ja.po 91 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-07-13 21:20+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-06-20 13:15+0000\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-20 13:24+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/OptionHandlerImpl.h:71
  20. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  21. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  22. #: src/OptionHandlerImpl.h:92 src/OptionHandlerImpl.h:127
  23. #, c-format
  24. msgid "must be between %s and %s."
  25. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  26. #: src/OptionHandlerImpl.h:124
  27. #, c-format
  28. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  29. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  30. #: src/OptionHandlerImpl.h:130
  31. #, c-format
  32. msgid "must be greater than or equal to %s."
  33. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  34. #: src/OptionHandlerImpl.h:133 src/OptionHandlerImpl.h:179
  35. msgid "must be a number."
  36. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  37. #: src/OptionHandlerImpl.h:170
  38. #, c-format
  39. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  40. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  41. #: src/OptionHandlerImpl.h:173
  42. #, c-format
  43. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  44. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  45. #: src/OptionHandlerImpl.h:176
  46. #, c-format
  47. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  48. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  49. #: src/OptionHandlerImpl.h:257
  50. msgid "must be one of the following:"
  51. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:294
  53. msgid "unrecognized proxy format"
  54. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  55. #: src/message.h:40
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  58. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  59. #: src/message.h:41
  60. #, c-format
  61. msgid "CUID#%d - No segment available."
  62. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  63. #: src/message.h:42
  64. #, c-format
  65. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  66. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  67. #: src/message.h:43
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  71. "header."
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  74. "発行します."
  75. #: src/message.h:44
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  78. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  79. #: src/message.h:45
  80. #, c-format
  81. msgid ""
  82. "CUID#%d - Requesting:\n"
  83. "%s"
  84. msgstr ""
  85. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  86. "%s"
  87. #: src/message.h:46
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "CUID#%d - Response received:\n"
  91. "%s"
  92. msgstr ""
  93. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  94. "%s"
  95. #: src/message.h:47
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  98. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  99. #: src/message.h:48
  100. #, c-format
  101. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  102. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  103. #: src/message.h:49
  104. #, c-format
  105. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  106. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  107. #: src/message.h:50
  108. #, c-format
  109. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  110. msgstr ""
  111. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  112. "止します."
  113. #: src/message.h:51
  114. #, c-format
  115. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  116. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  117. #: src/message.h:57
  118. #, c-format
  119. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  120. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  121. #: src/message.h:58
  122. #, c-format
  123. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  124. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  125. #: src/message.h:59
  126. #, c-format
  127. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  128. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  129. #: src/message.h:60
  130. #, c-format
  131. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  132. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  133. #: src/message.h:61
  134. #, c-format
  135. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  136. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  137. #: src/message.h:62
  138. #, c-format
  139. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  140. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  141. #: src/message.h:63
  142. #, c-format
  143. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  144. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  145. #: src/message.h:64
  146. #, c-format
  147. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  148. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  149. #: src/message.h:65
  150. #, c-format
  151. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  152. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  153. #: src/message.h:66
  154. #, c-format
  155. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  156. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  157. #: src/message.h:67
  158. #, c-format
  159. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  160. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  161. #: src/message.h:68
  162. #, c-format
  163. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  164. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  165. #: src/message.h:69
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  169. "blockIndex=%d"
  170. msgstr ""
  171. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  172. "llu, blockIndex=%d"
  173. #: src/message.h:70
  174. #, c-format
  175. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  176. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  177. #: src/message.h:71
  178. #, c-format
  179. msgid ""
  180. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  181. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  182. msgstr ""
  183. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  184. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  185. #: src/message.h:72
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  189. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  190. msgstr ""
  191. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  192. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  193. #: src/message.h:73
  194. #, c-format
  195. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  196. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  197. #: src/message.h:74
  198. #, c-format
  199. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  200. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  201. #: src/message.h:75
  202. #, c-format
  203. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  204. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  205. #: src/message.h:76
  206. #, c-format
  207. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  208. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  209. #: src/message.h:77
  210. #, c-format
  211. msgid ""
  212. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  213. "got choked."
  214. msgstr ""
  215. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  216. "blockIndex=%d"
  217. #: src/message.h:78
  218. #, c-format
  219. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  220. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  221. #: src/message.h:79
  222. #, c-format
  223. msgid ""
  224. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  225. "acquired."
  226. msgstr ""
  227. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  228. #: src/message.h:80
  229. #, c-format
  230. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  231. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  232. #: src/message.h:81
  233. #, c-format
  234. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  235. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  236. #: src/message.h:82
  237. #, c-format
  238. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  239. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  240. #: src/message.h:83
  241. #, c-format
  242. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  243. msgstr ""
  244. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  245. "使用します."
  246. #: src/message.h:84
  247. #, c-format
  248. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  249. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  250. #: src/message.h:85
  251. #, c-format
  252. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  253. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  254. #: src/message.h:86
  255. #, c-format
  256. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  257. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  258. #: src/message.h:87
  259. #, c-format
  260. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  261. msgstr ""
  262. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  263. #: src/message.h:88
  264. #, c-format
  265. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  266. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  267. #: src/message.h:89
  268. #, c-format
  269. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  270. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  271. #: src/message.h:90
  272. #, c-format
  273. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  274. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  275. #: src/message.h:91
  276. #, c-format
  277. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  278. msgstr ""
  279. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  280. #: src/message.h:92
  281. #, c-format
  282. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  283. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  284. #: src/message.h:94
  285. #, c-format
  286. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  287. msgstr ""
  288. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  289. #: src/message.h:95
  290. #, c-format
  291. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  292. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  293. #: src/message.h:96
  294. #, c-format
  295. msgid "The segment file %s exists."
  296. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  297. #: src/message.h:97
  298. #, c-format
  299. msgid "The segment file %s does not exist."
  300. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  301. #: src/message.h:98
  302. #, c-format
  303. msgid "Saving the segment file %s"
  304. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  305. #: src/message.h:99
  306. msgid "The segment file was saved successfully."
  307. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  308. #: src/message.h:100
  309. #, c-format
  310. msgid "Loading the segment file %s."
  311. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  312. #: src/message.h:101
  313. msgid "The segment file was loaded successfully."
  314. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  315. #: src/message.h:102
  316. msgid "No URI to download. Download aborted."
  317. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  318. #: src/message.h:103
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  322. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  323. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  324. "overwrite=true option and restart aria2."
  325. msgstr ""
  326. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  327. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  328. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  329. "aria2 を実行してください."
  330. #: src/message.h:104
  331. #, c-format
  332. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  333. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  334. #: src/message.h:105
  335. msgid "File not found"
  336. msgstr "ファイルが見つかりません."
  337. #: src/message.h:106
  338. msgid "Not a directory"
  339. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  340. #: src/message.h:107
  341. #, c-format
  342. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  343. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  344. #: src/message.h:108
  345. #, c-format
  346. msgid "Writing file %s"
  347. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  348. #: src/message.h:109
  349. msgid "No peer list received."
  350. msgstr "ピアのリストは空でした."
  351. #: src/message.h:110
  352. #, c-format
  353. msgid "Adding peer %s:%d"
  354. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  355. #: src/message.h:111
  356. #, c-format
  357. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  358. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  359. #: src/message.h:112
  360. msgid "Download of selected files was complete."
  361. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  362. #: src/message.h:113
  363. msgid "The download was complete."
  364. msgstr "ダウンロードが完了."
  365. #: src/message.h:114
  366. #, c-format
  367. msgid "Removed %d have entries."
  368. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  369. #: src/message.h:115
  370. #, c-format
  371. msgid "Validating file %s"
  372. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  373. #: src/message.h:116
  374. #, c-format
  375. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  376. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  377. #: src/message.h:117
  378. #, c-format
  379. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  380. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  381. #: src/message.h:118
  382. #, c-format
  383. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  384. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  385. #: src/message.h:119
  386. #, c-format
  387. msgid "Download complete: %s"
  388. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  389. #: src/message.h:120
  390. msgid "Seeding is over."
  391. msgstr "シードの期間が終了しました."
  392. #: src/message.h:121
  393. #, c-format
  394. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  395. msgstr ""
  396. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  397. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  398. #: src/message.h:122
  399. msgid "No chunk to verify."
  400. msgstr "検証するチャンクがありません."
  401. #: src/message.h:123
  402. #, c-format
  403. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  404. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  405. #: src/message.h:124
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to load cookies from %s"
  408. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  409. #: src/message.h:125
  410. #, c-format
  411. msgid ""
  412. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  413. "support disabled."
  414. msgstr ""
  415. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  416. "と .netrc サポートは無効となります."
  417. #: src/message.h:126
  418. msgid "Logging started."
  419. msgstr "ロギングをスタートしました."
  420. #: src/message.h:127
  421. msgid "Specify at least one URL."
  422. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  423. #: src/message.h:128
  424. msgid "daemon failed."
  425. msgstr "デーモン起動に失敗"
  426. #: src/message.h:129
  427. #, c-format
  428. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  429. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  430. #: src/message.h:130
  431. #, c-format
  432. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  433. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  434. #: src/message.h:131
  435. #, c-format
  436. msgid "Incomplete range specified. %s"
  437. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  438. #: src/message.h:132
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  441. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  442. #: src/message.h:133
  443. msgid "Resource not found"
  444. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  445. #: src/message.h:134
  446. #, c-format
  447. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  448. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  449. #: src/message.h:135
  450. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  451. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  452. #: src/message.h:136
  453. #, c-format
  454. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  455. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  456. #: src/message.h:137
  457. #, c-format
  458. msgid ""
  459. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  460. "exist."
  461. msgstr ""
  462. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  463. "ル %s が存在しないため."
  464. #: src/message.h:138
  465. #, c-format
  466. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  467. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  468. #: src/message.h:139
  469. #, c-format
  470. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  471. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  472. #: src/message.h:140
  473. msgid "Tracker returned null data."
  474. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  475. #: src/message.h:141
  476. msgid "Windows socket library initialization failed"
  477. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  478. #: src/message.h:142
  479. #, c-format
  480. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  481. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  482. #: src/message.h:143
  483. #, c-format
  484. msgid ""
  485. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  486. msgstr ""
  487. #: src/message.h:145
  488. #, c-format
  489. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  490. msgstr ""
  491. #: src/message.h:148
  492. msgid "Timeout."
  493. msgstr "タイムアウトしました."
  494. #: src/message.h:149
  495. msgid "Invalid chunk size."
  496. msgstr "chunk サイズが不正です."
  497. #: src/message.h:150
  498. #, c-format
  499. msgid "Too large chunk. size=%d"
  500. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  501. #: src/message.h:151
  502. msgid "Invalid header."
  503. msgstr "ヘッダーが不正です."
  504. #: src/message.h:152
  505. msgid "Invalid response."
  506. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  507. #: src/message.h:153
  508. msgid "No header found."
  509. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  510. #: src/message.h:154
  511. msgid "No status header."
  512. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  513. #: src/message.h:155
  514. msgid "Proxy connection failed."
  515. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  516. #: src/message.h:156
  517. msgid "Connection failed."
  518. msgstr "接続に失敗しました."
  519. #: src/message.h:157
  520. #, c-format
  521. msgid ""
  522. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  523. "Expected:%s Actual:%s"
  524. msgstr ""
  525. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  526. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  527. #: src/message.h:158
  528. #, c-format
  529. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  530. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  531. #: src/message.h:159
  532. #, c-format
  533. msgid "Too large file size. size=%s"
  534. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  535. #: src/message.h:160
  536. #, c-format
  537. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  538. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  539. #: src/message.h:161
  540. #, c-format
  541. msgid "SSL initialization failed: %s"
  542. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  543. #: src/message.h:162
  544. msgid "SSL I/O error"
  545. msgstr "SSL 入出力エラー"
  546. #: src/message.h:163
  547. msgid "SSL protocol error"
  548. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  549. #: src/message.h:164
  550. #, c-format
  551. msgid "SSL unknown error %d"
  552. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  553. #: src/message.h:165
  554. #, c-format
  555. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  556. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  557. #: src/message.h:166
  558. #, c-format
  559. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  560. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  561. #: src/message.h:167
  562. msgid "Authorization failed."
  563. msgstr "認証に失敗しました."
  564. #: src/message.h:168
  565. msgid "Got EOF from the server."
  566. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  567. #: src/message.h:169
  568. msgid "Got EOF from peer."
  569. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  570. #: src/message.h:170
  571. msgid "Malformed meta info."
  572. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  573. #: src/message.h:172
  574. #, c-format
  575. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  576. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  577. #: src/message.h:173
  578. #, c-format
  579. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  580. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  581. #: src/message.h:174
  582. #, c-format
  583. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  584. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  585. #: src/message.h:175
  586. msgid "Failed to read data from disk."
  587. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  588. #: src/message.h:176
  589. #, c-format
  590. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  591. msgstr ""
  592. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  593. "因: %s"
  594. #: src/message.h:177
  595. #, c-format
  596. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  597. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  598. #: src/message.h:178
  599. #, c-format
  600. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  601. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  602. #: src/message.h:179
  603. #, c-format
  604. msgid "%s is not a directory."
  605. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  606. #: src/message.h:180
  607. #, c-format
  608. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  609. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  610. #: src/message.h:181
  611. #, c-format
  612. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  613. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  614. #: src/message.h:182
  615. #, c-format
  616. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  617. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  618. #: src/message.h:183
  619. #, c-format
  620. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  621. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  622. #: src/message.h:185
  623. #, c-format
  624. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  625. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  626. #: src/message.h:186
  627. #, c-format
  628. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  629. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  630. #: src/message.h:187
  631. #, c-format
  632. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  633. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  634. #: src/message.h:188
  635. #, c-format
  636. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  637. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  638. #: src/message.h:189
  639. #, c-format
  640. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  641. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  642. #: src/message.h:190
  643. #, c-format
  644. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  645. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  646. #: src/message.h:191
  647. #, c-format
  648. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  649. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  650. #: src/message.h:192
  651. #, c-format
  652. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  653. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  654. #: src/message.h:193
  655. #, c-format
  656. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  657. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  658. #: src/message.h:194
  659. #, c-format
  660. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  661. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  662. #: src/message.h:195
  663. #, c-format
  664. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  665. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  666. #: src/message.h:196
  667. #, c-format
  668. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  669. msgstr ""
  670. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  671. #: src/message.h:197
  672. #, c-format
  673. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  674. msgstr ""
  675. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  676. #: src/message.h:198
  677. #, c-format
  678. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  679. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  680. #: src/message.h:199
  681. #, c-format
  682. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  683. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  684. #: src/message.h:200
  685. #, c-format
  686. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  687. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  688. #: src/message.h:201
  689. #, c-format
  690. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  691. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  692. #: src/message.h:202
  693. #, c-format
  694. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  695. msgstr ""
  696. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  697. "ん."
  698. #: src/message.h:203
  699. #, c-format
  700. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  701. msgstr ""
  702. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  703. #: src/message.h:204
  704. #, c-format
  705. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  706. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  707. #: src/message.h:205
  708. #, c-format
  709. msgid ""
  710. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  711. "s, actualHash=%s"
  712. msgstr ""
  713. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  714. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  715. #: src/message.h:206
  716. msgid "Download aborted."
  717. msgstr "ダウンロードを中止します."
  718. #: src/message.h:207
  719. #, c-format
  720. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  721. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  722. #: src/message.h:208
  723. msgid "Insufficient checksums."
  724. msgstr "チェックサムが足りません."
  725. #: src/message.h:209
  726. #, c-format
  727. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  728. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  729. #: src/message.h:210
  730. msgid "Flooding detected."
  731. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  732. #: src/message.h:211
  733. #, c-format
  734. msgid ""
  735. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  736. "certain period(%d seconds)."
  737. msgstr ""
  738. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  739. "じます."
  740. #: src/message.h:212
  741. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  742. msgstr ""
  743. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  744. #: src/message.h:213
  745. #, c-format
  746. msgid "No such file entry %s"
  747. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  748. #: src/message.h:214
  749. #, c-format
  750. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  751. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  752. #: src/message.h:215
  753. msgid "No HttpRequestEntry found."
  754. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  755. #: src/message.h:216
  756. #, c-format
  757. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  758. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  759. #: src/message.h:217
  760. #, c-format
  761. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  762. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  763. #: src/message.h:218
  764. msgid "No file matched with your preference."
  765. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  766. #: src/message.h:219
  767. msgid "Exception caught"
  768. msgstr "例外発生"
  769. #: src/message.h:220
  770. #, c-format
  771. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  772. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  773. #: src/message.h:221
  774. #, c-format
  775. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  776. msgstr ""
  777. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  778. #: src/usage_text.h:37
  779. msgid ""
  780. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  781. msgstr ""
  782. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  783. #: src/usage_text.h:39
  784. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  785. msgstr ""
  786. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  787. #: src/usage_text.h:41
  788. msgid ""
  789. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  790. " specified, log is written to stdout."
  791. msgstr ""
  792. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  793. "力\n"
  794. " に出力します."
  795. #: src/usage_text.h:44
  796. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  797. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  798. #: src/usage_text.h:46
  799. #, fuzzy
  800. msgid ""
  801. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  802. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  803. "and\n"
  804. " remaining URLs are used for backup. If less "
  805. "than\n"
  806. " N URLs are given, those URLs are used more "
  807. "than\n"
  808. " once so that N connections total are made\n"
  809. " simultaneously. Please see -j option too."
  810. msgstr ""
  811. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  812. "す. N\n"
  813. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  814. "URL\n"
  815. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  816. " N 個未満の URL が指定された場合, いくつかの "
  817. "URL を\n"
  818. " 数回使って, 合計で N 個の 接続になるように調整"
  819. "しま\n"
  820. " す."
  821. #: src/usage_text.h:53
  822. msgid ""
  823. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  824. "error\n"
  825. " has occured. Specify a value between 0 and "
  826. "60.\n"
  827. " Default: 5"
  828. msgstr ""
  829. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  830. "ま\n"
  831. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  832. " デフォルト値: 5"
  833. #: src/usage_text.h:57
  834. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  835. msgstr ""
  836. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  837. " デフォルト値: 60"
  838. #: src/usage_text.h:59
  839. msgid ""
  840. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  841. " Default: 5"
  842. msgstr ""
  843. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  844. "行\n"
  845. " します. デフォルト値: 5"
  846. #: src/usage_text.h:62
  847. msgid ""
  848. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  849. msgstr ""
  850. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  851. " このオプションはすべての URL に影響します."
  852. #: src/usage_text.h:64
  853. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  854. msgstr ""
  855. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  856. "ン\n"
  857. " はすべての URL に影響します."
  858. #: src/usage_text.h:66
  859. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  860. msgstr ""
  861. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  862. "ショ\n"
  863. " ンはすべての URL に影響します."
  864. #: src/usage_text.h:68
  865. msgid ""
  866. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  867. msgstr ""
  868. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  869. "指\n"
  870. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  871. "ま\n"
  872. " す."
  873. #: src/usage_text.h:70
  874. msgid ""
  875. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  876. msgstr ""
  877. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  878. "を\n"
  879. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  880. "し\n"
  881. " ます."
  882. #: src/usage_text.h:72
  883. msgid ""
  884. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  885. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  886. " Default: tunnel"
  887. msgstr ""
  888. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  889. "ま\n"
  890. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  891. " デフォルト値: tunnel"
  892. #: src/usage_text.h:76
  893. msgid ""
  894. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  895. "basic\n"
  896. " is the only supported scheme.\n"
  897. " Default: basic"
  898. msgstr ""
  899. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  900. "て\n"
  901. " いるのは basic です. \n"
  902. " デフォルト値: basic"
  903. #: src/usage_text.h:80
  904. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  905. msgstr ""
  906. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  907. "の\n"
  908. " URL に影響します."
  909. #: src/usage_text.h:82
  910. msgid ""
  911. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  912. " Default: anonymous"
  913. msgstr ""
  914. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  915. "ン\n"
  916. " はすべての URL に影響します.\n"
  917. " デフォルト値: anonymous"
  918. #: src/usage_text.h:85
  919. msgid ""
  920. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  921. " Default: ARIA2USER@"
  922. msgstr ""
  923. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  924. "ショ\n"
  925. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  926. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  927. #: src/usage_text.h:88
  928. msgid ""
  929. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  930. "'binary'\n"
  931. " or 'ascii'.\n"
  932. " Default: binary"
  933. msgstr ""
  934. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  935. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  936. "binary"
  937. #: src/usage_text.h:92
  938. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  939. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  940. #: src/usage_text.h:94
  941. msgid ""
  942. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  943. "or\n"
  944. " 'tunnel'.\n"
  945. " Default: tunnel"
  946. msgstr ""
  947. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  948. "法\n"
  949. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  950. "く\n"
  951. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  952. #: src/usage_text.h:98
  953. msgid ""
  954. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  955. "than\n"
  956. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  957. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  958. "limit.\n"
  959. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  960. " This option does not affect BitTorrent "
  961. "downloads.\n"
  962. " Default: 0"
  963. msgstr ""
  964. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  965. "ダ\n"
  966. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  967. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  968. " K または M を付加することができます (1K = "
  969. "1024,\n"
  970. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  971. "ンロ\n"
  972. " ードには影響しません.\n"
  973. " デフォルト値: 0"
  974. #: src/usage_text.h:105
  975. msgid ""
  976. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  977. " 0 means unrestricted.\n"
  978. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  979. " Default: 0"
  980. msgstr ""
  981. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  982. "す.\n"
  983. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  984. "を\n"
  985. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  986. "1024K).\n"
  987. " デフォルト値: 0"
  988. #: src/usage_text.h:110
  989. msgid ""
  990. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  991. "either\n"
  992. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  993. "allocate\n"
  994. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  995. "space\n"
  996. " before download begins. This may take some "
  997. "time\n"
  998. " depending on the size of the file.\n"
  999. " Default: prealloc"
  1000. msgstr ""
  1001. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1002. "又\n"
  1003. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1004. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1005. "ん.\n"
  1006. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1007. "ま\n"
  1008. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1009. "か\n"
  1010. " る場合があります.\n"
  1011. " デフォルト値: prealloc"
  1012. #: src/usage_text.h:117
  1013. msgid ""
  1014. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1015. " size is smaller than SIZE.\n"
  1016. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1017. msgstr ""
  1018. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  1019. " 領域の確保を行いません.\n"
  1020. " K または M を付加することができます (1K = "
  1021. "1024,\n"
  1022. " 1M = 1024K)."
  1023. #: src/usage_text.h:121
  1024. msgid ""
  1025. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1026. "while\n"
  1027. " allocating files.\n"
  1028. " Turn off if you encounter any error"
  1029. msgstr ""
  1030. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  1031. "と\n"
  1032. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  1033. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  1034. #: src/usage_text.h:125
  1035. msgid ""
  1036. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1037. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1038. "file\n"
  1039. " doesn't exist.\n"
  1040. " Default: false"
  1041. msgstr ""
  1042. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1043. "ル\n"
  1044. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1045. "る\n"
  1046. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1047. "を\n"
  1048. " 中止します.\n"
  1049. " デフォルト値: false"
  1050. #: src/usage_text.h:130
  1051. msgid ""
  1052. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  1053. "download\n"
  1054. " when a piece length is different from one in\n"
  1055. " a control file. If true is given, you can "
  1056. "proceed\n"
  1057. " but some download progress will be lost."
  1058. msgstr ""
  1059. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1060. "割\n"
  1061. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1062. "値\n"
  1063. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1064. "false\n"
  1065. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1066. "ま\n"
  1067. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1068. "行\n"
  1069. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1070. "も\n"
  1071. " しれません."
  1072. #: src/usage_text.h:135
  1073. msgid ""
  1074. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1075. "sequentially\n"
  1076. " and download each URI in a separate session, "
  1077. "like\n"
  1078. " the usual command-line download utilities.\n"
  1079. " Default: false"
  1080. msgstr ""
  1081. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1082. "れ\n"
  1083. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1084. "ル\n"
  1085. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1086. "べ\n"
  1087. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1088. "る.\n"
  1089. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1090. "ティ\n"
  1091. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1092. "舞\n"
  1093. " うはずである.\n"
  1094. " デフォルト値: false"
  1095. #: src/usage_text.h:140
  1096. msgid ""
  1097. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1098. "already\n"
  1099. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1100. " download.\n"
  1101. " The new file name has a dot and a number"
  1102. "(1..9999)\n"
  1103. " appended.\n"
  1104. " Default: true"
  1105. msgstr ""
  1106. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1107. "シ\n"
  1108. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1109. "る.\n"
  1110. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1111. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1112. "号\n"
  1113. " (1..9999) を付加する.\n"
  1114. " デフォルト値: true"
  1115. #: src/usage_text.h:147
  1116. msgid ""
  1117. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1118. " You can specify set of parts:\n"
  1119. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1120. " Also you can specify numeric sequences with "
  1121. "step\n"
  1122. " counter:\n"
  1123. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1124. " A step counter can be omitted.\n"
  1125. " If all URIs do not point to the same file, "
  1126. "such\n"
  1127. " as the second example above, -Z option is\n"
  1128. " required.\n"
  1129. " Default: false"
  1130. msgstr ""
  1131. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1132. "ト\n"
  1133. " を有効にする.\n"
  1134. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1135. "の\n"
  1136. " 集合を指定できる:\n"
  1137. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1138. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1139. "ウ\n"
  1140. " ントを指定可能):\n"
  1141. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1142. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1143. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1144. "い\n"
  1145. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1146. " デフォルト値: false"
  1147. #: src/usage_text.h:159
  1148. msgid ""
  1149. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  1150. msgstr ""
  1151. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  1152. #: src/usage_text.h:161
  1153. msgid ""
  1154. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1155. " Default: false"
  1156. msgstr ""
  1157. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  1158. "す.\n"
  1159. " デフォルト値: false"
  1160. #: src/usage_text.h:164
  1161. msgid ""
  1162. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1163. "hash.\n"
  1164. " This option only affects in BitTorrent "
  1165. "downloads\n"
  1166. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1167. " Use this option to re-download a damaged "
  1168. "portion\n"
  1169. " of a file.\n"
  1170. " Default: false"
  1171. msgstr ""
  1172. " --check-integrity=true|false 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を部分\n"
  1173. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent\n"
  1174. " 又は, 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用\n"
  1175. " 時のみ有効です. 壊れている可能性があるファイ"
  1176. "ル\n"
  1177. " を検証し, 壊れた部分だけダウンロードすること\n"
  1178. " ができます.\n"
  1179. " デフォルト値: false"
  1180. #: src/usage_text.h:171
  1181. msgid ""
  1182. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1183. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1184. "option\n"
  1185. " on affects Metalink mode with chunk "
  1186. "checksums.\n"
  1187. " Default: true"
  1188. msgstr ""
  1189. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1190. "ウン\n"
  1191. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1192. "の\n"
  1193. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1194. " デフォルト値: true"
  1195. #: src/usage_text.h:176
  1196. msgid ""
  1197. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1198. " file. Use this option to resume a download\n"
  1199. " started by a web browser or another program\n"
  1200. " which downloads files sequentially from the\n"
  1201. " beginning. Currently this option is only\n"
  1202. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1203. msgstr ""
  1204. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1205. "に\n"
  1206. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1207. "止\n"
  1208. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1209. "し\n"
  1210. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1211. "用\n"
  1212. " できます."
  1213. #: src/usage_text.h:183
  1214. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1215. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1216. #: src/usage_text.h:185
  1217. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1218. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1219. #: src/usage_text.h:187
  1220. msgid ""
  1221. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1222. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1223. " URIs on a single line using the TAB "
  1224. "character.\n"
  1225. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1226. msgstr ""
  1227. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1228. "れ\n"
  1229. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1230. "ロー\n"
  1231. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1232. "定\n"
  1233. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1234. "す.\n"
  1235. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1236. "ま\n"
  1237. " す."
  1238. #: src/usage_text.h:192
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid ""
  1241. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  1242. "for\n"
  1243. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  1244. "metalink."
  1245. msgstr ""
  1246. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1247. "ン\n"
  1248. " と共に使ってください.\n"
  1249. " デフォルト値: 5"
  1250. #: src/usage_text.h:195
  1251. msgid ""
  1252. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1253. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1254. msgstr ""
  1255. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1256. "マッ\n"
  1257. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1258. "す."
  1259. #: src/usage_text.h:198
  1260. msgid ""
  1261. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1262. "file\n"
  1263. " and exit. More detailed information will be "
  1264. "listed\n"
  1265. " in case of torrent file."
  1266. msgstr ""
  1267. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  1268. "さ\n"
  1269. " れているファイルを表示して終了します. ."
  1270. "torrent\n"
  1271. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  1272. "さ\n"
  1273. " らに詳しい内容も表示されます."
  1274. #: src/usage_text.h:202
  1275. msgid ""
  1276. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1277. " You can find the file index using the\n"
  1278. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1279. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1280. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1281. "\".\n"
  1282. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1283. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1284. " depending on the query(see --metalink-* "
  1285. "options)."
  1286. msgstr ""
  1287. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1288. "ま\n"
  1289. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1290. "る\n"
  1291. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1292. "切っ\n"
  1293. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1294. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1295. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1296. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1297. "リ\n"
  1298. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1299. "よっ\n"
  1300. " てインデックスは変化する場合があります."
  1301. #: src/usage_text.h:211
  1302. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1303. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1304. #: src/usage_text.h:213
  1305. msgid ""
  1306. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1307. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  1308. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1309. " parses it as a torrent file and downloads "
  1310. "files\n"
  1311. " mentioned in it.\n"
  1312. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  1313. " written to the disk, but is just kept in "
  1314. "memory.\n"
  1315. " If false is specified, the action mentioned "
  1316. "above\n"
  1317. " is not taken."
  1318. msgstr ""
  1319. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1320. "torrent\n"
  1321. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1322. "で\n"
  1323. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1324. "さ\n"
  1325. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1326. "イ\n"
  1327. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1328. "ル\n"
  1329. " のダウンロードを行います.\n"
  1330. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1331. "に\n"
  1332. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1333. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1334. "せ\n"
  1335. " ん."
  1336. #: src/usage_text.h:223
  1337. msgid ""
  1338. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1339. " mentioned in .torrent file.\n"
  1340. " Default: true"
  1341. msgstr ""
  1342. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1343. "き\n"
  1344. " します.\n"
  1345. " デフォルト値: true"
  1346. #: src/usage_text.h:227
  1347. msgid ""
  1348. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1349. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1350. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1351. "'-'\n"
  1352. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1353. "can\n"
  1354. " be used together."
  1355. msgstr ""
  1356. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  1357. "範\n"
  1358. " 囲を指定します.\n"
  1359. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  1360. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  1361. "ま\n"
  1362. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  1363. "う\n"
  1364. " ことができます."
  1365. #: src/usage_text.h:233
  1366. msgid ""
  1367. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1368. " 0 means unrestricted.\n"
  1369. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1370. " Default: 0"
  1371. msgstr ""
  1372. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1373. "す.\n"
  1374. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1375. "を\n"
  1376. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1377. "1024K).\n"
  1378. " デフォルト値: 0"
  1379. #: src/usage_text.h:238
  1380. msgid ""
  1381. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1382. " --seed-ratio option."
  1383. msgstr ""
  1384. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1385. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1386. #: src/usage_text.h:241
  1387. msgid ""
  1388. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1389. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1390. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1391. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1392. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1393. " this option, seeding ends when at least one "
  1394. "of\n"
  1395. " the conditions is satisfied."
  1396. msgstr ""
  1397. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  1398. "ロー\n"
  1399. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  1400. "で\n"
  1401. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  1402. "ま\n"
  1403. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  1404. "シ\n"
  1405. " ードを継続します.\n"
  1406. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  1407. "ら\n"
  1408. " かの条件が成立した時点でシードは終了となります."
  1409. #: src/usage_text.h:249
  1410. msgid ""
  1411. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1412. "in\n"
  1413. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1414. " bytes are specified, only first 20\n"
  1415. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1416. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1417. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1418. " Default: -aria2-"
  1419. msgstr ""
  1420. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  1421. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  1422. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  1423. "20\n"
  1424. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  1425. "場\n"
  1426. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  1427. "し\n"
  1428. " 20 バイトにします.\n"
  1429. " デフォルト値: -aria2-"
  1430. #: src/usage_text.h:257
  1431. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  1432. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  1433. #: src/usage_text.h:259
  1434. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  1435. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  1436. #: src/usage_text.h:261
  1437. msgid ""
  1438. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  1439. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1440. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1441. "'-'\n"
  1442. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1443. "can\n"
  1444. " be used together."
  1445. msgstr ""
  1446. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  1447. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  1448. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  1449. "ま\n"
  1450. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  1451. "う\n"
  1452. " ことができます."
  1453. #: src/usage_text.h:267
  1454. msgid ""
  1455. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  1456. " network."
  1457. msgstr ""
  1458. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  1459. "用\n"
  1460. " するホストとポート番号を指定します."
  1461. #: src/usage_text.h:270
  1462. msgid ""
  1463. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  1464. " If several encryption methods are provided by "
  1465. "a\n"
  1466. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  1467. "satisfies\n"
  1468. " the given level."
  1469. msgstr ""
  1470. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する暗号化レベルの最小値をセットしま"
  1471. "す.\n"
  1472. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  1473. "合,\n"
  1474. " その中からここで指定する最小値を満たす暗号化レ"
  1475. "ベ\n"
  1476. " ルを選択します."
  1477. #: src/usage_text.h:275
  1478. msgid ""
  1479. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  1480. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  1481. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  1482. " handshake."
  1483. msgstr ""
  1484. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  1485. "BitTorrent\n"
  1486. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  1487. "接\n"
  1488. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  1489. "い\n"
  1490. " ます."
  1491. #: src/usage_text.h:280
  1492. msgid ""
  1493. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  1494. "download\n"
  1495. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  1496. "and\n"
  1497. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  1498. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1499. msgstr ""
  1500. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED BitTorrent ダウンロードにおいて, ダウン"
  1501. "ロー\n"
  1502. " ド速度が SPEED よりも遅い場合, ピアの最大数を無"
  1503. "視\n"
  1504. " して接続を開始したり, 受け入れたりします.\n"
  1505. " K または M を付加することができます (1K = "
  1506. "1024,\n"
  1507. " 1M = 1024K)."
  1508. #: src/usage_text.h:285
  1509. msgid ""
  1510. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  1511. "each\n"
  1512. " BitTorrent download."
  1513. msgstr ""
  1514. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  1515. "時に\n"
  1516. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  1517. #: src/usage_text.h:288
  1518. msgid ""
  1519. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  1520. " verifying piece hashes."
  1521. msgstr ""
  1522. #: src/usage_text.h:291
  1523. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1524. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1525. #: src/usage_text.h:293
  1526. msgid ""
  1527. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1528. " simultaneously."
  1529. msgstr ""
  1530. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードにおいて, 並行に接続"
  1531. "す\n"
  1532. " るサーバー数を設定します."
  1533. #: src/usage_text.h:296
  1534. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1535. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1536. #: src/usage_text.h:298
  1537. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1538. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1539. #: src/usage_text.h:300
  1540. msgid ""
  1541. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1542. msgstr ""
  1543. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1544. "レー\n"
  1545. " ティング・システム."
  1546. #: src/usage_text.h:302
  1547. msgid ""
  1548. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1549. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1550. " acceptable."
  1551. msgstr ""
  1552. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1553. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1554. #: src/usage_text.h:306
  1555. msgid ""
  1556. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. The "
  1557. "possible\n"
  1558. " values are 'http', 'https', 'ftp' and 'none'.\n"
  1559. " Specifiy none to disable this feature."
  1560. msgstr ""
  1561. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1562. "す.\n"
  1563. " 指定可能な値は, 'http', 'https', 'ftp', 'none' "
  1564. "で\n"
  1565. " す. 'none' を指定するとこの機能は無効になりま"
  1566. "す."
  1567. #: src/usage_text.h:310
  1568. msgid ""
  1569. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1570. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1571. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1572. " parses it as a metalink file and downloads "
  1573. "files\n"
  1574. " mentioned in it.\n"
  1575. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1576. " written to the disk, but is just kept in "
  1577. "memory.\n"
  1578. " If false is specified, the action mentioned "
  1579. "above\n"
  1580. " is not taken."
  1581. msgstr ""
  1582. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1583. "metalink\n"
  1584. " か, Content-Type が application/metalink+xml "
  1585. "で\n"
  1586. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1587. "さ\n"
  1588. " れている場合, aria2 はファイルを metalink ファ"
  1589. "イ\n"
  1590. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1591. "ル\n"
  1592. " のダウンロードを行います.\n"
  1593. " mem を指定すると, metalink ファイルはディスク"
  1594. "に\n"
  1595. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1596. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1597. "せ\n"
  1598. " ん."
  1599. #: src/usage_text.h:320
  1600. msgid ""
  1601. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1602. " protocols are available for a mirror in a "
  1603. "metalink\n"
  1604. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1605. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1606. " specify the preference of protocol."
  1607. msgstr ""
  1608. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1609. "ト\n"
  1610. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1611. "ル\n"
  1612. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1613. "を\n"
  1614. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1615. "用\n"
  1616. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1617. "protocol\n"
  1618. " オプションを使ってください."
  1619. #: src/usage_text.h:326
  1620. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1621. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1622. #: src/usage_text.h:328
  1623. msgid ""
  1624. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1625. " The help messages are classified in several\n"
  1626. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1627. "for\n"
  1628. " detailed explanation for the options related "
  1629. "to\n"
  1630. " http. If no matching category is found, "
  1631. "search\n"
  1632. " option name using a given word, in forward "
  1633. "match\n"
  1634. " and print the result."
  1635. msgstr ""
  1636. " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1637. " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられています.\n"
  1638. " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http に関"
  1639. "する\n"
  1640. " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  1641. " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定された"
  1642. "キ\n"
  1643. " ーワードを使って, オプション名について前方一致"
  1644. "検\n"
  1645. " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示しま"
  1646. "す."
  1647. #: src/usage_text.h:336
  1648. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1649. msgstr ""
  1650. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1651. #: src/usage_text.h:338
  1652. msgid ""
  1653. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1654. msgstr ""
  1655. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1656. #: src/usage_text.h:340
  1657. msgid ""
  1658. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1659. "passed.\n"
  1660. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1661. msgstr ""
  1662. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1663. "す.\n"
  1664. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1665. #: src/usage_text.h:343
  1666. msgid ""
  1667. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1668. "use\n"
  1669. " this option repeatedly to specify more than "
  1670. "one\n"
  1671. " header:\n"
  1672. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1673. "9J1\"\n"
  1674. " http://host/file"
  1675. msgstr ""
  1676. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1677. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1678. "数\n"
  1679. " 回使います:\n"
  1680. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1681. "9J1\"\n"
  1682. " http://host/file"
  1683. #: src/usage_text.h:349
  1684. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  1685. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールへ何も出力しないようにします."
  1686. #: src/usage_text.h:351
  1687. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1688. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1689. #: src/usage_text.h:353
  1690. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1691. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1692. #: src/usage_text.h:355
  1693. msgid ""
  1694. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1695. "summary.\n"
  1696. " Setting 0 suppresses the output."
  1697. msgstr ""
  1698. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1699. "を\n"
  1700. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1701. "0\n"
  1702. " を指定します."
  1703. #: src/usage_text.h:358
  1704. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1705. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1706. #: src/BtSetup.cc:123
  1707. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1708. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1709. #: src/DownloadEngine.cc:793
  1710. msgid ""
  1711. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  1712. msgstr ""
  1713. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  1714. "う一度押してください."
  1715. #: src/DownloadEngine.cc:797
  1716. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  1717. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  1718. #: src/HelpItem.cc:39
  1719. msgid " Default: "
  1720. msgstr " 既定値: "
  1721. #: src/HelpItem.cc:40
  1722. msgid " Tags: "
  1723. msgstr " タグ: "
  1724. #: src/HelpItem.cc:41
  1725. msgid " Available Values: "
  1726. msgstr " 値域: "
  1727. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:86
  1728. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1729. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  1730. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
  1731. msgid ""
  1732. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  1733. "page for details."
  1734. msgstr ""
  1735. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  1736. "の '-l' オプションの項を見てください."
  1737. #: src/RequestGroupMan.cc:312
  1738. msgid "Download Results:"
  1739. msgstr "ダウンロード結果:"
  1740. #: src/RequestGroupMan.cc:327
  1741. msgid "Status Legend:"
  1742. msgstr "凡例:"
  1743. #: src/Util.cc:705
  1744. msgid "Files:"
  1745. msgstr "ファイル:"
  1746. #: src/version_usage.cc:55
  1747. msgid " version "
  1748. msgstr " バージョン "
  1749. #: src/version_usage.cc:72
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Report bugs to %s"
  1752. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1753. #: src/version_usage.cc:77
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1756. msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1757. #: src/version_usage.cc:85
  1758. msgid "Printing all options."
  1759. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1760. #: src/version_usage.cc:87
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1763. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1764. #: src/version_usage.cc:91
  1765. #, c-format
  1766. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1767. msgstr ""
  1768. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1769. "さい."
  1770. #: src/version_usage.cc:95 src/version_usage.cc:104
  1771. msgid "Options:"
  1772. msgstr "オプション:"
  1773. #: src/version_usage.cc:102
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Printing options whose name starts with '%s'."
  1776. msgstr "'%s' で始まるオプションを表示しています."
  1777. #: src/version_usage.cc:107
  1778. #, c-format
  1779. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1780. msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それで始まるオプションはありません."
  1781. #: src/version_usage.cc:114
  1782. msgid ""
  1783. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1784. " point to the same file or downloading will fail."
  1785. msgstr ""
  1786. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1787. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1788. " ンロードは失敗します."
  1789. #: src/version_usage.cc:116
  1790. msgid ""
  1791. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1792. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1793. " separate download."
  1794. msgstr ""
  1795. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1796. "を\n"
  1797. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1798. "ま\n"
  1799. " す."
  1800. #: src/version_usage.cc:121
  1801. msgid ""
  1802. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1803. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1804. "time,\n"
  1805. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1806. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1807. msgstr ""
  1808. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1809. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1810. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1811. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1812. " グルファイル torrent だけです."
  1813. #: src/version_usage.cc:126
  1814. msgid ""
  1815. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1816. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1817. msgstr ""
  1818. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1819. "たは\n"
  1820. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1821. #: src/version_usage.cc:130
  1822. msgid "Refer to man page for more information."
  1823. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1824. #~ msgid ""
  1825. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel "
  1826. #~ "downloads."
  1827. #~ msgstr " -j, --max-concurrent-downloads=N 並行ダウンロード数を設定します."
  1828. #~ msgid ""
  1829. #~ "\n"
  1830. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1831. #~ msgstr ""
  1832. #~ "\n"
  1833. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1834. #~ msgid ""
  1835. #~ "\n"
  1836. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1837. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1838. #~ msgstr ""
  1839. #~ "\n"
  1840. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1841. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  1842. #~ msgid ""
  1843. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1844. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1845. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1846. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1847. #~ msgstr ""
  1848. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  1849. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  1850. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  1851. #~ "を実行してください."
  1852. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  1853. #~ msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  1854. #~ msgid ""
  1855. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1856. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1857. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1858. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1859. #~ "\n"
  1860. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1861. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1862. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1863. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1864. #~ "\n"
  1865. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1866. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1867. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1868. #~ "1301 USA\n"
  1869. #~ msgstr ""
  1870. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1871. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1872. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1873. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1874. #~ "\n"
  1875. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1876. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1877. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1878. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1879. #~ "\n"
  1880. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1881. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1882. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1883. #~ "1301 USA\n"
  1884. #~ msgid "Contact Info:"
  1885. #~ msgstr "連絡先:"
  1886. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  1887. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  1888. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  1889. #~ msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  1890. #~ msgid ""
  1891. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  1892. #~ "be\n"
  1893. #~ " between 1 and 5. This option affects all "
  1894. #~ "URLs.\n"
  1895. #~ " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  1896. #~ " N connections.\n"
  1897. #~ " Default: 1"
  1898. #~ msgstr ""
  1899. #~ " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウン"
  1900. #~ "ロード\n"
  1901. #~ " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  1902. #~ "い.\n"
  1903. #~ " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  1904. #~ "す.\n"
  1905. #~ " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  1906. #~ "ショ\n"
  1907. #~ " ンを確立します.\n"
  1908. #~ " デフォルト値: 1"
  1909. #~ msgid ""
  1910. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1911. #~ "hash.\n"
  1912. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  1913. #~ "downloads\n"
  1914. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  1915. #~ "checksums.\n"
  1916. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  1917. #~ "portion\n"
  1918. #~ " of a file.\n"
  1919. #~ " You may need to specify --allow-"
  1920. #~ "overwrite=true\n"
  1921. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1922. #~ " Default: false"
  1923. #~ msgstr ""
  1924. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  1925. #~ "ウンロ\n"
  1926. #~ " ードされているか検証します.\n"
  1927. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  1928. #~ "Metalink で\n"
  1929. #~ " 使用できます.\n"
  1930. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  1931. #~ "いの\n"
  1932. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  1933. #~ "い\n"
  1934. #~ " かもしれません.\n"
  1935. #~ " デフォルト値: false"
  1936. #~ msgid ""
  1937. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1938. #~ "file\n"
  1939. #~ " and exit."
  1940. #~ msgstr ""
  1941. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  1942. #~ "ル\n"
  1943. #~ " リストを出力し終了します."
  1944. #~ msgid ""
  1945. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1946. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1947. #~ "filename of\n"
  1948. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1949. #~ " Default: true"
  1950. #~ msgstr ""
  1951. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1952. #~ "ロード\n"
  1953. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1954. #~ "aria2\n"
  1955. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1956. #~ " デフォルト値: true"
  1957. #~ msgid ""
  1958. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1959. #~ "downloads.\n"
  1960. #~ " Default: 6881-6999"
  1961. #~ msgstr ""
  1962. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  1963. #~ "定.\n"
  1964. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  1965. #~ msgid ""
  1966. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  1967. #~ "torrents\n"
  1968. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1969. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  1970. #~ "specified\n"
  1971. #~ " along with this option, seeding ends when "
  1972. #~ "at\n"
  1973. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  1974. #~ msgstr ""
  1975. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  1976. #~ "RATIO に\n"
  1977. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  1978. #~ "めに\n"
  1979. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1980. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  1981. #~ "なく\n"
  1982. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  1983. #~ "す."
  1984. #~ msgid ""
  1985. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  1986. #~ "ID in\n"
  1987. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  1988. #~ "than 20\n"
  1989. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  1990. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1991. #~ " specified, the random alphabet characters "
  1992. #~ "are\n"
  1993. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1994. #~ " Default: -aria2-"
  1995. #~ msgstr ""
  1996. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1997. #~ "て,\n"
  1998. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  1999. #~ "て指\n"
  2000. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  2001. #~ "す.\n"
  2002. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  2003. #~ "ンダ\n"
  2004. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  2005. #~ "ます.\n"
  2006. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  2007. #~ msgid ""
  2008. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  2009. #~ " simultaneously.\n"
  2010. #~ " Default: 5"
  2011. #~ msgstr ""
  2012. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定しま"
  2013. #~ "す.\n"
  2014. #~ " デフォルト値: 5"
  2015. #~ msgid ""
  2016. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2017. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2018. #~ "of\n"
  2019. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2020. #~ " Default: true"
  2021. #~ msgstr ""
  2022. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2023. #~ "ロード\n"
  2024. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  2025. #~ "も, aria2\n"
  2026. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  2027. #~ " デフォルト値: true"
  2028. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2029. #~ msgstr ""
  2030. #~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  2031. #~ msgid ""
  2032. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  2033. #~ " or downloading will fail."
  2034. #~ msgstr ""
  2035. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  2036. #~ "なけれ\n"
  2037. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  2038. #~ msgid "Examples:"
  2039. #~ msgstr "例:"
  2040. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  2041. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  2042. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  2043. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  2044. #~ msgid ""
  2045. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  2046. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  2047. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2048. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  2049. #~ msgid " Parameterized URI:"
  2050. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  2051. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  2052. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  2053. #~ msgid " Download a torrent:"
  2054. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  2055. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  2056. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  2057. #~ msgid " Download only selected files:"
  2058. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  2059. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2060. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2061. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2062. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  2063. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2064. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  2065. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2066. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  2067. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2068. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  2069. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2070. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2071. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2072. #~ msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2073. #~ msgid ""
  2074. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  2075. #~ "whose\n"
  2076. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  2077. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2078. #~ "1024K).\n"
  2079. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  2080. #~ " Default: 5M"
  2081. #~ msgstr ""
  2082. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  2083. #~ "ファイル\n"
  2084. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  2085. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2086. #~ "1024,\n"
  2087. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2088. #~ "ウンロ\n"
  2089. #~ " ードには影響しません.\n"
  2090. #~ " デフォルト値: 5M"