ja.po 110 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-10-20 00:07+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-10-14 21:43+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 11:24+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:801
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:805
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:90
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:382
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:397
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:96
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:127 src/OptionHandlerImpl.h:174
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:171
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:177
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:180 src/OptionHandlerImpl.h:243
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:234
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:377
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:424
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr ""
  97. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  104. "力\n"
  105. " に出力します."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  108. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  109. #: src/usage_text.h:46
  110. msgid ""
  111. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  112. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  113. "and\n"
  114. " remaining URLs are used for backup. If less "
  115. "than\n"
  116. " N URLs are given, those URLs are used more "
  117. "than\n"
  118. " once so that N connections total are made\n"
  119. " simultaneously. Please see -j option too."
  120. msgstr ""
  121. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  122. "す. N\n"
  123. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  124. "URL\n"
  125. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  126. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  127. "て,\n"
  128. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  129. " -j オプションも参照してください."
  130. #: src/usage_text.h:53
  131. msgid ""
  132. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  133. "error\n"
  134. " has occured."
  135. msgstr ""
  136. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  137. "ま\n"
  138. " す."
  139. #: src/usage_text.h:56
  140. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  141. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  142. #: src/usage_text.h:58
  143. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  144. msgstr ""
  145. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  146. "行\n"
  147. " します."
  148. #: src/usage_text.h:60
  149. msgid ""
  150. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  151. msgstr ""
  152. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  153. " このオプションはすべての URL に影響します."
  154. #: src/usage_text.h:62
  155. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  156. msgstr ""
  157. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  158. "ン\n"
  159. " はすべての URL に影響します."
  160. #: src/usage_text.h:64
  161. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  164. "ショ\n"
  165. " ンはすべての URL に影響します."
  166. #: src/usage_text.h:66
  167. msgid ""
  168. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  169. msgstr ""
  170. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  171. "指\n"
  172. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  173. "ま\n"
  174. " す."
  175. #: src/usage_text.h:68
  176. msgid ""
  177. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  180. "を\n"
  181. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  182. "し\n"
  183. " ます."
  184. #: src/usage_text.h:70
  185. msgid " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  186. msgstr ""
  187. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  188. "ま\n"
  189. " す."
  190. #: src/usage_text.h:72
  191. msgid ""
  192. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  193. "basic\n"
  194. " is the only supported scheme."
  195. msgstr ""
  196. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  197. "て\n"
  198. " いるのは basic です."
  199. #: src/usage_text.h:75
  200. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  203. "の\n"
  204. " URL に影響します."
  205. #: src/usage_text.h:77
  206. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  207. msgstr ""
  208. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  209. "ン\n"
  210. " はすべての URL に影響します."
  211. #: src/usage_text.h:79
  212. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  213. msgstr ""
  214. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  215. "ショ\n"
  216. " ンはすべての URL に影響します."
  217. #: src/usage_text.h:81
  218. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  219. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  220. #: src/usage_text.h:83
  221. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  222. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  223. #: src/usage_text.h:85
  224. msgid " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP."
  225. msgstr ""
  226. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  227. "法\n"
  228. " を指定します."
  229. #: src/usage_text.h:87
  230. msgid ""
  231. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  232. "than\n"
  233. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  234. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  235. "limit.\n"
  236. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  237. " This option does not affect BitTorrent "
  238. "downloads."
  239. msgstr ""
  240. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  241. "ダ\n"
  242. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  243. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  244. " K または M を付加することができます (1K = "
  245. "1024,\n"
  246. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  247. "ンロ\n"
  248. " ードには影響しません."
  249. #: src/usage_text.h:93
  250. msgid ""
  251. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  252. " 0 means unrestricted.\n"
  253. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  254. msgstr ""
  255. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  256. "す.\n"
  257. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  258. "を\n"
  259. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = 1024K)."
  260. #: src/usage_text.h:97
  261. msgid ""
  262. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  263. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  264. "'prealloc'\n"
  265. " pre-allocates file space before download "
  266. "begins.\n"
  267. " This may take some time depending on the size "
  268. "of\n"
  269. " the file."
  270. msgstr ""
  271. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  272. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  273. "ん.\n"
  274. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  275. "ま\n"
  276. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  277. "か\n"
  278. " る場合があります."
  279. #: src/usage_text.h:103
  280. msgid ""
  281. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  282. " size is smaller than SIZE.\n"
  283. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  284. msgstr ""
  285. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  286. " 領域の確保を行いません.\n"
  287. " K または M を付加することができます (1K = "
  288. "1024,\n"
  289. " 1M = 1024K)."
  290. #: src/usage_text.h:107
  291. msgid ""
  292. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  293. "while\n"
  294. " allocating files.\n"
  295. " Turn off if you encounter any error"
  296. msgstr ""
  297. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  298. "と\n"
  299. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  300. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  301. #: src/usage_text.h:111
  302. msgid ""
  303. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  304. " already exists but the corresponding .aria2 "
  305. "file\n"
  306. " doesn't exist."
  307. msgstr ""
  308. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  309. "ル\n"
  310. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  311. "る\n"
  312. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  313. "を\n"
  314. " 中止します."
  315. #: src/usage_text.h:115
  316. msgid ""
  317. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  318. "download\n"
  319. " when a piece length is different from one in\n"
  320. " a control file. If true is given, you can "
  321. "proceed\n"
  322. " but some download progress will be lost."
  323. msgstr ""
  324. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  325. "割\n"
  326. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  327. "値\n"
  328. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  329. "false\n"
  330. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  331. "ま\n"
  332. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  333. "行\n"
  334. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  335. "も\n"
  336. " しれません."
  337. #: src/usage_text.h:120
  338. msgid ""
  339. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  340. "sequentially\n"
  341. " and download each URI in a separate session, "
  342. "like\n"
  343. " the usual command-line download utilities."
  344. msgstr ""
  345. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  346. "れ\n"
  347. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  348. "ル\n"
  349. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  350. "べ\n"
  351. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  352. "る.\n"
  353. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  354. "ティ\n"
  355. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  356. "舞\n"
  357. " うはずである."
  358. #: src/usage_text.h:124
  359. msgid ""
  360. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  361. "already\n"
  362. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  363. " download.\n"
  364. " The new file name has a dot and a number"
  365. "(1..9999)\n"
  366. " appended."
  367. msgstr ""
  368. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  369. "シ\n"
  370. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  371. "る.\n"
  372. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  373. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  374. "号\n"
  375. " (1..9999) を付加する."
  376. #: src/usage_text.h:130
  377. msgid ""
  378. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  379. " You can specify set of parts:\n"
  380. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  381. " Also you can specify numeric sequences with "
  382. "step\n"
  383. " counter:\n"
  384. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  385. " A step counter can be omitted.\n"
  386. " If all URIs do not point to the same file, "
  387. "such\n"
  388. " as the second example above, -Z option is\n"
  389. " required."
  390. msgstr ""
  391. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  392. "ト\n"
  393. " を有効にする.\n"
  394. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  395. "の\n"
  396. " 集合を指定できる:\n"
  397. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  398. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  399. "ウ\n"
  400. " ントを指定可能):\n"
  401. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  402. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  403. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  404. "い\n"
  405. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  406. #: src/usage_text.h:141
  407. msgid ""
  408. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  409. msgstr ""
  410. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  411. #: src/usage_text.h:143
  412. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  413. msgstr ""
  414. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  415. "す."
  416. #: src/usage_text.h:145
  417. msgid ""
  418. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  419. "hash.\n"
  420. " This option only affects in BitTorrent "
  421. "downloads\n"
  422. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  423. " Use this option to re-download a damaged "
  424. "portion\n"
  425. " of a file."
  426. msgstr ""
  427. " --check-integrity=true|false 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を部分\n"
  428. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent\n"
  429. " 又は, 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用\n"
  430. " 時のみ有効です. 壊れている可能性があるファイ"
  431. "ル\n"
  432. " を検証し, 壊れた部分だけダウンロードすること\n"
  433. " ができます."
  434. #: src/usage_text.h:151
  435. msgid ""
  436. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  437. " downloading a file in Metalink mode. This "
  438. "option\n"
  439. " on affects Metalink mode with chunk checksums."
  440. msgstr ""
  441. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  442. "ウン\n"
  443. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  444. "の\n"
  445. " Metalink でのみ使用できます."
  446. #: src/usage_text.h:155
  447. msgid ""
  448. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  449. " file. Use this option to resume a download\n"
  450. " started by a web browser or another program\n"
  451. " which downloads files sequentially from the\n"
  452. " beginning. Currently this option is only\n"
  453. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  454. msgstr ""
  455. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  456. "に\n"
  457. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  458. "止\n"
  459. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  460. "し\n"
  461. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  462. "用\n"
  463. " できます."
  464. #: src/usage_text.h:162
  465. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  466. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  467. #: src/usage_text.h:164
  468. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  469. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  470. #: src/usage_text.h:166
  471. msgid ""
  472. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  473. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  474. " URIs on a single line using the TAB "
  475. "character.\n"
  476. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  477. msgstr ""
  478. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  479. "れ\n"
  480. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  481. "ロー\n"
  482. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  483. "定\n"
  484. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  485. "す.\n"
  486. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  487. "ま\n"
  488. " す."
  489. #: src/usage_text.h:171
  490. msgid ""
  491. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  492. "for\n"
  493. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  494. "metalink."
  495. msgstr " -j, --max-concurrent-downloads=N 並行ダウンロード数を指定します."
  496. #: src/usage_text.h:174
  497. msgid ""
  498. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  499. "format\n"
  500. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  501. msgstr ""
  502. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  503. "FILE\n"
  504. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  505. "(1.x/\n"
  506. " 2.x)/Netscape です."
  507. #: src/usage_text.h:177
  508. msgid ""
  509. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  510. "file\n"
  511. " and exit. More detailed information will be "
  512. "listed\n"
  513. " in case of torrent file."
  514. msgstr ""
  515. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  516. "さ\n"
  517. " れているファイルを表示して終了します. ."
  518. "torrent\n"
  519. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  520. "さ\n"
  521. " らに詳しい内容も表示されます."
  522. #: src/usage_text.h:181
  523. msgid ""
  524. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  525. " You can find the file index using the\n"
  526. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  527. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  528. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  529. "\".\n"
  530. " ',' and '-' can be used together.\n"
  531. " When used with the -M option, index may vary\n"
  532. " depending on the query(see --metalink-* "
  533. "options)."
  534. msgstr ""
  535. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  536. "ま\n"
  537. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  538. "る\n"
  539. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  540. "切っ\n"
  541. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  542. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  543. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  544. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  545. "リ\n"
  546. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  547. "よっ\n"
  548. " てインデックスは変化する場合があります."
  549. #: src/usage_text.h:190
  550. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  551. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  552. #: src/usage_text.h:192
  553. msgid ""
  554. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  555. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  556. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  557. " parses it as a torrent file and downloads "
  558. "files\n"
  559. " mentioned in it.\n"
  560. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  561. " written to the disk, but is just kept in "
  562. "memory.\n"
  563. " If false is specified, the action mentioned "
  564. "above\n"
  565. " is not taken."
  566. msgstr ""
  567. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  568. "torrent\n"
  569. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  570. "で\n"
  571. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  572. "さ\n"
  573. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  574. "イ\n"
  575. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  576. "ル\n"
  577. " のダウンロードを行います.\n"
  578. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  579. "に\n"
  580. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  581. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  582. "せ\n"
  583. " ん."
  584. #: src/usage_text.h:202
  585. msgid ""
  586. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  587. " mentioned in .torrent file."
  588. msgstr ""
  589. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  590. "き\n"
  591. " します."
  592. #: src/usage_text.h:205
  593. msgid ""
  594. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  595. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  596. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  597. "'-'\n"
  598. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  599. "can\n"
  600. " be used together."
  601. msgstr ""
  602. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  603. "範\n"
  604. " 囲を指定します.\n"
  605. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  606. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  607. "ま\n"
  608. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  609. "う\n"
  610. " ことができます."
  611. #: src/usage_text.h:211
  612. msgid ""
  613. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  614. " 0 means unrestricted.\n"
  615. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  616. msgstr ""
  617. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  618. "す.\n"
  619. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  620. "を\n"
  621. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = 1024K)."
  622. #: src/usage_text.h:215
  623. msgid ""
  624. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  625. " --seed-ratio option."
  626. msgstr ""
  627. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  628. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  629. #: src/usage_text.h:218
  630. msgid ""
  631. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  632. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  633. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  634. " seeding regardless of share ratio.\n"
  635. " If --seed-time option is specified along with\n"
  636. " this option, seeding ends when at least one "
  637. "of\n"
  638. " the conditions is satisfied."
  639. msgstr ""
  640. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  641. "ロー\n"
  642. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  643. "で\n"
  644. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  645. "ま\n"
  646. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  647. "シ\n"
  648. " ードを継続します.\n"
  649. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  650. "ら\n"
  651. " かの条件が成立した時点でシードは終了となります."
  652. #: src/usage_text.h:226
  653. msgid ""
  654. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  655. "in\n"
  656. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  657. " bytes are specified, only first 20\n"
  658. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  659. " specified, the random alphabet characters are\n"
  660. " added to make it's length 20 bytes."
  661. msgstr ""
  662. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  663. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  664. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  665. "20\n"
  666. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  667. "場\n"
  668. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  669. "し\n"
  670. " 20 バイトにします."
  671. #: src/usage_text.h:233
  672. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  673. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  674. #: src/usage_text.h:235
  675. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  676. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  677. #: src/usage_text.h:237
  678. msgid ""
  679. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  680. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  681. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  682. "'-'\n"
  683. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  684. "can\n"
  685. " be used together."
  686. msgstr ""
  687. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  688. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  689. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  690. "ま\n"
  691. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  692. "う\n"
  693. " ことができます."
  694. #: src/usage_text.h:243
  695. msgid ""
  696. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  697. " network."
  698. msgstr ""
  699. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  700. "用\n"
  701. " するホストとポート番号を指定します."
  702. #: src/usage_text.h:246
  703. msgid ""
  704. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  705. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  706. #: src/usage_text.h:248
  707. msgid ""
  708. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  709. " If several encryption methods are provided by "
  710. "a\n"
  711. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  712. "satisfies\n"
  713. " the given level."
  714. msgstr ""
  715. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する暗号化レベルの最小値をセットしま"
  716. "す.\n"
  717. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  718. "合,\n"
  719. " その中からここで指定する最小値を満たす暗号化レ"
  720. "ベ\n"
  721. " ルを選択します."
  722. #: src/usage_text.h:253
  723. msgid ""
  724. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  725. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  726. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  727. " handshake."
  728. msgstr ""
  729. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  730. "BitTorrent\n"
  731. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  732. "接\n"
  733. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  734. "い\n"
  735. " ます."
  736. #: src/usage_text.h:258
  737. msgid ""
  738. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  739. "download\n"
  740. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  741. "and\n"
  742. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  743. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  744. msgstr ""
  745. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED BitTorrent ダウンロードにおいて, ダウン"
  746. "ロー\n"
  747. " ド速度が SPEED よりも遅い場合, ピアの最大数を無"
  748. "視\n"
  749. " して接続を開始したり, 受け入れたりします.\n"
  750. " K または M を付加することができます (1K = "
  751. "1024,\n"
  752. " 1M = 1024K)."
  753. #: src/usage_text.h:263
  754. msgid ""
  755. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  756. "each\n"
  757. " BitTorrent download."
  758. msgstr ""
  759. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  760. "時に\n"
  761. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  762. #: src/usage_text.h:266
  763. msgid ""
  764. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  765. " verifying piece hashes."
  766. msgstr ""
  767. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  768. "ま\n"
  769. " す."
  770. #: src/usage_text.h:269
  771. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  772. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  773. #: src/usage_text.h:271
  774. msgid ""
  775. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  776. " simultaneously."
  777. msgstr ""
  778. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードにおいて, 並行に接続"
  779. "す\n"
  780. " るサーバー数を設定します."
  781. #: src/usage_text.h:274
  782. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  783. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  784. #: src/usage_text.h:276
  785. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  786. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  787. #: src/usage_text.h:278
  788. msgid ""
  789. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  790. msgstr ""
  791. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  792. "レー\n"
  793. " ティング・システム."
  794. #: src/usage_text.h:280
  795. msgid ""
  796. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  797. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  798. " acceptable."
  799. msgstr ""
  800. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  801. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  802. #: src/usage_text.h:284
  803. msgid ""
  804. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specifiy "
  805. "'none'\n"
  806. " if you don't have any preferred protocol."
  807. msgstr ""
  808. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  809. "す.\n"
  810. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  811. "定す\n"
  812. " してください."
  813. #: src/usage_text.h:287
  814. msgid ""
  815. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  816. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  817. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  818. " parses it as a metalink file and downloads "
  819. "files\n"
  820. " mentioned in it.\n"
  821. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  822. " written to the disk, but is just kept in "
  823. "memory.\n"
  824. " If false is specified, the action mentioned "
  825. "above\n"
  826. " is not taken."
  827. msgstr ""
  828. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  829. "metalink\n"
  830. " か, Content-Type が application/metalink+xml "
  831. "で\n"
  832. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  833. "さ\n"
  834. " れている場合, aria2 はファイルを metalink ファ"
  835. "イ\n"
  836. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  837. "ル\n"
  838. " のダウンロードを行います.\n"
  839. " mem を指定すると, metalink ファイルはディスク"
  840. "に\n"
  841. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  842. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  843. "せ\n"
  844. " ん."
  845. #: src/usage_text.h:297
  846. msgid ""
  847. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  848. " protocols are available for a mirror in a "
  849. "metalink\n"
  850. " file, aria2 uses one of them.\n"
  851. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  852. " specify the preference of protocol."
  853. msgstr ""
  854. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  855. "ト\n"
  856. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  857. "ル\n"
  858. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  859. "を\n"
  860. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  861. "用\n"
  862. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  863. "protocol\n"
  864. " オプションを使ってください."
  865. #: src/usage_text.h:303
  866. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  867. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  868. #: src/usage_text.h:305
  869. msgid ""
  870. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  871. " The help messages are classified in several\n"
  872. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  873. "for\n"
  874. " detailed explanation for the options related "
  875. "to\n"
  876. " http. If no matching category is found, "
  877. "search\n"
  878. " option name using a given word in middle "
  879. "match\n"
  880. " and print the result."
  881. msgstr ""
  882. " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  883. " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられています.\n"
  884. " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http に関"
  885. "する\n"
  886. " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  887. " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定された"
  888. "キ\n"
  889. " ーワードを使って, オプション名について部分一致"
  890. "検\n"
  891. " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示しま"
  892. "す."
  893. #: src/usage_text.h:313
  894. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  895. msgstr ""
  896. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  897. #: src/usage_text.h:315
  898. msgid ""
  899. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  900. msgstr ""
  901. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  902. #: src/usage_text.h:317
  903. msgid ""
  904. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  905. "passed.\n"
  906. " If 0 is given, this feature is disabled."
  907. msgstr ""
  908. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  909. "す.\n"
  910. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  911. #: src/usage_text.h:320
  912. msgid ""
  913. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  914. "use\n"
  915. " this option repeatedly to specify more than "
  916. "one\n"
  917. " header:\n"
  918. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  919. "9J1\"\n"
  920. " http://host/file"
  921. msgstr ""
  922. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  923. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  924. "数\n"
  925. " 回使います:\n"
  926. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  927. "9J1\"\n"
  928. " http://host/file"
  929. #: src/usage_text.h:326
  930. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  931. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールへ何も出力しないようにします."
  932. #: src/usage_text.h:328
  933. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  934. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  935. #: src/usage_text.h:330
  936. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  937. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  938. #: src/usage_text.h:332
  939. msgid ""
  940. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  941. "summary.\n"
  942. " Setting 0 suppresses the output."
  943. msgstr ""
  944. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  945. "を\n"
  946. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  947. "0\n"
  948. " を指定します."
  949. #: src/usage_text.h:335
  950. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  951. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  952. #: src/usage_text.h:337
  953. msgid ""
  954. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  955. "the\n"
  956. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  957. "available,\n"
  958. " apply it to the local file."
  959. msgstr ""
  960. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  961. "して\n"
  962. " 保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  963. #: src/usage_text.h:341
  964. msgid ""
  965. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  966. "establish\n"
  967. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  968. "the\n"
  969. " connection is established, this option makes "
  970. "no\n"
  971. " effect and --timeout option is used instead."
  972. msgstr ""
  973. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  974. "位で\n"
  975. " 指定します. 接続完了後のタイムアウトは, --"
  976. "timeout\n"
  977. " で指定する値を使用します."
  978. #: src/usage_text.h:346
  979. msgid ""
  980. " --max-file-not-found=NUM If aria2 recieves `file not found' status from "
  981. "the\n"
  982. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  983. "getting\n"
  984. " a single byte, then force the download to "
  985. "fail.\n"
  986. " Specify 0 to disable this option.\n"
  987. " This options is only effective only when "
  988. "using\n"
  989. " HTTP/FTP servers."
  990. msgstr ""
  991. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  992. "ない\n"
  993. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  994. "トも\n"
  995. " 受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロードを"
  996. "強制\n"
  997. " 的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能を無"
  998. "効に\n"
  999. " します. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ有効"
  1000. "です."
  1001. #: src/usage_text.h:353
  1002. msgid ""
  1003. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1004. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1005. "order\n"
  1006. " appeared in the URI list.\n"
  1007. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1008. "speed\n"
  1009. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1010. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1011. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1012. " download speed is a part of performance "
  1013. "profile\n"
  1014. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1015. " --server-stat-if options."
  1016. msgstr ""
  1017. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1018. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1019. "順に\n"
  1020. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1021. "す.\n"
  1022. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1023. "ロー\n"
  1024. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1025. "の\n"
  1026. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1027. "は\n"
  1028. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1029. "プす\n"
  1030. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1031. "度は\n"
  1032. " サーバーのパフォーマンスプロファイルの一部で"
  1033. "す.\n"
  1034. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1035. "ンも\n"
  1036. " 参照してください."
  1037. #: src/usage_text.h:364
  1038. msgid ""
  1039. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1040. "profile\n"
  1041. " of the servers is saved. You can load saved "
  1042. "data\n"
  1043. " using --server-stat-if option."
  1044. msgstr ""
  1045. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1046. "ファ\n"
  1047. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1048. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1049. "で\n"
  1050. " きます."
  1051. #: src/usage_text.h:368
  1052. msgid ""
  1053. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1054. "profile\n"
  1055. " of the servers. The loaded data will be used "
  1056. "in\n"
  1057. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1058. " See also --uri-selector option"
  1059. msgstr ""
  1060. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1061. "ロフ\n"
  1062. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1063. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1064. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1065. #: src/usage_text.h:373
  1066. msgid ""
  1067. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1068. " performance profile of the servers since the "
  1069. "last\n"
  1070. " contact to them."
  1071. msgstr ""
  1072. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1073. "を,\n"
  1074. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1075. "時刻\n"
  1076. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1077. "ま\n"
  1078. " す."
  1079. #: src/usage_text.h:377
  1080. msgid ""
  1081. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1082. "seconds.\n"
  1083. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1084. "during\n"
  1085. " download. aria2 saves a control file when it "
  1086. "stops\n"
  1087. " regardless of the value."
  1088. msgstr ""
  1089. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1090. "存\n"
  1091. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1092. "ロ\n"
  1093. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1094. "ず,\n"
  1095. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1096. "す."
  1097. #: src/version_usage.cc:54
  1098. msgid " version "
  1099. msgstr " バージョン "
  1100. #: src/version_usage.cc:71
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Report bugs to %s"
  1103. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1104. #: src/version_usage.cc:76
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1107. msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1108. #: src/version_usage.cc:86
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1111. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1112. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1113. msgid "Options:"
  1114. msgstr "オプション:"
  1115. #: src/version_usage.cc:94
  1116. #, c-format
  1117. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1118. msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  1119. #: src/version_usage.cc:100
  1120. msgid "Printing all options."
  1121. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1122. #: src/version_usage.cc:102
  1123. #, c-format
  1124. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1125. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1126. #: src/version_usage.cc:106
  1127. #, c-format
  1128. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1129. msgstr ""
  1130. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1131. "さい."
  1132. #: src/version_usage.cc:121
  1133. msgid ""
  1134. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1135. " point to the same file or downloading will fail."
  1136. msgstr ""
  1137. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1138. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1139. " ンロードは失敗します."
  1140. #: src/version_usage.cc:123
  1141. msgid ""
  1142. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1143. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1144. " separate download."
  1145. msgstr ""
  1146. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1147. "を\n"
  1148. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1149. "ま\n"
  1150. " す."
  1151. #: src/version_usage.cc:128
  1152. msgid ""
  1153. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1154. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1155. "time,\n"
  1156. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1157. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1158. msgstr ""
  1159. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1160. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1161. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1162. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1163. " グルファイル torrent だけです."
  1164. #: src/version_usage.cc:133
  1165. msgid ""
  1166. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1167. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1168. msgstr ""
  1169. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1170. "たは\n"
  1171. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1172. #: src/version_usage.cc:137
  1173. msgid "Refer to man page for more information."
  1174. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1175. #: src/message.h:40
  1176. #, c-format
  1177. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1178. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1179. #: src/message.h:41
  1180. #, c-format
  1181. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1182. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1183. #: src/message.h:42
  1184. #, c-format
  1185. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1186. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1187. #: src/message.h:43
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1191. "header."
  1192. msgstr ""
  1193. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1194. "発行します."
  1195. #: src/message.h:44
  1196. #, c-format
  1197. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1198. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1199. #: src/message.h:45
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1203. "%s"
  1204. msgstr ""
  1205. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1206. "%s"
  1207. #: src/message.h:46
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. "CUID#%d - Response received:\n"
  1211. "%s"
  1212. msgstr ""
  1213. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1214. "%s"
  1215. #: src/message.h:47
  1216. #, c-format
  1217. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1218. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1219. #: src/message.h:48
  1220. #, c-format
  1221. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1222. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1223. #: src/message.h:49
  1224. #, c-format
  1225. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1226. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1227. #: src/message.h:50
  1228. #, c-format
  1229. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1230. msgstr ""
  1231. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1232. "止します."
  1233. #: src/message.h:51
  1234. #, c-format
  1235. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1236. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  1237. #: src/message.h:57
  1238. #, c-format
  1239. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1240. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1241. #: src/message.h:58
  1242. #, c-format
  1243. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1244. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1245. #: src/message.h:59
  1246. #, c-format
  1247. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1248. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1249. #: src/message.h:60
  1250. #, c-format
  1251. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1252. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1253. #: src/message.h:61
  1254. #, c-format
  1255. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1256. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1257. #: src/message.h:62
  1258. #, c-format
  1259. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1260. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1261. #: src/message.h:63
  1262. #, c-format
  1263. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1264. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1265. #: src/message.h:64
  1266. #, c-format
  1267. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1268. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1269. #: src/message.h:65
  1270. #, c-format
  1271. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1272. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1273. #: src/message.h:66
  1274. #, c-format
  1275. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1276. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1277. #: src/message.h:67
  1278. #, c-format
  1279. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1280. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1281. #: src/message.h:68
  1282. #, c-format
  1283. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1284. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1285. #: src/message.h:69
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1289. "blockIndex=%d"
  1290. msgstr ""
  1291. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1292. "llu, blockIndex=%d"
  1293. #: src/message.h:70
  1294. #, c-format
  1295. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1296. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1297. #: src/message.h:71
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1301. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1302. msgstr ""
  1303. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1304. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1305. #: src/message.h:72
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1309. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1310. msgstr ""
  1311. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1312. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1313. #: src/message.h:73
  1314. #, c-format
  1315. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1316. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1317. #: src/message.h:74
  1318. #, c-format
  1319. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1320. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  1321. #: src/message.h:75
  1322. #, c-format
  1323. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1324. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  1325. #: src/message.h:76
  1326. #, c-format
  1327. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1328. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  1329. #: src/message.h:77
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1333. "got choked."
  1334. msgstr ""
  1335. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  1336. "blockIndex=%d"
  1337. #: src/message.h:78
  1338. #, c-format
  1339. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1340. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1341. #: src/message.h:79
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1345. "acquired."
  1346. msgstr ""
  1347. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1348. #: src/message.h:80
  1349. #, c-format
  1350. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1351. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  1352. #: src/message.h:81
  1353. #, c-format
  1354. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1355. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  1356. #: src/message.h:82
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1359. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  1360. #: src/message.h:83
  1361. #, c-format
  1362. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1363. msgstr ""
  1364. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  1365. "使用します."
  1366. #: src/message.h:84
  1367. #, c-format
  1368. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1369. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  1370. #: src/message.h:85
  1371. #, c-format
  1372. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1373. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  1374. #: src/message.h:86
  1375. #, c-format
  1376. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1377. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  1378. #: src/message.h:87
  1379. #, c-format
  1380. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1381. msgstr ""
  1382. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  1383. #: src/message.h:88
  1384. #, c-format
  1385. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1386. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  1387. #: src/message.h:89
  1388. #, c-format
  1389. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1390. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  1391. #: src/message.h:90
  1392. #, c-format
  1393. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1394. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  1395. #: src/message.h:91
  1396. #, c-format
  1397. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1398. msgstr ""
  1399. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  1400. #: src/message.h:92
  1401. #, c-format
  1402. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1403. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  1404. #: src/message.h:94
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1407. msgstr ""
  1408. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  1409. #: src/message.h:95
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1412. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  1413. #: src/message.h:96
  1414. #, c-format
  1415. msgid "The segment file %s exists."
  1416. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  1417. #: src/message.h:97
  1418. #, c-format
  1419. msgid "The segment file %s does not exist."
  1420. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  1421. #: src/message.h:98
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Saving the segment file %s"
  1424. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  1425. #: src/message.h:99
  1426. msgid "The segment file was saved successfully."
  1427. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  1428. #: src/message.h:100
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Loading the segment file %s."
  1431. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  1432. #: src/message.h:101
  1433. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1434. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  1435. #: src/message.h:102
  1436. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1437. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  1438. #: src/message.h:103
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1442. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1443. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1444. "overwrite=true option and restart aria2."
  1445. msgstr ""
  1446. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  1447. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  1448. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  1449. "aria2 を実行してください."
  1450. #: src/message.h:104
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1453. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  1454. #: src/message.h:105
  1455. msgid "File not found"
  1456. msgstr "ファイルが見つかりません."
  1457. #: src/message.h:106
  1458. msgid "Not a directory"
  1459. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  1460. #: src/message.h:107
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1463. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1464. #: src/message.h:108
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Writing file %s"
  1467. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  1468. #: src/message.h:109
  1469. msgid "No peer list received."
  1470. msgstr "ピアのリストは空でした."
  1471. #: src/message.h:110
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Adding peer %s:%d"
  1474. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  1475. #: src/message.h:111
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1478. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1479. #: src/message.h:112
  1480. msgid "Download of selected files was complete."
  1481. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  1482. #: src/message.h:113
  1483. msgid "The download was complete."
  1484. msgstr "ダウンロードが完了."
  1485. #: src/message.h:114
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Removed %d have entries."
  1488. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  1489. #: src/message.h:115
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Validating file %s"
  1492. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  1493. #: src/message.h:116
  1494. #, c-format
  1495. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1496. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  1497. #: src/message.h:117
  1498. #, c-format
  1499. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1500. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  1501. #: src/message.h:118
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1504. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  1505. #: src/message.h:119
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Download complete: %s"
  1508. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  1509. #: src/message.h:120
  1510. msgid "Seeding is over."
  1511. msgstr "シードの期間が終了しました."
  1512. #: src/message.h:121
  1513. #, c-format
  1514. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1515. msgstr ""
  1516. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  1517. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  1518. #: src/message.h:122
  1519. msgid "No chunk to verify."
  1520. msgstr "検証するチャンクがありません."
  1521. #: src/message.h:123
  1522. #, c-format
  1523. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1524. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  1525. #: src/message.h:124
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1528. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  1529. #: src/message.h:125
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1533. "support disabled."
  1534. msgstr ""
  1535. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  1536. "と .netrc サポートは無効となります."
  1537. #: src/message.h:126
  1538. msgid "Logging started."
  1539. msgstr "ロギングをスタートしました."
  1540. #: src/message.h:127
  1541. msgid "Specify at least one URL."
  1542. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  1543. #: src/message.h:128
  1544. msgid "daemon failed."
  1545. msgstr "デーモン起動に失敗"
  1546. #: src/message.h:129
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1549. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  1550. #: src/message.h:130
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1553. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  1554. #: src/message.h:131
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1557. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  1558. #: src/message.h:132
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1561. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  1562. #: src/message.h:133
  1563. msgid "Resource not found"
  1564. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  1565. #: src/message.h:134
  1566. #, c-format
  1567. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1568. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  1569. #: src/message.h:135
  1570. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1571. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  1572. #: src/message.h:136
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1575. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  1576. #: src/message.h:137
  1577. #, c-format
  1578. msgid ""
  1579. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1580. "exist."
  1581. msgstr ""
  1582. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  1583. "ル %s が存在しないため."
  1584. #: src/message.h:138
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1587. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1588. #: src/message.h:139
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1591. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  1592. #: src/message.h:140
  1593. msgid "Tracker returned null data."
  1594. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  1595. #: src/message.h:141
  1596. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1597. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  1598. #: src/message.h:142
  1599. #, c-format
  1600. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1601. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  1602. #: src/message.h:143
  1603. #, c-format
  1604. msgid ""
  1605. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1606. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  1607. #: src/message.h:145
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1610. msgstr ""
  1611. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  1612. "が存在しています."
  1613. #: src/message.h:148
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1616. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  1617. #: src/message.h:149
  1618. #, c-format
  1619. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1620. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  1621. #: src/message.h:150
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1624. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  1625. #: src/message.h:153
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1628. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  1629. #: src/message.h:154
  1630. #, c-format
  1631. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1632. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  1633. #: src/message.h:155
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1636. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  1637. #: src/message.h:158
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1640. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  1641. #: src/message.h:159
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1644. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  1645. #: src/message.h:161
  1646. msgid "Timeout."
  1647. msgstr "タイムアウトしました."
  1648. #: src/message.h:162
  1649. msgid "Invalid chunk size."
  1650. msgstr "chunk サイズが不正です."
  1651. #: src/message.h:163
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1654. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  1655. #: src/message.h:164
  1656. msgid "Invalid header."
  1657. msgstr "ヘッダーが不正です."
  1658. #: src/message.h:165
  1659. msgid "Invalid response."
  1660. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  1661. #: src/message.h:166
  1662. msgid "No header found."
  1663. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  1664. #: src/message.h:167
  1665. msgid "No status header."
  1666. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  1667. #: src/message.h:168
  1668. msgid "Proxy connection failed."
  1669. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  1670. #: src/message.h:169
  1671. msgid "Connection failed."
  1672. msgstr "接続に失敗しました."
  1673. #: src/message.h:170
  1674. #, c-format
  1675. msgid ""
  1676. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1677. "Expected:%s Actual:%s"
  1678. msgstr ""
  1679. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  1680. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  1681. #: src/message.h:171
  1682. #, c-format
  1683. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1684. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  1685. #: src/message.h:172
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Too large file size. size=%s"
  1688. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  1689. #: src/message.h:173
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1692. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  1693. #: src/message.h:174
  1694. #, c-format
  1695. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1696. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  1697. #: src/message.h:175
  1698. msgid "SSL I/O error"
  1699. msgstr "SSL 入出力エラー"
  1700. #: src/message.h:176
  1701. msgid "SSL protocol error"
  1702. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  1703. #: src/message.h:177
  1704. #, c-format
  1705. msgid "SSL unknown error %d"
  1706. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  1707. #: src/message.h:178
  1708. #, c-format
  1709. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1710. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  1711. #: src/message.h:179
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1714. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  1715. #: src/message.h:180
  1716. msgid "Authorization failed."
  1717. msgstr "認証に失敗しました."
  1718. #: src/message.h:181
  1719. msgid "Got EOF from the server."
  1720. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  1721. #: src/message.h:182
  1722. msgid "Got EOF from peer."
  1723. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  1724. #: src/message.h:183
  1725. msgid "Malformed meta info."
  1726. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  1727. #: src/message.h:185
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1730. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  1731. #: src/message.h:186
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1734. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  1735. #: src/message.h:187
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1738. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  1739. #: src/message.h:188
  1740. msgid "Failed to read data from disk."
  1741. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  1742. #: src/message.h:189
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1745. msgstr ""
  1746. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  1747. "因: %s"
  1748. #: src/message.h:190
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1751. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  1752. #: src/message.h:191
  1753. #, c-format
  1754. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1755. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  1756. #: src/message.h:192
  1757. #, c-format
  1758. msgid "%s is not a directory."
  1759. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  1760. #: src/message.h:193
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1763. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  1764. #: src/message.h:194
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1767. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  1768. #: src/message.h:195
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1771. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  1772. #: src/message.h:196
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1775. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  1776. #: src/message.h:198
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1779. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  1780. #: src/message.h:199
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1783. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  1784. #: src/message.h:200
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1787. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  1788. #: src/message.h:201
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1791. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  1792. #: src/message.h:202
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1795. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  1796. #: src/message.h:203
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1799. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  1800. #: src/message.h:204
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1803. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  1804. #: src/message.h:205
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1807. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  1808. #: src/message.h:206
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1811. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  1812. #: src/message.h:207
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1815. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  1816. #: src/message.h:208
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1819. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  1820. #: src/message.h:209
  1821. #, c-format
  1822. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1823. msgstr ""
  1824. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  1825. #: src/message.h:210
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1828. msgstr ""
  1829. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  1830. #: src/message.h:211
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1833. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  1834. #: src/message.h:212
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1837. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  1838. #: src/message.h:213
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1841. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  1842. #: src/message.h:214
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1845. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  1846. #: src/message.h:215
  1847. #, c-format
  1848. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1849. msgstr ""
  1850. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  1851. "ん."
  1852. #: src/message.h:216
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1855. msgstr ""
  1856. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  1857. #: src/message.h:217
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1860. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  1861. #: src/message.h:218
  1862. #, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1865. "s, actualHash=%s"
  1866. msgstr ""
  1867. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  1868. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  1869. #: src/message.h:219
  1870. msgid "Download aborted."
  1871. msgstr "ダウンロードを中止します."
  1872. #: src/message.h:220
  1873. #, c-format
  1874. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1875. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  1876. #: src/message.h:221
  1877. msgid "Insufficient checksums."
  1878. msgstr "チェックサムが足りません."
  1879. #: src/message.h:222
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1882. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  1883. #: src/message.h:223
  1884. msgid "Flooding detected."
  1885. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  1886. #: src/message.h:224
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1890. "certain period(%d seconds)."
  1891. msgstr ""
  1892. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  1893. "じます."
  1894. #: src/message.h:225
  1895. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1896. msgstr ""
  1897. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  1898. #: src/message.h:226
  1899. #, c-format
  1900. msgid "No such file entry %s"
  1901. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  1902. #: src/message.h:227
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1905. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1906. #: src/message.h:228
  1907. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1908. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  1909. #: src/message.h:229
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1912. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  1913. #: src/message.h:230
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1916. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  1917. #: src/message.h:231
  1918. msgid "No file matched with your preference."
  1919. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  1920. #: src/message.h:232
  1921. msgid "Exception caught"
  1922. msgstr "例外発生"
  1923. #: src/message.h:233
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1926. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  1927. #: src/message.h:234
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1930. msgstr ""
  1931. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  1932. #: src/BtSetup.cc:123
  1933. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1934. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1935. #: src/Util.cc:714
  1936. msgid "Files:"
  1937. msgstr "ファイル:"
  1938. #~ msgid ""
  1939. #~ "\n"
  1940. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1941. #~ msgstr ""
  1942. #~ "\n"
  1943. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1944. #~ msgid ""
  1945. #~ "\n"
  1946. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1947. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1948. #~ msgstr ""
  1949. #~ "\n"
  1950. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1951. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  1952. #~ msgid ""
  1953. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1954. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1955. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1956. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1957. #~ msgstr ""
  1958. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  1959. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  1960. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  1961. #~ "を実行してください."
  1962. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  1963. #~ msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  1964. #~ msgid ""
  1965. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1966. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1967. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1968. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1969. #~ "\n"
  1970. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1971. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1972. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1973. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1974. #~ "\n"
  1975. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1976. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1977. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1978. #~ "1301 USA\n"
  1979. #~ msgstr ""
  1980. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1981. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1982. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1983. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1984. #~ "\n"
  1985. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1986. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1987. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1988. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1989. #~ "\n"
  1990. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1991. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1992. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1993. #~ "1301 USA\n"
  1994. #~ msgid "Contact Info:"
  1995. #~ msgstr "連絡先:"
  1996. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  1997. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  1998. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  1999. #~ msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  2000. #~ msgid ""
  2001. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  2002. #~ "be\n"
  2003. #~ " between 1 and 5. This option affects all "
  2004. #~ "URLs.\n"
  2005. #~ " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  2006. #~ " N connections.\n"
  2007. #~ " Default: 1"
  2008. #~ msgstr ""
  2009. #~ " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウン"
  2010. #~ "ロード\n"
  2011. #~ " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  2012. #~ "い.\n"
  2013. #~ " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  2014. #~ "す.\n"
  2015. #~ " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  2016. #~ "ショ\n"
  2017. #~ " ンを確立します.\n"
  2018. #~ " デフォルト値: 1"
  2019. #~ msgid ""
  2020. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2021. #~ "error\n"
  2022. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2023. #~ "60.\n"
  2024. #~ " Default: 5"
  2025. #~ msgstr ""
  2026. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  2027. #~ "しま\n"
  2028. #~ " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  2029. #~ " デフォルト値: 5"
  2030. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2031. #~ msgstr ""
  2032. #~ " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  2033. #~ " デフォルト値: 60"
  2034. #~ msgid ""
  2035. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2036. #~ " Default: 5"
  2037. #~ msgstr ""
  2038. #~ " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも"
  2039. #~ "試行\n"
  2040. #~ " します. デフォルト値: 5"
  2041. #~ msgid ""
  2042. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2043. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2044. #~ " Default: tunnel"
  2045. #~ msgstr ""
  2046. #~ " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指"
  2047. #~ "定しま\n"
  2048. #~ " す. 'get' または 'tunnel' を指定してくださ"
  2049. #~ "い.\n"
  2050. #~ " デフォルト値: tunnel"
  2051. #~ msgid ""
  2052. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2053. #~ "basic\n"
  2054. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2055. #~ " Default: basic"
  2056. #~ msgstr ""
  2057. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2058. #~ "されて\n"
  2059. #~ " いるのは basic です. \n"
  2060. #~ " デフォルト値: basic"
  2061. #~ msgid ""
  2062. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2063. #~ " Default: anonymous"
  2064. #~ msgstr ""
  2065. #~ " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプ"
  2066. #~ "ション\n"
  2067. #~ " はすべての URL に影響します.\n"
  2068. #~ " デフォルト値: anonymous"
  2069. #~ msgid ""
  2070. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2071. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2072. #~ msgstr ""
  2073. #~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  2074. #~ "ショ\n"
  2075. #~ " ンはすべての URL に影響します.\n"
  2076. #~ " デフォルト値: ARIA2USER@"
  2077. #~ msgid ""
  2078. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2079. #~ "'binary'\n"
  2080. #~ " or 'ascii'.\n"
  2081. #~ " Default: binary"
  2082. #~ msgstr ""
  2083. #~ " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' また"
  2084. #~ "は\n"
  2085. #~ " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  2086. #~ "binary"
  2087. #~ msgid ""
  2088. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2089. #~ "'get' or\n"
  2090. #~ " 'tunnel'.\n"
  2091. #~ " Default: tunnel"
  2092. #~ msgstr ""
  2093. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の"
  2094. #~ "方法\n"
  2095. #~ " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定し"
  2096. #~ "てく\n"
  2097. #~ " ださい. デフォルト値: tunnel"
  2098. #~ msgid ""
  2099. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  2100. #~ "than\n"
  2101. #~ " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  2102. #~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  2103. #~ "limit.\n"
  2104. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2105. #~ "1024K).\n"
  2106. #~ " This option does not affect BitTorrent "
  2107. #~ "downloads.\n"
  2108. #~ " Default: 0"
  2109. #~ msgstr ""
  2110. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場"
  2111. #~ "合, ダ\n"
  2112. #~ " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒で"
  2113. #~ "す.\n"
  2114. #~ " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  2115. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2116. #~ "1024,\n"
  2117. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2118. #~ "ウンロ\n"
  2119. #~ " ードには影響しません.\n"
  2120. #~ " デフォルト値: 0"
  2121. #~ msgid ""
  2122. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2123. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2124. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2125. #~ "1024K).\n"
  2126. #~ " Default: 0"
  2127. #~ msgstr ""
  2128. #~ " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2129. #~ "ます.\n"
  2130. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2131. #~ "は Mを\n"
  2132. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2133. #~ "1024K).\n"
  2134. #~ " デフォルト値: 0"
  2135. #~ msgid ""
  2136. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  2137. #~ "which\n"
  2138. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  2139. #~ "file\n"
  2140. #~ " doesn't exist.\n"
  2141. #~ " Default: false"
  2142. #~ msgstr ""
  2143. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  2144. #~ "ル\n"
  2145. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  2146. #~ "する\n"
  2147. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  2148. #~ "ドを\n"
  2149. #~ " 中止します.\n"
  2150. #~ " デフォルト値: false"
  2151. #~ msgid ""
  2152. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  2153. #~ "sequentially\n"
  2154. #~ " and download each URI in a separate "
  2155. #~ "session, like\n"
  2156. #~ " the usual command-line download utilities.\n"
  2157. #~ " Default: false"
  2158. #~ msgstr ""
  2159. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれ"
  2160. #~ "ぞれ\n"
  2161. #~ " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデ"
  2162. #~ "フォル\n"
  2163. #~ " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI が"
  2164. #~ "すべ\n"
  2165. #~ " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  2166. #~ "る.\n"
  2167. #~ " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  2168. #~ "ティ\n"
  2169. #~ " は, このオプションで true を指定したように振"
  2170. #~ "る舞\n"
  2171. #~ " うはずである.\n"
  2172. #~ " デフォルト値: false"
  2173. #~ msgid ""
  2174. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  2175. #~ "already\n"
  2176. #~ " exists. This option works only in http(s)/"
  2177. #~ "ftp\n"
  2178. #~ " download.\n"
  2179. #~ " The new file name has a dot and a number"
  2180. #~ "(1..9999)\n"
  2181. #~ " appended.\n"
  2182. #~ " Default: true"
  2183. #~ msgstr ""
  2184. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイ"
  2185. #~ "ルシ\n"
  2186. #~ " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更"
  2187. #~ "する.\n"
  2188. #~ " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  2189. #~ " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  2190. #~ "号\n"
  2191. #~ " (1..9999) を付加する.\n"
  2192. #~ " デフォルト値: true"
  2193. #~ msgid ""
  2194. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  2195. #~ " You can specify set of parts:\n"
  2196. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2197. #~ " Also you can specify numeric sequences with "
  2198. #~ "step\n"
  2199. #~ " counter:\n"
  2200. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2201. #~ " A step counter can be omitted.\n"
  2202. #~ " If all URIs do not point to the same file, "
  2203. #~ "such\n"
  2204. #~ " as the second example above, -Z option is\n"
  2205. #~ " required.\n"
  2206. #~ " Default: false"
  2207. #~ msgstr ""
  2208. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサ"
  2209. #~ "ポート\n"
  2210. #~ " を有効にする.\n"
  2211. #~ " パラメータ化された URI では, URI の部分パー"
  2212. #~ "ツの\n"
  2213. #~ " 集合を指定できる:\n"
  2214. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2215. #~ " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップ"
  2216. #~ "カウ\n"
  2217. #~ " ントを指定可能):\n"
  2218. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2219. #~ " ステップカウントは省略可能である.\n"
  2220. #~ " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指し"
  2221. #~ "てい\n"
  2222. #~ " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  2223. #~ " デフォルト値: false"
  2224. #~ msgid ""
  2225. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  2226. #~ "hash.\n"
  2227. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  2228. #~ "downloads\n"
  2229. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  2230. #~ "checksums.\n"
  2231. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  2232. #~ "portion\n"
  2233. #~ " of a file.\n"
  2234. #~ " You may need to specify --allow-"
  2235. #~ "overwrite=true\n"
  2236. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  2237. #~ " Default: false"
  2238. #~ msgstr ""
  2239. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  2240. #~ "ウンロ\n"
  2241. #~ " ードされているか検証します.\n"
  2242. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  2243. #~ "Metalink で\n"
  2244. #~ " 使用できます.\n"
  2245. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  2246. #~ "いの\n"
  2247. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  2248. #~ "い\n"
  2249. #~ " かもしれません.\n"
  2250. #~ " デフォルト値: false"
  2251. #~ msgid ""
  2252. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  2253. #~ " downloading a file in Metalink mode. This "
  2254. #~ "option\n"
  2255. #~ " on affects Metalink mode with chunk "
  2256. #~ "checksums.\n"
  2257. #~ " Default: true"
  2258. #~ msgstr ""
  2259. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムを"
  2260. #~ "ダウン\n"
  2261. #~ " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付"
  2262. #~ "きの\n"
  2263. #~ " Metalink でのみ使用できます.\n"
  2264. #~ " デフォルト値: true"
  2265. #~ msgid ""
  2266. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  2267. #~ "downloads.\n"
  2268. #~ " It should be used with the -i option.\n"
  2269. #~ " Default: 5"
  2270. #~ msgstr ""
  2271. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプ"
  2272. #~ "ション\n"
  2273. #~ " と共に使ってください.\n"
  2274. #~ " デフォルト値: 5"
  2275. #~ msgid ""
  2276. #~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
  2277. #~ "is\n"
  2278. #~ " the same used by Netscape and Mozilla."
  2279. #~ msgstr ""
  2280. #~ " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE の"
  2281. #~ "フォーマッ\n"
  2282. #~ " トは, Netscape や Mozilla で使われているもの"
  2283. #~ "です."
  2284. #~ msgid ""
  2285. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  2286. #~ "file\n"
  2287. #~ " and exit."
  2288. #~ msgstr ""
  2289. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  2290. #~ "ル\n"
  2291. #~ " リストを出力し終了します."
  2292. #~ msgid ""
  2293. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2294. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2295. #~ "filename of\n"
  2296. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2297. #~ " Default: true"
  2298. #~ msgstr ""
  2299. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2300. #~ "ロード\n"
  2301. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  2302. #~ "aria2\n"
  2303. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  2304. #~ " デフォルト値: true"
  2305. #~ msgid ""
  2306. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2307. #~ "file\n"
  2308. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2309. #~ " Default: true"
  2310. #~ msgstr ""
  2311. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  2312. #~ "み書き\n"
  2313. #~ " します.\n"
  2314. #~ " デフォルト値: true"
  2315. #~ msgid ""
  2316. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  2317. #~ "downloads.\n"
  2318. #~ " Default: 6881-6999"
  2319. #~ msgstr ""
  2320. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  2321. #~ "定.\n"
  2322. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  2323. #~ msgid ""
  2324. #~ " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  2325. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2326. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2327. #~ "1024K).\n"
  2328. #~ " Default: 0"
  2329. #~ msgstr ""
  2330. #~ " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2331. #~ "ます.\n"
  2332. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2333. #~ "は Mを\n"
  2334. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2335. #~ "1024K).\n"
  2336. #~ " デフォルト値: 0"
  2337. #~ msgid ""
  2338. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  2339. #~ "torrents\n"
  2340. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  2341. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  2342. #~ "specified\n"
  2343. #~ " along with this option, seeding ends when "
  2344. #~ "at\n"
  2345. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  2346. #~ msgstr ""
  2347. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  2348. #~ "RATIO に\n"
  2349. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  2350. #~ "めに\n"
  2351. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  2352. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  2353. #~ "なく\n"
  2354. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  2355. #~ "す."
  2356. #~ msgid ""
  2357. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  2358. #~ "ID in\n"
  2359. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  2360. #~ "than 20\n"
  2361. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  2362. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  2363. #~ " specified, the random alphabet characters "
  2364. #~ "are\n"
  2365. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  2366. #~ " Default: -aria2-"
  2367. #~ msgstr ""
  2368. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  2369. #~ "て,\n"
  2370. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  2371. #~ "て指\n"
  2372. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  2373. #~ "す.\n"
  2374. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  2375. #~ "ンダ\n"
  2376. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  2377. #~ "ます.\n"
  2378. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  2379. #~ msgid ""
  2380. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  2381. #~ " simultaneously.\n"
  2382. #~ " Default: 5"
  2383. #~ msgstr ""
  2384. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定しま"
  2385. #~ "す.\n"
  2386. #~ " デフォルト値: 5"
  2387. #~ msgid ""
  2388. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2389. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2390. #~ "of\n"
  2391. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2392. #~ " Default: true"
  2393. #~ msgstr ""
  2394. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2395. #~ "ロード\n"
  2396. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  2397. #~ "も, aria2\n"
  2398. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  2399. #~ " デフォルト値: true"
  2400. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2401. #~ msgstr ""
  2402. #~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  2403. #~ msgid ""
  2404. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  2405. #~ " or downloading will fail."
  2406. #~ msgstr ""
  2407. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  2408. #~ "なけれ\n"
  2409. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  2410. #~ msgid "Examples:"
  2411. #~ msgstr "例:"
  2412. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  2413. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  2414. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  2415. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  2416. #~ msgid ""
  2417. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  2418. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  2419. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2420. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  2421. #~ msgid " Parameterized URI:"
  2422. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  2423. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  2424. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  2425. #~ msgid " Download a torrent:"
  2426. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  2427. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  2428. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  2429. #~ msgid " Download only selected files:"
  2430. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  2431. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2432. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2433. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2434. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  2435. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2436. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  2437. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2438. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  2439. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2440. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  2441. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2442. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2443. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2444. #~ msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2445. #~ msgid ""
  2446. #~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  2447. #~ "either\n"
  2448. #~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  2449. #~ "allocate\n"
  2450. #~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  2451. #~ "space\n"
  2452. #~ " before download begins. This may take some "
  2453. #~ "time\n"
  2454. #~ " depending on the size of the file.\n"
  2455. #~ " Default: prealloc"
  2456. #~ msgstr ""
  2457. #~ " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. "
  2458. #~ "'none' 又\n"
  2459. #~ " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  2460. #~ " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  2461. #~ "ません.\n"
  2462. #~ " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確"
  2463. #~ "保しま\n"
  2464. #~ " す. この処理は, ファイルサイズによって時間が"
  2465. #~ "かか\n"
  2466. #~ " る場合があります.\n"
  2467. #~ " デフォルト値: prealloc"
  2468. #~ msgid ""
  2469. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  2470. #~ "whose\n"
  2471. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  2472. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2473. #~ "1024K).\n"
  2474. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  2475. #~ " Default: 5M"
  2476. #~ msgstr ""
  2477. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  2478. #~ "ファイル\n"
  2479. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  2480. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2481. #~ "1024,\n"
  2482. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2483. #~ "ウンロ\n"
  2484. #~ " ードには影響しません.\n"
  2485. #~ " デフォルト値: 5M"