:106
  1094. #, c-format
  1095. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1096. msgstr ""
  1097. #: src/version_usage.cc:121
  1098. msgid ""
  1099. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1100. " point to the same file or downloading will fail."
  1101. msgstr ""
  1102. " Se pueden poner varias URLs. A menos que se especifique la opción -Z, todas "
  1103. "las URLs han\n"
  1104. " de apuntar al mismo fichero o la descarga fallará."
  1105. #: src/version_usage.cc:123
  1106. msgid ""
  1107. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1108. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1109. " separate download."
  1110. msgstr ""
  1111. #: src/version_usage.cc:128
  1112. msgid ""
  1113. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1114. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1115. "time,\n"
  1116. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1117. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1118. msgstr ""
  1119. " Se puede poner tanto un fichero torrent con la opción -T y URLs. Así,\n"
  1120. " descargamos un fichero desde el enjambre Torrent y el servidor http/ftp al "
  1121. "mismo tiempo,\n"
  1122. " mientras las datos provinentes de http/ftp son subidos al enjambre torrent. "
  1123. "Observen que\n"
  1124. " solamente se puede integrar un único fichero con http/ftp."
  1125. #: src/version_usage.cc:133
  1126. msgid ""
  1127. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1128. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1129. msgstr ""
  1130. #: src/version_usage.cc:137
  1131. msgid "Refer to man page for more information."
  1132. msgstr "Para más información consulte la página man."
  1133. #: src/message.h:40
  1134. #, c-format
  1135. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1136. msgstr ""
  1137. "CUID#%d - Se ha completado satisfactoriamente la descarga de un segmento."
  1138. #: src/message.h:41
  1139. #, c-format
  1140. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1141. msgstr "CUID#%d - No hay segmentos disponibles."
  1142. #: src/message.h:42
  1143. #, c-format
  1144. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1145. msgstr "CUID#%d - Conectando a %s:%d"
  1146. #: src/message.h:43
  1147. #, c-format
  1148. msgid ""
  1149. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1150. "header."
  1151. msgstr ""
  1152. "CUID#%d - El segmento ha cambiado. Enviaremos la petición otra vez con una "
  1153. "nueva cabecera de intervalo."
  1154. #: src/message.h:44
  1155. #, c-format
  1156. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1157. msgstr "CUID#%d - Redirigiendo hacia %s"
  1158. #: src/message.h:45
  1159. #, c-format
  1160. msgid ""
  1161. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1162. "%s"
  1163. msgstr ""
  1164. "CUID#%d - Pidiendo:\n"
  1165. "%s"
  1166. #: src/message.h:46
  1167. #, c-format
  1168. msgid ""
  1169. "CUID#%d - Response received:\n"
  1170. "%s"
  1171. msgstr ""
  1172. "CUID#%d - Respuesta recibida:\n"
  1173. "%s"
  1174. #: src/message.h:47
  1175. #, c-format
  1176. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1177. msgstr "CUID#%d - Descarga cancelada. URI=%s"
  1178. #: src/message.h:48
  1179. #, c-format
  1180. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1181. msgstr "CUID#%d - Re-arrancando la descarga. URI=%s"
  1182. #: src/message.h:49
  1183. #, c-format
  1184. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1185. msgstr "CUID#%d - Descarga cancelada."
  1186. #: src/message.h:50
  1187. #, c-format
  1188. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1189. msgstr "CUID#%d - Intentado %d veces, pero sin éxito. Descarga cancelada."
  1190. #: src/message.h:51
  1191. #, c-format
  1192. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1193. msgstr "CUID#%d - Des-registrando cuid en el Gestor de segmentos."
  1194. #: src/message.h:57
  1195. #, c-format
  1196. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1197. msgstr "CUID#%d - tenemos una nueva pieza. índice=%d"
  1198. #: src/message.h:58
  1199. #, c-format
  1200. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1201. msgstr "CUID#%d - hemos cogido una pieza mala. índice=%d"
  1202. #: src/message.h:59
  1203. #, c-format
  1204. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1205. msgstr "CUID#%d - Descarga incompleta: %s"
  1206. #: src/message.h:60
  1207. #, c-format
  1208. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1209. msgstr "#%d - Ya se ha completado la descarga: %s"
  1210. #: src/message.h:61
  1211. #, c-format
  1212. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1213. msgstr "CUID#%d - Suma de comprobación correcta: %s"
  1214. #: src/message.h:62
  1215. #, c-format
  1216. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1217. msgstr "CUID#%d - Suma de comprobación incorrecta: %s"
  1218. #: src/message.h:63
  1219. #, c-format
  1220. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1221. msgstr "CUID#%d - Resolviendo nombre del host %s"
  1222. #: src/message.h:64
  1223. #, c-format
  1224. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1225. msgstr "CUID#%d - Resolución del nombre completada: %s -> %s"
  1226. #: src/message.h:65
  1227. #, c-format
  1228. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1229. msgstr "CUID#%d - La resolución del nombre para %s ha fallado:%s"
  1230. #: src/message.h:66
  1231. #, c-format
  1232. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1233. msgstr "CUID#%d - Acertado el caché DNS: %s -> %s"
  1234. #: src/message.h:67
  1235. #, c-format
  1236. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1237. msgstr "CUID#%d - Cancelación requerida."
  1238. #: src/message.h:68
  1239. #, c-format
  1240. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1241. msgstr "CUID#%d - Conectando al igual %s"
  1242. #: src/message.h:69
  1243. #, c-format
  1244. msgid ""
  1245. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1246. "blockIndex=%d"
  1247. msgstr ""
  1248. "CUID#%d - pieza recibida. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d, desviación=%"
  1249. "llu, Indice-bloque=%d"
  1250. #: src/message.h:70
  1251. #, c-format
  1252. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1253. msgstr "CUID#%d - Campo de bits de la pieza %s"
  1254. #: src/message.h:71
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1258. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1259. msgstr ""
  1260. "CUID#%d - Mensaje de rechazo de la pieza en cola debido a que el igual ha "
  1261. "estado estrangulado. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d"
  1262. #: src/message.h:72
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1266. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1267. msgstr ""
  1268. "CUID#%d - Mensaje de rechazo de la pieza en cola debido a que se ha recibido "
  1269. "un mensaje de cancelación. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d"
  1270. #: src/message.h:73
  1271. #, c-format
  1272. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1273. msgstr ""
  1274. "CUID#%d - Hemos encontrado una excepción mientras validábamos la integridad "
  1275. "del fichero."
  1276. #: src/message.h:74
  1277. #, c-format
  1278. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1279. msgstr "CUID#%d - Interesado en el igual"
  1280. #: src/message.h:75
  1281. #, c-format
  1282. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1283. msgstr "CUID#%d - No interesado en el igual"
  1284. #: src/message.h:76
  1285. #, c-format
  1286. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1287. msgstr "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. índice=%d, índice-bloque=%d"
  1288. #: src/message.h:77
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1292. "got choked."
  1293. msgstr ""
  1294. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. índice=%d, bloque-índice=%d debido "
  1295. "a que el localhost ha estado estrangulado."
  1296. #: src/message.h:78
  1297. #, c-format
  1298. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1299. msgstr ""
  1300. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. bloque-índice=%d debido a tiempo "
  1301. "excedido"
  1302. #: src/message.h:79
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1306. "acquired."
  1307. msgstr ""
  1308. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. bloque-índice=%d debido a que el "
  1309. "bloque ha sido recibido."
  1310. #: src/message.h:80
  1311. #, c-format
  1312. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1313. msgstr "CUID#%d - Extensión ràpida activada."
  1314. #: src/message.h:81
  1315. #, c-format
  1316. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1317. msgstr "CUID#%d - Mensajes extendidos activados."
  1318. #: src/message.h:82
  1319. #, c-format
  1320. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1321. msgstr ""
  1322. "CUID#%d - Hemos encontrado una excepción mientras reservábamos espacio para "
  1323. "el fichero."
  1324. #: src/message.h:83
  1325. #, c-format
  1326. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1327. msgstr ""
  1328. "CUID#%d - Hemos detectado Content-Disposition. Usaremos %s como nombre de "
  1329. "fichero"
  1330. #: src/message.h:84
  1331. #, c-format
  1332. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1333. msgstr "CUID#%d - Igual %s:%d vetado."
  1334. #: src/message.h:85
  1335. #, c-format
  1336. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1337. msgstr "CUID#%d - Usamos el puerto %d para aceptar nuevas conexiones"
  1338. #: src/message.h:86
  1339. #, c-format
  1340. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1341. msgstr "CUID#%d - Ha ocurrido un error mientras tomábamos el puerto=%d"
  1342. #: src/message.h:87
  1343. #, c-format
  1344. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1345. msgstr "CUID#%d - Conexión entrante, añadiendo nueva orden CUID#%d"
  1346. #: src/message.h:88
  1347. #, c-format
  1348. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1349. msgstr "CUID#%d - Error acceptando conexión"
  1350. #: src/message.h:89
  1351. #, c-format
  1352. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1353. msgstr ""
  1354. "CUID#%d - Ha ocurrido un error mientras procesábamos la respuesta del "
  1355. "seguidor."
  1356. #: src/message.h:90
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1359. msgstr "CUID#%d - No se puede crear la petición en el seguidor."
  1360. #: src/message.h:91
  1361. #, c-format
  1362. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1363. msgstr "CUID#%d - Creando una nueva orden de petición al seguidor #%d"
  1364. #: src/message.h:92
  1365. #, c-format
  1366. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1367. msgstr ""
  1368. #: src/message.h:94
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1371. msgstr "URI no reconocida o protocolo no soportado: %s"
  1372. #: src/message.h:95
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1375. msgstr "El seguidor ha devuelto un mensaje de aviso: %s"
  1376. #: src/message.h:96
  1377. #, c-format
  1378. msgid "The segment file %s exists."
  1379. msgstr "El fichero de segmentos %s existe."
  1380. #: src/message.h:97
  1381. #, c-format
  1382. msgid "The segment file %s does not exist."
  1383. msgstr "El fichero de segmentos %s no existe."
  1384. #: src/message.h:98
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Saving the segment file %s"
  1387. msgstr "Guardando el fichero de segmentos %s"
  1388. #: src/message.h:99
  1389. msgid "The segment file was saved successfully."
  1390. msgstr "El fichero de segmentos se ha guardado satisfactoriamente."
  1391. #: src/message.h:100
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Loading the segment file %s."
  1394. msgstr "Cargando el fichero de segmentos %s."
  1395. #: src/message.h:101
  1396. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1397. msgstr "Se ha cargado satisfactoriamente el fichero de segmentos."
  1398. #: src/message.h:102
  1399. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1400. msgstr "No hay URI para descargar. descarga cancelada."
  1401. #: src/message.h:103
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1405. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1406. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1407. "overwrite=true option and restart aria2."
  1408. msgstr ""
  1409. "El archivo %s existe, pero un archivo de control (*.aria2) no existe. La "
  1410. "descarga ha sido canceleda para prevenir que su archivo sea truncado a 0. Si "
  1411. "usted está seguro de que debe descargar el archivo de todas formas, entonces "
  1412. "bórrelo o añada la opción --allow-overwrite=true y reinicie aria2."
  1413. #: src/message.h:104
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1416. msgstr "Reservando fichero %s, %s bytes"
  1417. #: src/message.h:105
  1418. msgid "File not found"
  1419. msgstr "No se ha encontrado el fichero"
  1420. #: src/message.h:106
  1421. msgid "Not a directory"
  1422. msgstr "No es un directorio"
  1423. #: src/message.h:107
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1426. msgstr ""
  1427. "No hay bastantes sumas de comprobación. Longitud suma comprobación=%d, "
  1428. "Número sumas comprobación=%d"
  1429. #: src/message.h:108
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Writing file %s"
  1432. msgstr "Escribiendo fichero %s"
  1433. #: src/message.h:109
  1434. msgid "No peer list received."
  1435. msgstr "No hemos recibido la lista de iguales."
  1436. #: src/message.h:110
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Adding peer %s:%d"
  1439. msgstr "Añadiendo igual %s:%d"
  1440. #: src/message.h:111
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1443. msgstr "Borrando pieza usada índice=%d, ratioLlenar(%%)=%d<=%d"
  1444. #: src/message.h:112
  1445. msgid "Download of selected files was complete."
  1446. msgstr "Se ha completado la descarga de los ficheros seleccionados."
  1447. #: src/message.h:113
  1448. msgid "The download was complete."
  1449. msgstr "Se ha completado la descarga."
  1450. #: src/message.h:114
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Removed %d have entries."
  1453. msgstr "Borrado %d tiene entradas."
  1454. #: src/message.h:115
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Validating file %s"
  1457. msgstr "Validando fichero %s"
  1458. #: src/message.h:116
  1459. #, c-format
  1460. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1461. msgstr "%d segundos para reservar %s byte(s)"
  1462. #: src/message.h:117
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1465. msgstr "Ejecutando Orden de Reservar Fichero para CUID#%d."
  1466. #: src/message.h:118
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1469. msgstr "Metalink: Poniendo en cola %s para descarga."
  1470. #: src/message.h:119
  1471. #, c-format
  1472. msgid "Download complete: %s"
  1473. msgstr "Descarga completa: %s"
  1474. #: src/message.h:120
  1475. msgid "Seeding is over."
  1476. msgstr "Se ha acabado de sembrar."
  1477. #: src/message.h:121
  1478. #, c-format
  1479. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1480. msgstr "CUID#%d cancela el segmento índice=%d. El CUID#%d lo gestionará ahora."
  1481. #: src/message.h:122
  1482. msgid "No chunk to verify."
  1483. msgstr "No hay ningún trozo para verificar."
  1484. #: src/message.h:123
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1487. msgstr "Suma de comprobación del trozo correcta. hash=%s"
  1488. #: src/message.h:124
  1489. #, c-format
  1490. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1491. msgstr "Fallo al cargar cookies desde %s"
  1492. #: src/message.h:125
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1496. "support disabled."
  1497. msgstr ""
  1498. "El fichero .netrc %s no tiene permisos correctos. Ha de ser 600. soporte "
  1499. "netrc desactivado."
  1500. #: src/message.h:126
  1501. msgid "Logging started."
  1502. msgstr "Anotación arrancada."
  1503. #: src/message.h:127
  1504. msgid "Specify at least one URL."
  1505. msgstr "Especifique al menos una URL."
  1506. #: src/message.h:128
  1507. msgid "daemon failed."
  1508. msgstr "Ha fallado el daemon."
  1509. #: src/message.h:129
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1512. msgstr "La verificación ha acabado satisfactoriamente. fichero=%s"
  1513. #: src/message.h:130
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1516. msgstr "Se ha detectado un error en la suma de comprobación. fichero=%s"
  1517. #: src/message.h:131
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1520. msgstr "Se ha especificado un intervalo incompleto. %s"
  1521. #: src/message.h:132
  1522. #, c-format
  1523. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1524. msgstr "No se pueden convertir los carácteres en un valor: %s"
  1525. #: src/message.h:133
  1526. msgid "Resource not found"
  1527. msgstr "Recurso no encontrado"
  1528. #: src/message.h:134
  1529. #, c-format
  1530. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1531. msgstr "El archivo ya exixte. Renombrado a %s."
  1532. #: src/message.h:135
  1533. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1534. msgstr ""
  1535. "No se puede interpretar el archivo metalink XML. puede ser XML erróneo."
  1536. #: src/message.h:136
  1537. #, fuzzy, c-format
  1538. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1539. msgstr "Tamaño de payload %s demasiado pequeño, tamaño=%d."
  1540. #: src/message.h:137
  1541. #, c-format
  1542. msgid ""
  1543. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1544. "exist."
  1545. msgstr ""
  1546. #: src/message.h:138
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1549. msgstr "Su cociente compartido fue %.1f, Subido/Descargado = %sB/%sB"
  1550. #: src/message.h:139
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1553. msgstr "Falta %s en la metainfo del torrent"
  1554. #: src/message.h:140
  1555. msgid "Tracker returned null data."
  1556. msgstr "Tracker retorna datos nulos"
  1557. #: src/message.h:141
  1558. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1559. msgstr "La libreria de Windows socket fallo en la inicializacion"
  1560. #: src/message.h:142
  1561. #, c-format
  1562. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1563. msgstr "pasaron %d segundos. Deteniendo la aplicacion."
  1564. #: src/message.h:143
  1565. #, c-format
  1566. msgid ""
  1567. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/message.h:145
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1572. msgstr ""
  1573. #: src/message.h:148
  1574. #, fuzzy, c-format
  1575. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1576. msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s"
  1577. #: src/message.h:149
  1578. #, fuzzy, c-format
  1579. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1580. msgstr "Se ha cargado satisfactoriamente el fichero de segmentos."
  1581. #: src/message.h:150
  1582. #, fuzzy, c-format
  1583. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1584. msgstr "Fallo al leer datos del disco."
  1585. #: src/message.h:153
  1586. #, fuzzy, c-format
  1587. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1588. msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s"
  1589. #: src/message.h:154
  1590. #, fuzzy, c-format
  1591. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1592. msgstr "El fichero de segmentos se ha guardado satisfactoriamente."
  1593. #: src/message.h:155
  1594. #, fuzzy, c-format
  1595. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1596. msgstr "Fallo al recibir datos, causa: %s"
  1597. #: src/message.h:158
  1598. #, fuzzy, c-format
  1599. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1600. msgstr "Fallo al aceptar una conexión de igual, causa: %s"
  1601. #: src/message.h:159
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1604. msgstr ""
  1605. #: src/message.h:161
  1606. #, fuzzy, c-format
  1607. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1608. msgstr "Fallo al leer del fichero %s, causa: %s"
  1609. #: src/message.h:163
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/message.h:164
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "No certificate found."
  1616. msgstr "No se ha encontrado la cabecera."
  1617. #: src/message.h:165
  1618. msgid "Hostname not match."
  1619. msgstr ""
  1620. #: src/message.h:166
  1621. msgid "No files to download."
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/message.h:168
  1624. msgid ""
  1625. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1626. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1627. msgstr ""
  1628. #: src/message.h:170
  1629. #, fuzzy, c-format
  1630. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1631. msgstr "Cargando el fichero de segmentos %s."
  1632. #: src/message.h:171
  1633. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/message.h:174
  1636. msgid "Timeout."
  1637. msgstr "Ha expirado el tiempo de espera."
  1638. #: src/message.h:175
  1639. msgid "Invalid chunk size."
  1640. msgstr "Tamaño del trozo invalido"
  1641. #: src/message.h:176
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1644. msgstr "Medida del trozo demasiado larga. Medida=%d"
  1645. #: src/message.h:177
  1646. msgid "Invalid header."
  1647. msgstr "Cabecera incorrecta."
  1648. #: src/message.h:178
  1649. msgid "Invalid response."
  1650. msgstr "Respuesta incorrecta."
  1651. #: src/message.h:179
  1652. msgid "No header found."
  1653. msgstr "No se ha encontrado la cabecera."
  1654. #: src/message.h:180
  1655. msgid "No status header."
  1656. msgstr "No hay cabecera de estado."
  1657. #: src/message.h:181
  1658. msgid "Proxy connection failed."
  1659. msgstr "Ha fallado la conexión con el proxy."
  1660. #: src/message.h:182
  1661. msgid "Connection failed."
  1662. msgstr "Ha fallado la conexión."
  1663. #: src/message.h:183
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1667. "Expected:%s Actual:%s"
  1668. msgstr ""
  1669. "El nombre del fichero pedido y el anotado previamente no son el mismo. "
  1670. "Esperábamos:%s Actual:%s"
  1671. #: src/message.h:184
  1672. #, c-format
  1673. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1674. msgstr "El estado de la respuesta no es satisfactorio. estado=%d"
  1675. #: src/message.h:185
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Too large file size. size=%s"
  1678. msgstr "Medida del fichero demasiado larga. medida=%s"
  1679. #: src/message.h:186
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1682. msgstr "No està soportada la codificación %s de la transferencia."
  1683. #: src/message.h:187
  1684. #, c-format
  1685. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1686. msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: %s"
  1687. #: src/message.h:188
  1688. msgid "SSL I/O error"
  1689. msgstr "Error de E/S SSL"
  1690. #: src/message.h:189
  1691. msgid "SSL protocol error"
  1692. msgstr "Error de protocolo SSL"
  1693. #: src/message.h:190
  1694. #, c-format
  1695. msgid "SSL unknown error %d"
  1696. msgstr "Error SSL desconocido %d"
  1697. #: src/message.h:191
  1698. #, c-format
  1699. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1700. msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: error de conexión OpenSSL %d"
  1701. #: src/message.h:192
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1704. msgstr "Medida incorrecta, Esperada:%s Actual:%s"
  1705. #: src/message.h:193
  1706. msgid "Authorization failed."
  1707. msgstr "Ha fallado la autorización."
  1708. #: src/message.h:194
  1709. msgid "Got EOF from the server."
  1710. msgstr "Recibido EOF desde el servidor."
  1711. #: src/message.h:195
  1712. msgid "Got EOF from peer."
  1713. msgstr "Recibido EOF desde el igual."
  1714. #: src/message.h:196
  1715. msgid "Malformed meta info."
  1716. msgstr "meta info mal formada."
  1717. #: src/message.h:198
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1720. msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s"
  1721. #: src/message.h:199
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1724. msgstr "Fallo al escribir en el fichero %s, causa: %s"
  1725. #: src/message.h:200
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1728. msgstr "Fallo al leer del fichero %s, causa: %s"
  1729. #: src/message.h:201
  1730. msgid "Failed to read data from disk."
  1731. msgstr "Fallo al leer datos del disco."
  1732. #: src/message.h:202
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1735. msgstr ""
  1736. "Fallo al calcular resumen SHA1 de o de una parte del fichero %s, causa: %s"
  1737. #: src/message.h:203
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1740. msgstr "Fallo al buscar en el fichero %s, causa: %s"
  1741. #: src/message.h:204
  1742. #, c-format
  1743. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1744. msgstr "La desviación está fuera de límites, desviación=%s"
  1745. #: src/message.h:205
  1746. #, c-format
  1747. msgid "%s is not a directory."
  1748. msgstr "%s no es un directorio."
  1749. #: src/message.h:206
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1752. msgstr "Fallo al crear el directorio %s, causa: %s"
  1753. #: src/message.h:207
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1756. msgstr "Fallo al abrir el fichero de segmentos %s, causa: %s"
  1757. #: src/message.h:208
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1760. msgstr "Fallo al escribir en el fichero de segmentos %s, causa: %s"
  1761. #: src/message.h:209
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1764. msgstr "Fallo al leer del fichero de segmentos %s, causa: %s"
  1765. #: src/message.h:211
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1768. msgstr "Fallo al abrir un zócalo, causa: %s"
  1769. #: src/message.h:212
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1772. msgstr "Fallo al poner una opción del zócalo, causa: %s"
  1773. #: src/message.h:213
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1776. msgstr "Fallo al poner un zócalo como bloqueante, causa: %s"
  1777. #: src/message.h:214
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1780. msgstr "Fallo al poner un zócalo como no-bloqueante, causa: %s"
  1781. #: src/message.h:215
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1784. msgstr "Fallo al conectar un zócalo, causa: %s"
  1785. #: src/message.h:216
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1788. msgstr "Fallo escuchando un zócalo, causa: %s"
  1789. #: src/message.h:217
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1792. msgstr "Fallo al aceptar una conexión de igual, causa: %s"
  1793. #: src/message.h:218
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1796. msgstr "Fallo al coger el nombre del zócalo, causa: %s"
  1797. #: src/message.h:219
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1800. msgstr "Fallo al coger el nombre de un igual conectado, causa: %s"
  1801. #: src/message.h:220
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1804. msgstr "Fallo al resolver el nombre de host %s,causa: %s"
  1805. #: src/message.h:221
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1808. msgstr "Fallo al conectar al host %s, causa: %s"
  1809. #: src/message.h:222
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1812. msgstr "Fallo al comprobar si se puede escribir en un zócalo, causa: %s"
  1813. #: src/message.h:223
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1816. msgstr "Fallo al comprovar si se puede leer un zócalo, causa: %s"
  1817. #: src/message.h:224
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1820. msgstr "Fallo al enviar datos, causa: %s"
  1821. #: src/message.h:225
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1824. msgstr "Fallo al recibir datos, causa: %s"
  1825. #: src/message.h:226
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1828. msgstr "Fallo al revisar datos, causa: %s"
  1829. #: src/message.h:227
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1832. msgstr "Error desconocido de zócalo %d (0x%x)"
  1833. #: src/message.h:228
  1834. #, c-format
  1835. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1836. msgstr "fichero %s existe, pero %s no existe."
  1837. #: src/message.h:229
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1840. msgstr ""
  1841. "La Medida de carga útil (payload) es incorrecta para %s, medida=%d. Ha de "
  1842. "ser %d."
  1843. #: src/message.h:230
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1846. msgstr "Incorrecto ID=%d para %s. Ha de ser %d."
  1847. #: src/message.h:231
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1851. "s, actualHash=%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "Ha fallado la validación de la suma de comprobación del trozo. "
  1854. "índiceSumacomprobación=%d, desviación=%s, HashEsperado=%s, HashActual=%s"
  1855. #: src/message.h:232
  1856. msgid "Download aborted."
  1857. msgstr "Descarga abortada."
  1858. #: src/message.h:233
  1859. #, c-format
  1860. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1861. msgstr "El fichero %s està siendo descargado por otra orden."
  1862. #: src/message.h:234
  1863. msgid "Insufficient checksums."
  1864. msgstr "No hay bastantes sumas de comprobación."
  1865. #: src/message.h:235
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1868. msgstr "El Seguidor ha devuelto fallo. razón: %s"
  1869. #: src/message.h:236
  1870. msgid "Flooding detected."
  1871. msgstr "Detectado sobrepasamiento."
  1872. #: src/message.h:237
  1873. #, c-format
  1874. msgid ""
  1875. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1876. "certain period(%d seconds)."
  1877. msgstr ""
  1878. "Liberamos la conexión debido a que no hemos intercambiado mensajes de "
  1879. "peticiones o piezas en el periodo establecido (%d seg.)."
  1880. #: src/message.h:238
  1881. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1882. msgstr ""
  1883. "El infoHash en el fichero torrent no concuerda con el del fichero .aria2."
  1884. #: src/message.h:239
  1885. #, c-format
  1886. msgid "No such file entry %s"
  1887. msgstr "No hay esta entrada en el fichero %s"
  1888. #: src/message.h:240
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1891. msgstr "Velocidad de descarga demasiado lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1892. #: src/message.h:241
  1893. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1894. msgstr "No hemos encontrado HttpRequestEntry."
  1895. #: src/message.h:242
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1898. msgstr "Hemos recibido estado %d, pero no nos da la cabecera de ubicación."
  1899. #: src/message.h:243
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1902. msgstr "Cabecera de rango incorrecta. Petición: %s-%s/%s, Respuesta: %s-%s/%s"
  1903. #: src/message.h:244
  1904. msgid "No file matched with your preference."
  1905. msgstr "No hay ningún fichero que concuerde con vuestra preferencia."
  1906. #: src/message.h:245
  1907. msgid "Exception caught"
  1908. msgstr "Excepcion capturada"
  1909. #: src/message.h:246
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1912. msgstr "Longitud de carga ulti excedida o es invalida, longitud = %u"
  1913. #: src/message.h:247
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1916. msgstr ""
  1917. "Longitud de fichero incorrecta. No se puede continuar la descarga %s: local %"
  1918. "s, remoto %s"
  1919. #: src/BtSetup.cc:160
  1920. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1921. msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
  1922. #: src/Util.cc:724
  1923. msgid "Files:"
  1924. msgstr "Ficheros:"
  1925. #~ msgid ""
  1926. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  1927. #~ "URLs."
  1928. #~ msgstr ""
  1929. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Usar un servidor proxy HTTP. Esto afecta a "
  1930. #~ "todas las URLs."
  1931. #~ msgid ""
  1932. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  1933. #~ msgstr ""
  1934. #~ " --http-proxy-user=USER Establece el usuario del proxy HTTP. Esto "
  1935. #~ "afecta a todas las URLs."
  1936. #~ msgid ""
  1937. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  1938. #~ "URLs."
  1939. #~ msgstr ""
  1940. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso del proxy "
  1941. #~ "HTTP. Esto afecta a todas las URLs."
  1942. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  1943. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Usar modo pasivo en FTP."
  1944. #~ msgid ""
  1945. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1946. #~ " simultaneously."
  1947. #~ msgstr ""
  1948. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS El numero de servidores a conectar\n"
  1949. #~ " simultaneamente."
  1950. #~ msgid ""
  1951. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  1952. #~ " Default: anonymous"
  1953. #~ msgstr ""
  1954. #~ " --ftp-user=USER Establece el usuario FTP. Esto afecta a "
  1955. #~ "todas las URLs."
  1956. #~ msgid ""
  1957. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  1958. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1959. #~ msgstr ""
  1960. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso FTP. Esto "
  1961. #~ "afecta a todas las URLs.\n"
  1962. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1963. #~ msgid ""
  1964. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  1965. #~ "'get' or\n"
  1966. #~ " 'tunnel'.\n"
  1967. #~ " Default: tunnel"
  1968. #~ msgstr ""
  1969. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Usar el proxy HTTP para FTP. METHOD puede "
  1970. #~ "ser 'get' o\n"
  1971. #~ " 'tunnel'.\n"
  1972. #~ " Defecto: tunnel"
  1973. #~ msgid ""
  1974. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1975. #~ " Default: false"
  1976. #~ msgstr ""
  1977. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Activa la canalización HTTP/1.1.\n"
  1978. #~ " Defecto: false"