ru.po 169 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-06-27 00:55+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:41+0000\n"
  15. "Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "Language: ru\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-08 13:12+0000\n"
  22. "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
  23. #: src/DownloadEngine.cc:225
  24. msgid ""
  25. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  26. msgstr ""
  27. "Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
  28. "завершения."
  29. #: src/DownloadEngine.cc:232
  30. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  31. msgstr "Экстренное завершение..."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
  33. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  34. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  35. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
  36. msgid ""
  37. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  38. "page for details."
  39. msgstr ""
  40. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  41. "информации смотрите описание параметра '-l'."
  42. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:250
  43. #, c-format
  44. msgid "Serialized session to '%s' successfully."
  45. msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'."
  46. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
  47. #, c-format
  48. msgid "Failed to serialize session to '%s'."
  49. msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'."
  50. #: src/RequestGroupMan.cc:390
  51. #, fuzzy, c-format
  52. msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
  53. msgstr "Загрузка с GID#%lld не завершена: %s"
  54. #: src/RequestGroupMan.cc:671
  55. msgid "Download Results:"
  56. msgstr "Результаты загрузки:"
  57. #: src/RequestGroupMan.cc:714
  58. msgid "Status Legend:"
  59. msgstr "Использованные обозначения:"
  60. #: src/RequestGroupMan.cc:716
  61. msgid "(OK):download completed."
  62. msgstr "(OK): загрузка завершена."
  63. #: src/RequestGroupMan.cc:719
  64. msgid "(ERR):error occurred."
  65. msgstr "(ERR): произошла ошибка."
  66. #: src/RequestGroupMan.cc:722
  67. msgid "(INPR):download in-progress."
  68. msgstr "(INPR): загрузка в процессе."
  69. #: src/RequestGroupMan.cc:725
  70. msgid "(RM):download removed."
  71. msgstr "(RM): загрузка удаленна."
  72. #: src/OptionHandler.cc:38
  73. msgid " Default: "
  74. msgstr " По умолчанию: "
  75. #: src/OptionHandler.cc:39
  76. msgid " Tags: "
  77. msgstr " Метки: "
  78. #: src/OptionHandler.cc:40
  79. msgid " Possible Values: "
  80. msgstr " Возможные значения: "
  81. #: src/usage_text.h:37
  82. msgid ""
  83. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  84. msgstr ""
  85. " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения загруженных файлов."
  86. #: src/usage_text.h:39
  87. msgid ""
  88. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  89. " option is used, this option is ignored."
  90. msgstr ""
  91. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным "
  92. "именем.\n"
  93. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  94. "игнорируется."
  95. #: src/usage_text.h:42
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  101. " логи будут выведены в stdout."
  102. #: src/usage_text.h:45
  103. msgid ""
  104. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  105. "will\n"
  106. " be changed to \"/\" and standard input, "
  107. "standard\n"
  108. " output and standard error will be redirected "
  109. "to\n"
  110. " \"/dev/null\"."
  111. msgstr ""
  112. " -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
  113. "будет\n"
  114. " изменена на \"/\", а стандартный ввод, "
  115. "стандартный вывод\n"
  116. " и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/"
  117. "null\"."
  118. #: src/usage_text.h:50
  119. msgid ""
  120. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  121. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  122. "and\n"
  123. " remaining URLs are used for backup. If less "
  124. "than\n"
  125. " N URLs are given, those URLs are used more "
  126. "than\n"
  127. " once so that N connections total are made\n"
  128. " simultaneously. The number of connections to "
  129. "the\n"
  130. " same host is restricted by\n"
  131. " --max-connection-per-server option. See also\n"
  132. " --min-split-size option."
  133. msgstr ""
  134. " -s, --split=N Загружать файл, используя N соединений. Если "
  135. "задано\n"
  136. " более чем N URI, будут использоваться первые N "
  137. "URI,\n"
  138. " а оставшиеся URI будут в резерве. Если задано "
  139. "менее\n"
  140. " чем N URI, то URI будут использованы более "
  141. "одного раза,\n"
  142. " так чтобы были задействованы все N соединений\n"
  143. " одновременно. Количество соединений к одному и "
  144. "тому же\n"
  145. " хосту ограничивается параметром\n"
  146. " --max-connection-per-server. Смотрите также "
  147. "параметр\n"
  148. " --min-split-size."
  149. #: src/usage_text.h:60
  150. msgid ""
  151. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  152. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  153. "the\n"
  154. " HTTP server returns 503 response."
  155. msgstr ""
  156. " --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
  157. " между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
  158. " если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
  159. " будет снова пытаться загрузить."
  160. #: src/usage_text.h:64
  161. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  162. msgstr " -t, --timeout=SEC Задать время ожидания в секундах."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  165. msgstr ""
  166. " -m, --max-tries=N Задать количество попыток.\n"
  167. " '0' означает неограниченно."
  168. #: src/usage_text.h:68
  169. msgid ""
  170. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  171. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  172. " See also --all-proxy option.\n"
  173. " This affects all URLs."
  174. msgstr ""
  175. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  176. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  177. " стереть, указав \"\".\n"
  178. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  179. " Влияет на все URL."
  180. #: src/usage_text.h:73
  181. msgid ""
  182. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  183. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  184. " See also --all-proxy option.\n"
  185. " This affects all URLs."
  186. msgstr ""
  187. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  188. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно\n"
  189. " стереть, указав \"\".\n"
  190. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  191. " Влияет на все URL."
  192. #: src/usage_text.h:78
  193. msgid ""
  194. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  195. "previously\n"
  196. " defined proxy, use \"\".\n"
  197. " See also --all-proxy option.\n"
  198. " This affects all URLs."
  199. msgstr ""
  200. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  201. " для FTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  202. " стереть, указав \"\".\n"
  203. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  204. " Влияет на все URL."
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid ""
  207. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  208. "erase\n"
  209. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  210. " You can override this setting and specify a\n"
  211. " proxy server for a particular protocol using\n"
  212. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  213. " options.\n"
  214. " This affects all URLs."
  215. msgstr ""
  216. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  217. " для всех протоколов. Ранее указанный\n"
  218. " адрес можно стереть, указав \"\".\n"
  219. " Параметры --http-proxy, --https-proxy\n"
  220. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  221. " серверы для отдельных протоколов,\n"
  222. " имеют более высокий приоритет.\n"
  223. " Влияет на все URL."
  224. #: src/usage_text.h:91
  225. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --http-user=USER Задать пользователя для HTTP. Влияет на все "
  228. "URI."
  229. #: src/usage_text.h:93
  230. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  231. msgstr ""
  232. " --http-passwd=PASSWD Задать пароль для HTTP. Влияет на все URI."
  233. #: src/usage_text.h:95
  234. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  235. msgstr ""
  236. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-"
  237. "запросах."
  238. #: src/usage_text.h:97
  239. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  240. msgstr " --referer=REFERER Задать реферер. Влияет на все URL."
  241. #: src/usage_text.h:99
  242. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  243. msgstr ""
  244. " --ftp-user=USER Задать имя пользователя для FTP. Влияет на все "
  245. "URL."
  246. #: src/usage_text.h:101
  247. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  248. msgstr ""
  249. " --ftp-passwd=PASSWD Задать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  250. #: src/usage_text.h:103
  251. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  252. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип передачи для FTP."
  253. #: src/usage_text.h:105
  254. msgid ""
  255. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  256. "given,\n"
  257. " the active mode will be used."
  258. msgstr ""
  259. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  260. "false,\n"
  261. " то будет использован активный режим."
  262. #: src/usage_text.h:108
  263. msgid ""
  264. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  265. "than\n"
  266. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  267. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  268. "limit.\n"
  269. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  270. " This option does not affect BitTorrent "
  271. "downloads."
  272. msgstr ""
  273. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывать соединение, если скорость загрузки "
  274. "меньше\n"
  275. " или равна этому значению (байт в секунду). 0 "
  276. "означает,\n"
  277. " что aria2 не имеет нижнего ограничения "
  278. "скорости.\n"
  279. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  280. "1024K).\n"
  281. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  282. #: src/usage_text.h:114
  283. msgid ""
  284. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  285. "sec.\n"
  286. " 0 means unrestricted.\n"
  287. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  288. " To limit the download speed per download, use\n"
  289. " --max-download-limit option."
  290. msgstr ""
  291. " --max-overall-download-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость "
  292. "загрузки в байтах/сек.\n"
  293. " 0 значит не ограничена.\n"
  294. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  295. "1024K).\n"
  296. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  297. "используйте\n"
  298. " параметр --max-download-limit."
  299. #: src/usage_text.h:120
  300. msgid ""
  301. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  302. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  303. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  304. " To limit the overall download speed, use\n"
  305. " --max-overall-download-limit option."
  306. msgstr ""
  307. " --max-download-limit=SPEED Задать максимальную скорость каждого узла "
  308. "загрузки в\n"
  309. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  310. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  311. "1024K).\n"
  312. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  313. "используйте\n"
  314. " параметр --max-overall-download-limit."
  315. #: src/usage_text.h:126
  316. msgid ""
  317. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  318. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  319. "'prealloc'\n"
  320. " pre-allocates file space before download "
  321. "begins.\n"
  322. " This may take some time depending on the size "
  323. "of\n"
  324. " the file.\n"
  325. " If you are using newer file systems such as "
  326. "ext4\n"
  327. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  328. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  329. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  330. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  331. "legacy\n"
  332. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  333. "it\n"
  334. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  335. " blocks aria2 entirely until allocation "
  336. "finishes.\n"
  337. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  338. " doesn't have posix_fallocate() function."
  339. msgstr ""
  340. " --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
  341. " места для файла. 'none' не происходит\n"
  342. " предварительное резервирование места для\n"
  343. " файла. 'prealloc' - предварительное\n"
  344. " резервирование места для файла перед\n"
  345. " началом загрузки. Это может продолжаться\n"
  346. " некоторое время, в зависимости от размера\n"
  347. " файла. Если вы используете новые файловые\n"
  348. " системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
  349. " экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
  350. " сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
  351. " Так как они резервируют место под большие\n"
  352. " (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
  353. " мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
  354. " наследными файловыми системами, такими\n"
  355. " как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
  356. " продолжаться почти столько же времени, как\n"
  357. " и 'prealloc', а также полностью\n"
  358. " заблокирует aria2, пока не закончится\n"
  359. " резервирование места. 'falloc' может быть\n"
  360. " недоступным, если ваша система не содержит "
  361. "функцию\n"
  362. " posix_fallocate()."
  363. #: src/usage_text.h:142
  364. msgid ""
  365. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  366. " size is smaller than SIZE.\n"
  367. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  368. msgstr ""
  369. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  370. " размер которых меньше SIZE.\n"
  371. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  372. "1024K)."
  373. #: src/usage_text.h:146
  374. msgid ""
  375. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  376. "while\n"
  377. " allocating files.\n"
  378. " Turn off if you encounter any error"
  379. msgstr ""
  380. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  381. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  382. " время резервирования места для файла.\n"
  383. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  384. #: src/usage_text.h:150
  385. msgid ""
  386. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  387. " corresponding control file doesn't exist. "
  388. "See\n"
  389. " also --auto-file-renaming option."
  390. msgstr ""
  391. " --allow-overwrite[=true|false] Повторно запустить загрузку с нуля с\n"
  392. " нуля, если соответствующий контрольный файл\n"
  393. " отсутствует. Смотрите также параметр\n"
  394. " --auto-file-renaming."
  395. #: src/usage_text.h:154
  396. msgid ""
  397. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  398. " download when a piece length is different "
  399. "from\n"
  400. " one in a control file. If true is given, you "
  401. "can\n"
  402. " proceed but some download progress will be "
  403. "lost."
  404. msgstr ""
  405. " --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
  406. " aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
  407. " блока отлична от той, которая находится\n"
  408. " в контрольном файле. Если установлено true,\n"
  409. " вы можете продолжать, однако некоторый\n"
  410. " прогресс загрузки будет потерян."
  411. #: src/usage_text.h:159
  412. msgid ""
  413. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  414. "sequentially\n"
  415. " and download each URI in a separate session, "
  416. "like\n"
  417. " the usual command-line download utilities."
  418. msgstr ""
  419. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  420. " командной строки и загрузить каждое URI в\n"
  421. " отдельной сессии, как в обычных утилитах\n"
  422. " загрузки командной строки."
  423. #: src/usage_text.h:163
  424. msgid ""
  425. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  426. "already\n"
  427. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  428. " download.\n"
  429. " The new file name has a dot and a number"
  430. "(1..9999)\n"
  431. " appended."
  432. msgstr ""
  433. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  434. " существует. Этот параметр работает только для\n"
  435. " загрузок по http(s)/ftp.\n"
  436. " К имени файла будет добавлена точка и число\n"
  437. " от 1 до 9999."
  438. #: src/usage_text.h:169
  439. msgid ""
  440. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  441. " You can specify set of parts:\n"
  442. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  443. " Also you can specify numeric sequences with "
  444. "step\n"
  445. " counter:\n"
  446. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  447. " A step counter can be omitted.\n"
  448. " If all URIs do not point to the same file, "
  449. "such\n"
  450. " as the second example above, -Z option is\n"
  451. " required."
  452. msgstr ""
  453. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  454. "URI.\n"
  455. " Вы можете указать группу частей:\n"
  456. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  457. " Также Вы можете указать числовую "
  458. "последовательность с шагом\n"
  459. " счетчика:\n"
  460. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  461. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  462. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  463. " как во втором приведенном выше примере, то "
  464. "необходим\n"
  465. " параметр -Z."
  466. #: src/usage_text.h:180
  467. msgid ""
  468. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  469. msgstr ""
  470. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  471. "соединение."
  472. #: src/usage_text.h:182
  473. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  474. msgstr ""
  475. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  476. "HTTP/1.1."
  477. #: src/usage_text.h:184
  478. msgid ""
  479. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  480. "piece\n"
  481. " hashes or a hash of entire file. This option "
  482. "has\n"
  483. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  484. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  485. " --checksum option. If piece hashes are "
  486. "provided,\n"
  487. " this option can detect damaged portions of a "
  488. "file\n"
  489. " and re-download them. If a hash of entire file "
  490. "is\n"
  491. " provided, hash check is only done when file "
  492. "has\n"
  493. " been already download. This is determined by "
  494. "file\n"
  495. " length. If hash check fails, file is\n"
  496. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  497. "hashes\n"
  498. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  499. " piece hashes are used."
  500. msgstr ""
  501. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n"
  502. " подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n"
  503. " файла. Этот параметр влияет лишь на "
  504. "BitTorrent,\n"
  505. " Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с "
  506. "параметром\n"
  507. " --checksum. Параметр может обнаружить\n"
  508. " поврежденные части файла и перезагрузить их.\n"
  509. " Если есть хэш полного файла, то проверка\n"
  510. " выполняется только когда файл уже полностью\n"
  511. " загружен. Момент полной загрузки определяется\n"
  512. " по размеру файла. Если проверка хэша "
  513. "завершилась\n"
  514. " неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n"
  515. " Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то "
  516. "будут\n"
  517. " использоваться только хэши блоков."
  518. #: src/usage_text.h:198
  519. msgid ""
  520. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  521. " --check-integrity option and file is "
  522. "complete,\n"
  523. " continue to seed file. If you want to check "
  524. "file\n"
  525. " and download it only when it is damaged or\n"
  526. " incomplete, set this option to false.\n"
  527. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  528. " download."
  529. msgstr ""
  530. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  531. "хеша с использованием\n"
  532. " параметра --check-integrity , когда файл "
  533. "целостен,\n"
  534. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  535. "желаете проверить файл\n"
  536. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  537. " неполный, то установите в этом параметре false "
  538. "(нет).\n"
  539. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  540. " загрузки."
  541. #: src/usage_text.h:206
  542. msgid ""
  543. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  544. "calculating\n"
  545. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  546. " checksums are provided."
  547. msgstr ""
  548. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
  549. " контрольную сумму, во время загрузки файла,\n"
  550. " при наличии контрольных сумм частей."
  551. #: src/usage_text.h:210
  552. msgid ""
  553. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  554. " file. Use this option to resume a download\n"
  555. " started by a web browser or another program\n"
  556. " which downloads files sequentially from the\n"
  557. " beginning. Currently this option is only\n"
  558. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  559. msgstr ""
  560. " -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
  561. " загруженного файла. Используйте этот "
  562. "параметр,\n"
  563. " чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
  564. "браузере\n"
  565. " или в другой программе, которая загружает "
  566. "файлы\n"
  567. " последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
  568. " можно использовать только для http(s)/ftp "
  569. "загрузок."
  570. #: src/usage_text.h:217
  571. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  572. msgstr ""
  573. " -U, --user-agent=USER_AGENT Задать клиентское приложение для http(s) "
  574. "загрузок."
  575. #: src/usage_text.h:219
  576. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  577. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
  578. #: src/usage_text.h:221
  579. msgid ""
  580. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  581. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  582. " URIs on a single line using the TAB "
  583. "character.\n"
  584. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  585. " Additionally, options can be specified after "
  586. "each\n"
  587. " line of URI. This optional line must start "
  588. "with\n"
  589. " one or more white spaces and have one option "
  590. "per\n"
  591. " single line. See INPUT FILE section of man "
  592. "page\n"
  593. " for details. See also --deferred-input option."
  594. msgstr ""
  595. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в файле FILE. Вы \n"
  596. " можете указать несколько URI для одного\n"
  597. " объекта: разделяйте URI в строке, используя\n"
  598. " символ TAB (табуляция). Когда указано '-', "
  599. "ввод\n"
  600. " считывается из stdin (стандартный поток "
  601. "ввода).\n"
  602. " Дополнительные параметры можно указывать "
  603. "после\n"
  604. " каждой строки с URI. Эта необязательная "
  605. "строка\n"
  606. " должна начинаться с одного или нескольких\n"
  607. " пробелов и содержать один параметр. Смотрите\n"
  608. " подраздел Входной файл для детальных "
  609. "пояснений.\n"
  610. " Также смотрите параметр --deferred-input."
  611. #: src/usage_text.h:231
  612. msgid ""
  613. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  614. "for\n"
  615. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  616. "metalink.\n"
  617. " See also --split option."
  618. msgstr ""
  619. " -j, --max-concurrent-downloads=N Задать максимальное количество "
  620. "параллельных\n"
  621. " загрузок для каждого статического (HTTP/FTP) "
  622. "URI,\n"
  623. " torrent и metalink. Смотрите также параметр --"
  624. "split."
  625. #: src/usage_text.h:235
  626. msgid ""
  627. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  628. "format\n"
  629. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  630. msgstr ""
  631. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя "
  632. "формат\n"
  633. " Firefox3 и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  634. #: src/usage_text.h:238
  635. msgid ""
  636. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  637. "x)/\n"
  638. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  639. "is\n"
  640. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  641. "and\n"
  642. " their expiry values are treated as 0."
  643. msgstr ""
  644. " --save-cookies=FILE Сохранить куки в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2."
  645. "x)/\n"
  646. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  647. "будет\n"
  648. " перезаписан. Куки-сессия также сохранится и\n"
  649. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  650. #: src/usage_text.h:243
  651. msgid ""
  652. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  653. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  654. " information will be listed in case of torrent\n"
  655. " file."
  656. msgstr ""
  657. " -S, --show-files[=true|false] Вывести список из файлов .torrent,\n"
  658. " .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
  659. " файла .torrent будет выведена более\n"
  660. " детальная информация (информация по\n"
  661. " хэшу, размер блока и др.)."
  662. #: src/usage_text.h:248
  663. msgid ""
  664. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  665. " You can find the file index using the\n"
  666. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  667. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  668. " You can also use '-' to specify a range: "
  669. "\"1-5\".\n"
  670. " ',' and '-' can be used together.\n"
  671. " When used with the -M option, index may vary\n"
  672. " depending on the query(see --metalink-* "
  673. "options)."
  674. msgstr ""
  675. " --select-file=INDEX... Задать файл для загрузки по заданному "
  676. "индексу.\n"
  677. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  678. "параметр\n"
  679. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  680. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  681. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  682. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  683. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  684. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  685. "может сильно\n"
  686. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  687. "metalink-*)."
  688. #: src/usage_text.h:257
  689. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  690. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  691. #: src/usage_text.h:259
  692. msgid ""
  693. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  694. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  695. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  696. " parses it as a torrent file and downloads "
  697. "files\n"
  698. " mentioned in it.\n"
  699. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  700. " written to the disk, but is just kept in "
  701. "memory.\n"
  702. " If false is specified, the action mentioned "
  703. "above\n"
  704. " is not taken."
  705. msgstr ""
  706. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  707. "загруженный файл,\n"
  708. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  709. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  710. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  711. "файлы\n"
  712. " упомянутые в нем.\n"
  713. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  714. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  715. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  716. " не совершаются."
  717. #: src/usage_text.h:269
  718. msgid ""
  719. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  720. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  721. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  722. "'-'\n"
  723. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  724. "can\n"
  725. " be used together."
  726. msgstr ""
  727. " --listen-port=PORT... Задать номер TCP-порта для для BitTorrent "
  728. "загрузок.\n"
  729. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  730. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  731. "использовать '-',\n"
  732. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  733. "'-' могут\n"
  734. " быть использованы вместе."
  735. #: src/usage_text.h:275
  736. msgid ""
  737. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  738. "sec.\n"
  739. " 0 means unrestricted.\n"
  740. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  741. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  742. " --max-upload-limit option."
  743. msgstr ""
  744. " --max-overall-upload-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость раздачи "
  745. "в байтах/сек.\n"
  746. " 0 значит не ограничена.\n"
  747. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  748. "1024K).\n"
  749. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  750. "торрента,\n"
  751. " используйте параметр --max-upload-limit."
  752. #: src/usage_text.h:281
  753. msgid ""
  754. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  755. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  756. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  757. " To limit the overall upload speed, use\n"
  758. " --max-overall-upload-limit option."
  759. msgstr ""
  760. " -u, --max-upload-limit=SPEED Задать максимальную скорость отдачи\n"
  761. " узла каждого торрента в байтах в секунду.\n"
  762. " 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
  763. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы\n"
  764. " ограничить общую скорость отдачи, используйте\n"
  765. " параметр --max-overall-upload-limit."
  766. #: src/usage_text.h:287
  767. msgid ""
  768. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  769. " --seed-ratio option."
  770. msgstr ""
  771. " --seed-time=MINUTES Указать время сидирования (раздачи) в "
  772. "минутах.\n"
  773. " Смотрите также параметр --seed-ratio."
  774. #: src/usage_text.h:290
  775. msgid ""
  776. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  777. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  778. " You are strongly encouraged to specify equals "
  779. "or\n"
  780. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  781. "to\n"
  782. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  783. " If --seed-time option is specified along with\n"
  784. " this option, seeding ends when at least one "
  785. "of\n"
  786. " the conditions is satisfied."
  787. msgstr ""
  788. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать "
  789. "завершенные торренты,\n"
  790. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  791. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  792. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  793. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  794. " Если указан параметр --seed-time вместе с\n"
  795. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  796. "когда хотя бы одно\n"
  797. " условие будет удовлетворено."
  798. #: src/usage_text.h:299
  799. msgid ""
  800. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  801. "in\n"
  802. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  803. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  804. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  805. "random\n"
  806. " byte data are added to make its length 20 "
  807. "bytes."
  808. msgstr ""
  809. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать префикс для ID узла. ID узла в "
  810. "BitTorrent\n"
  811. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  812. "указано,\n"
  813. " только первые 20 будут использоваться, если "
  814. "будет указано\n"
  815. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  816. "данными до 20 байт."
  817. #: src/usage_text.h:305
  818. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  819. msgstr ""
  820. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  821. #: src/usage_text.h:307
  822. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  823. msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
  824. #: src/usage_text.h:309
  825. msgid ""
  826. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  827. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  828. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  829. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  830. "','\n"
  831. " and '-' can be used together."
  832. msgstr ""
  833. " --dht-listen-port=PORT... Задать UDP-порт для соединений DHT (как IPv4,\n"
  834. " так и IPv6). Можно указать несколько портов "
  835. "через\n"
  836. " запятую, например: \"6881,6885\".\n"
  837. " Также можно указать диапазон портов: "
  838. "\"6881-6885\".\n"
  839. " \",\" и \"-\" можно использовать одновременно."
  840. #: src/usage_text.h:315
  841. msgid ""
  842. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  843. "DHT\n"
  844. " network."
  845. msgstr ""
  846. " --dht-entry-point=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа в IPv4 DHT "
  847. "сеть."
  848. #: src/usage_text.h:318
  849. msgid ""
  850. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  851. msgstr ""
  852. " --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT "
  853. "на PATH."
  854. #: src/usage_text.h:320
  855. msgid ""
  856. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  857. " If several encryption methods are provided by "
  858. "a\n"
  859. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  860. "satisfies\n"
  861. " the given level."
  862. msgstr ""
  863. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Задать минимальный уровень метода "
  864. "шифрования.\n"
  865. " Если узел поддерживает несколько методов "
  866. "шифрования,\n"
  867. " aria2 выбирает наименьший, который "
  868. "удовлетворяет\n"
  869. " заданный уровень."
  870. #: src/usage_text.h:325
  871. msgid ""
  872. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  873. "and\n"
  874. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  875. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  876. " handshake."
  877. msgstr ""
  878. " --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
  879. " и не устанавливает соединение с\n"
  880. " унаследованным BitTorrent handshake-"
  881. "сообщением\n"
  882. " (рукопожатие) (BitTorrent протокол).\n"
  883. " Таким образом aria2 всегда использует\n"
  884. " обфускацию handshake-сообщения."
  885. #: src/usage_text.h:330
  886. msgid ""
  887. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  888. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  889. "temporarily\n"
  890. " increases the number of peers to try for more\n"
  891. " download speed. Configuring this option with "
  892. "your\n"
  893. " preferred download speed can increase your\n"
  894. " download speed in some cases.\n"
  895. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  896. msgstr ""
  897. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  898. " торрента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  899. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  900. "попробовать увеличить\n"
  901. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  902. "выбранной\n"
  903. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  904. "случаях,\n"
  905. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  906. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  907. "1024K)."
  908. #: src/usage_text.h:338
  909. msgid ""
  910. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  911. "each\n"
  912. " BitTorrent download."
  913. msgstr ""
  914. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для "
  915. "открытия\n"
  916. " в каждой BitTorrent загрузке."
  917. #: src/usage_text.h:341
  918. msgid ""
  919. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  920. " verifying piece hashes."
  921. msgstr ""
  922. " --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные\n"
  923. " файлы без проверки хэшей блоков."
  924. #: src/usage_text.h:344
  925. msgid ""
  926. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  927. "torrent.\n"
  928. " 0 means unlimited.\n"
  929. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  930. msgstr ""
  931. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого "
  932. "торрента.\n"
  933. " 0 означает неограниченно.\n"
  934. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  935. "speed-limit."
  936. #: src/usage_text.h:348
  937. msgid ""
  938. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  939. "metalink\n"
  940. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  941. " specified."
  942. msgstr ""
  943. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
  944. "ввод из stdin, если в качестве\n"
  945. " имени файла указано '-'."
  946. #: src/usage_text.h:352
  947. msgid ""
  948. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  949. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  950. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  951. " respects them. This means that if Metalink "
  952. "defines\n"
  953. " the maxconnections attribute lower than\n"
  954. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  955. " maxconnections attribute instead of "
  956. "NUM_SERVERS.\n"
  957. " See also -s and -j options."
  958. msgstr ""
  959. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  960. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  961. "регулируют\n"
  962. " количество серверов для соединения. aria2 "
  963. "точно\n"
  964. " придерживается их. Это значит, что если "
  965. "Metalink определяет\n"
  966. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  967. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  968. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  969. " Смотрите также параметры -s и -j."
  970. #: src/usage_text.h:361
  971. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  972. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для загрузки."
  973. #: src/usage_text.h:363
  974. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  975. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для загрузки."
  976. #: src/usage_text.h:365
  977. msgid ""
  978. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  979. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  980. #: src/usage_text.h:367
  981. msgid ""
  982. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  983. " A comma-delimited list of locations is\n"
  984. " acceptable."
  985. msgstr ""
  986. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  987. "сервера.\n"
  988. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  989. " приемлемым."
  990. #: src/usage_text.h:371
  991. msgid ""
  992. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  993. "'none'\n"
  994. " if you don't have any preferred protocol."
  995. msgstr ""
  996. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  997. "Укажите 'none',\n"
  998. " если у Вас нет желаемого протокола."
  999. #: src/usage_text.h:374
  1000. msgid ""
  1001. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1002. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1003. "content\n"
  1004. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1005. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1006. " parses it as a metalink file and downloads "
  1007. "files\n"
  1008. " mentioned in it.\n"
  1009. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1010. " written to the disk, but is just kept in "
  1011. "memory.\n"
  1012. " If false is specified, the action mentioned "
  1013. "above\n"
  1014. " is not taken."
  1015. msgstr ""
  1016. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
  1017. " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
  1018. " или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
  1019. "metalink4+xml\"\n"
  1020. " или \"application/metalink+xml\", aria2 "
  1021. "считает его\n"
  1022. " файлом metalink и загружает описанные в нем "
  1023. "файлы.\n"
  1024. " Если указано mem, то metalink-файл не "
  1025. "сохраняется на\n"
  1026. " диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
  1027. "false,\n"
  1028. " то вышеприведенная операция не производится."
  1029. #: src/usage_text.h:385
  1030. msgid ""
  1031. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1032. "several\n"
  1033. " protocols are available for a mirror in a "
  1034. "metalink\n"
  1035. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1036. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1037. " specify the preference of protocol."
  1038. msgstr ""
  1039. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
  1040. " metalink доступно несколько протоколов, то\n"
  1041. " aria2 использует один из них. Используйте\n"
  1042. " параметр --metalink-preferred-protocol, чтобы\n"
  1043. " указать предпочитаемый протокол."
  1044. #: src/usage_text.h:391
  1045. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1046. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1047. #: src/usage_text.h:393
  1048. msgid ""
  1049. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1050. " The help messages are classified with tags. A "
  1051. "tag\n"
  1052. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1053. "help=#http\"\n"
  1054. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1055. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1056. "usage\n"
  1057. " for the options whose name includes that word."
  1058. msgstr ""
  1059. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1060. " Справочное сообщение определяется метками "
  1061. "(TAG).\n"
  1062. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1063. "help=#http\"\n"
  1064. " выведет справку по параметрам, помеченным "
  1065. "меткой \"#http\".\n"
  1066. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1067. "будет\n"
  1068. " выведена справка по параметрам, содержащим это "
  1069. "слово."
  1070. #: src/usage_text.h:400
  1071. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1072. msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
  1073. #: src/usage_text.h:402
  1074. msgid ""
  1075. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1076. msgstr ""
  1077. " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1078. #: src/usage_text.h:404
  1079. msgid ""
  1080. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1081. "passed.\n"
  1082. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1083. msgstr ""
  1084. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет "
  1085. "SEC секунд.\n"
  1086. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1087. "доступна."
  1088. #: src/usage_text.h:407
  1089. msgid ""
  1090. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1091. "use\n"
  1092. " this option repeatedly to specify more than "
  1093. "one\n"
  1094. " header:\n"
  1095. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1096. "9J1\"\n"
  1097. " http://host/file"
  1098. msgstr ""
  1099. " --header=HEADER Добавляет HEADER к заголовку HTTP запроса. Вы "
  1100. "можете\n"
  1101. " использовать этот параметр повторно, чтоб "
  1102. "указать\n"
  1103. " более одного заголовка:\n"
  1104. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1105. "9J1\"\n"
  1106. " http://host/file"
  1107. #: src/usage_text.h:413
  1108. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1109. msgstr ""
  1110. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного "
  1111. "вывода)."
  1112. #: src/usage_text.h:415
  1113. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1114. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1115. #: src/usage_text.h:417
  1116. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1117. msgstr ""
  1118. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1119. #: src/usage_text.h:419
  1120. msgid ""
  1121. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1122. "summary.\n"
  1123. " Setting 0 suppresses the output."
  1124. msgstr ""
  1125. " --summary-interval=SEC Задать интервал времени до вывода сообщения "
  1126. "про\n"
  1127. " прогресс загрузки.\n"
  1128. " Использование 0 запрещает вывод."
  1129. #: src/usage_text.h:422
  1130. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1131. msgstr " --log-level=LEVEL Задать уровень вывода лога."
  1132. #: src/usage_text.h:424
  1133. msgid ""
  1134. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1135. "the\n"
  1136. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1137. "available,\n"
  1138. " apply it to the local file."
  1139. msgstr ""
  1140. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1141. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1142. "доступно,\n"
  1143. " применяет ее к локальному файлу."
  1144. #: src/usage_text.h:428
  1145. msgid ""
  1146. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1147. "establish\n"
  1148. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1149. "the\n"
  1150. " connection is established, this option makes "
  1151. "no\n"
  1152. " effect and --timeout option is used instead."
  1153. msgstr ""
  1154. " --connect-timeout=SEC Задать перерыв в соединении для установки\n"
  1155. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1156. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1157. "значения,\n"
  1158. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1159. #: src/usage_text.h:433
  1160. msgid ""
  1161. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1162. "the\n"
  1163. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1164. "getting\n"
  1165. " a single byte, then force the download to "
  1166. "fail.\n"
  1167. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1168. " This options is effective only when using\n"
  1169. " HTTP/FTP servers."
  1170. msgstr ""
  1171. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус 'file not found'\n"
  1172. " (файл не найден) с удаленных HTTP/FTP серверов "
  1173. "NUM\n"
  1174. " раз без получения хотя бы одного байта, тогда\n"
  1175. " принудительно начинается отказ от загрузки.\n"
  1176. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр. Этот\n"
  1177. " параметр действенен только тогда, когда "
  1178. "используются\n"
  1179. " HTTP/FTP сервера."
  1180. #: src/usage_text.h:440
  1181. msgid ""
  1182. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1183. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1184. "order\n"
  1185. " appeared in the URI list.\n"
  1186. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1187. "speed\n"
  1188. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1189. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1190. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1191. " download speed is a part of performance "
  1192. "profile\n"
  1193. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1194. " --server-stat-if options.\n"
  1195. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1196. "best\n"
  1197. " mirrors for the first and reserved "
  1198. "connections.\n"
  1199. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1200. "which\n"
  1201. " has not been tested yet, and if each of them "
  1202. "has\n"
  1203. " already been tested, returns mirrors which has "
  1204. "to\n"
  1205. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1206. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1207. " performance profile of servers."
  1208. msgstr ""
  1209. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1210. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1211. "порядке\n"
  1212. " представления в списке URI.\n"
  1213. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1214. "скорость загрузки,\n"
  1215. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1216. "выбирает\n"
  1217. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1218. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1219. "Наблюдаемая\n"
  1220. " скорость загрузки является частью настроек "
  1221. "профиля\n"
  1222. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1223. "of\n"
  1224. " и --server-stat-if.\n"
  1225. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1226. "лучших\n"
  1227. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1228. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1229. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1230. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1231. "должны\n"
  1232. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1233. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1234. "используются\n"
  1235. " настройки профиля сервера."
  1236. #: src/usage_text.h:459
  1237. msgid ""
  1238. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1239. "profile\n"
  1240. " of the servers is saved. You can load saved "
  1241. "data\n"
  1242. " using --server-stat-if option."
  1243. msgstr ""
  1244. " --server-stat-of=FILE Указать имя файла в который сохраняется "
  1245. "профиль\n"
  1246. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1247. "сохраненные\n"
  1248. " данные, используя параметр --server-stat-if."
  1249. #: src/usage_text.h:463
  1250. msgid ""
  1251. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1252. "profile\n"
  1253. " of the servers. The loaded data will be used "
  1254. "in\n"
  1255. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1256. " See also --uri-selector option"
  1257. msgstr ""
  1258. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля "
  1259. "настроек\n"
  1260. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1261. "в\n"
  1262. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1263. "'feedback'.\n"
  1264. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1265. #: src/usage_text.h:468
  1266. msgid ""
  1267. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1268. " performance profile of the servers since the "
  1269. "last\n"
  1270. " contact to them."
  1271. msgstr ""
  1272. " --server-stat-timeout=SEC Указывает время ожидания в секундах, для "
  1273. "того,\n"
  1274. " чтобы сделать недействительным профиль\n"
  1275. " функционирования сервера, с тех пор, как "
  1276. "состоялся\n"
  1277. " последний контакт с ним."
  1278. #: src/usage_text.h:472
  1279. msgid ""
  1280. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1281. "seconds.\n"
  1282. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1283. "during\n"
  1284. " download. aria2 saves a control file when it "
  1285. "stops\n"
  1286. " regardless of the value."
  1287. msgstr ""
  1288. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые "
  1289. "SEC\n"
  1290. " секунд. Если указано 0, тогда контрольный "
  1291. "файл\n"
  1292. " не сохраняется на протяжении загрузки. aria2\n"
  1293. " сохраняет контрольный файл тогда, когда\n"
  1294. " останавливается, не смотря на значение."
  1295. #: src/usage_text.h:477
  1296. msgid ""
  1297. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1298. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1299. " You may use --private-key option to specify "
  1300. "the\n"
  1301. " private key."
  1302. msgstr ""
  1303. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1304. " Сертификат должен быть в PEM-формате.\n"
  1305. " Вы можете использовать параметр --private-"
  1306. "key,\n"
  1307. " чтобы указать закрытый ключ."
  1308. #: src/usage_text.h:482
  1309. msgid ""
  1310. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1311. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1312. " format. See also --certificate option."
  1313. msgstr ""
  1314. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1315. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n"
  1316. " PEM-формате. Смотрите также\n"
  1317. " параметр --certificate."
  1318. #: src/usage_text.h:486
  1319. msgid ""
  1320. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1321. "verify\n"
  1322. " the peers. The certificate file must be in "
  1323. "PEM\n"
  1324. " format and can contain multiple CA "
  1325. "certificates.\n"
  1326. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1327. " verification."
  1328. msgstr ""
  1329. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1330. "проверки\n"
  1331. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1332. " формате и содержать многоразовые CA "
  1333. "сертификаты.\n"
  1334. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1335. "разрешить\n"
  1336. " проверку."
  1337. #: src/usage_text.h:492
  1338. msgid ""
  1339. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1340. "specified\n"
  1341. " in --ca-certificate option."
  1342. msgstr ""
  1343. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1344. "сертификатов,\n"
  1345. " которые указаны в параметре --ca-certificate."
  1346. #: src/usage_text.h:495
  1347. msgid ""
  1348. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1349. " network address with or without CIDR block "
  1350. "where\n"
  1351. " proxy should not be used."
  1352. msgstr ""
  1353. " --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и\n"
  1354. " сетевые адреса с или без CIDR-блока, для\n"
  1355. " которых не будет использоваться прокси."
  1356. #: src/usage_text.h:499
  1357. msgid ""
  1358. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1359. "HTTP\n"
  1360. " server."
  1361. msgstr ""
  1362. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к "
  1363. "HTTP\n"
  1364. " серверу."
  1365. #: src/usage_text.h:502
  1366. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1367. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1368. #: src/usage_text.h:504
  1369. msgid ""
  1370. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1371. "a\n"
  1372. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1373. " named 'external', it can accept any kind of "
  1374. "IP\n"
  1375. " addresses."
  1376. msgstr ""
  1377. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1378. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта\n"
  1379. " функция названа 'external' ('внешней'), она\n"
  1380. " может принимать любой IP-адрес."
  1381. #: src/usage_text.h:509
  1382. msgid ""
  1383. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1384. "it\n"
  1385. " is requested by the server. If false is set, "
  1386. "then\n"
  1387. " authorization header is always sent to the "
  1388. "server.\n"
  1389. " There is an exception: if username and "
  1390. "password\n"
  1391. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1392. " always sent to the server regardless of this\n"
  1393. " option."
  1394. msgstr ""
  1395. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1396. "только\n"
  1397. " тогда, когда он запрошен с сервера. Если "
  1398. "установлен\n"
  1399. " false (\"нет\"), тогда заголовок авторизации "
  1400. "всегда\n"
  1401. " отправляется на сервер.\n"
  1402. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1403. "пароль\n"
  1404. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1405. "авторизации\n"
  1406. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1407. "этого\n"
  1408. " параметра."
  1409. #: src/usage_text.h:517
  1410. msgid ""
  1411. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1412. "can\n"
  1413. " find the file index using the --show-files "
  1414. "option.\n"
  1415. " PATH is a relative path to the path specified "
  1416. "in\n"
  1417. " --dir option. You can use this option "
  1418. "multiple\n"
  1419. " times."
  1420. msgstr ""
  1421. " -O, --index-out=INDEX=PATH Задать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1422. "можете\n"
  1423. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1424. "files.\n"
  1425. " PATH является относительным путем к тому, "
  1426. "который\n"
  1427. " указано в параметре --dir. Вы можете "
  1428. "использовать\n"
  1429. " этот параметр много раз."
  1430. #: src/usage_text.h:523
  1431. msgid ""
  1432. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1433. "the\n"
  1434. " remote file is available and doesn't download\n"
  1435. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1436. "download.\n"
  1437. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1438. " specified."
  1439. msgstr ""
  1440. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только "
  1441. "проверяет,\n"
  1442. " является ли дистанционный файл доступным и не\n"
  1443. " загружает данные. Этот параметр влияет на\n"
  1444. " HTTP/FTP загрузку. BitTorrent загрузки\n"
  1445. " отменяются, если true задано."
  1446. #: src/usage_text.h:529
  1447. msgid ""
  1448. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1449. " requests. This completely overrides interval "
  1450. "value\n"
  1451. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1452. "the\n"
  1453. " min interval and interval value in the "
  1454. "response of\n"
  1455. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1456. "interval\n"
  1457. " based on the response of tracker and the "
  1458. "download\n"
  1459. " progress."
  1460. msgstr ""
  1461. " --bt-tracker-interval=SEC Задать интервал в секундах между запросами\n"
  1462. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1463. "интервала\n"
  1464. " и aria2 использует только это значение и "
  1465. "игнорирует\n"
  1466. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1467. "ответе\n"
  1468. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1469. "интервал\n"
  1470. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1471. " загрузки."
  1472. #: src/usage_text.h:537
  1473. msgid ""
  1474. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1475. "download\n"
  1476. " completed.\n"
  1477. " See --on-download-start option for the\n"
  1478. " requirement of COMMAND.\n"
  1479. " See also --on-download-stop option."
  1480. msgstr ""
  1481. " --on-download-complete=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1482. " после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
  1483. " --on-download-start для уточнения требования\n"
  1484. " к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
  1485. " --on-download-stop."
  1486. #: src/usage_text.h:543
  1487. msgid ""
  1488. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1489. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1490. "COMMAND:\n"
  1491. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1492. "Event\n"
  1493. " Hook in man page for more details."
  1494. msgstr ""
  1495. " --on-download-start=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1496. " после того, как началась загрузка.\n"
  1497. " aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
  1498. " GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
  1499. "раздел\n"
  1500. " Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
  1501. " информации."
  1502. #: src/usage_text.h:548
  1503. msgid ""
  1504. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1505. " was paused.\n"
  1506. " See --on-download-start option for the\n"
  1507. " requirement of COMMAND."
  1508. msgstr ""
  1509. " --on-download-pause=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1510. " после того, как загрузка будет "
  1511. "приостановлена.\n"
  1512. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1513. "уточнения\n"
  1514. " требования к COMMAND."
  1515. #: src/usage_text.h:553
  1516. msgid ""
  1517. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1518. " aborted due to error.\n"
  1519. " See --on-download-start option for the\n"
  1520. " requirement of COMMAND.\n"
  1521. " See also --on-download-stop option."
  1522. msgstr ""
  1523. " --on-download-error=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1524. " после того, как загрузка будет прервана из-за "
  1525. "ошибки.\n"
  1526. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1527. "уточнения\n"
  1528. " требования к COMMAND. Смотрите также "
  1529. "параметр\n"
  1530. " --on-download-stop."
  1531. #: src/usage_text.h:559
  1532. msgid ""
  1533. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1534. " stopped. You can override the command to be\n"
  1535. " executed for particular download result using\n"
  1536. " --on-download-complete and --on-download-"
  1537. "error. If\n"
  1538. " they are specified, command specified in this\n"
  1539. " option is not executed.\n"
  1540. " See --on-download-start option for the\n"
  1541. " requirement of COMMAND."
  1542. msgstr ""
  1543. " --on-download-stop=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1544. " после того, как загрузка остановлена. Вы\n"
  1545. " можете изменить команду, которая будет\n"
  1546. " выполнятся при определенном результате\n"
  1547. " загрузки, используя параметры\n"
  1548. " --on-download-complete и --on-download-error.\n"
  1549. " Если они указаны, то команда определенная в\n"
  1550. " этом параметре не будет выполнятся.\n"
  1551. " Смотрите параметр --on-download-start для\n"
  1552. " уточнения требования к COMMAND."
  1553. #: src/usage_text.h:568
  1554. msgid ""
  1555. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1556. "0 in\n"
  1557. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1558. " feature is disabled."
  1559. msgstr ""
  1560. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить BitTorrent-загрузку, если скорость "
  1561. "загрузки\n"
  1562. " равна 0 на протяжении SEC секунд. Если задать "
  1563. "0, то\n"
  1564. " эта возможность не будет использоваться."
  1565. #: src/usage_text.h:572
  1566. msgid ""
  1567. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1568. "last\n"
  1569. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1570. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1571. " keywords:head and tail. To include both "
  1572. "keywords,\n"
  1573. " they must be separated by comma. These "
  1574. "keywords\n"
  1575. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1576. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1577. "of\n"
  1578. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1579. "priority.\n"
  1580. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1581. "of\n"
  1582. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1583. "1M =\n"
  1584. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1585. msgstr ""
  1586. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1587. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1588. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1589. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1590. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1591. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1592. "запятой.\n"
  1593. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1594. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1595. "пределах\n"
  1596. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1597. "повышенный\n"
  1598. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1599. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1600. " включать букву K или M для обозначения "
  1601. "размера\n"
  1602. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1603. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1604. "то\n"
  1605. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1606. "SIZE=1M."
  1607. #: src/usage_text.h:584
  1608. msgid ""
  1609. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1610. "specify\n"
  1611. " interface name, IP address and hostname."
  1612. msgstr ""
  1613. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1614. "можете указать\n"
  1615. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1616. #: src/usage_text.h:587
  1617. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1618. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1619. #: src/usage_text.h:589
  1620. msgid ""
  1621. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1622. "has\n"
  1623. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1624. "used.\n"
  1625. " The filename is hex encoded info hash with "
  1626. "suffix\n"
  1627. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1628. "same\n"
  1629. " directory where download file is saved. If "
  1630. "the\n"
  1631. " same file already exists, metadata is not "
  1632. "saved.\n"
  1633. " See also --bt-metadata-only option."
  1634. msgstr ""
  1635. " --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent.\n"
  1636. " Этот параметр эффективен только если\n"
  1637. " используется Magnet-ссылка BitTorrent.\n"
  1638. " Имя файла - шестнадцатеричное\n"
  1639. " представление хэша с расширением .torrent.\n"
  1640. " Файл сохранится в каталог, в тот же самый,\n"
  1641. " куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
  1642. " тот же самый файл уже существует,\n"
  1643. " метаданные не сохранятся. Смотрите\n"
  1644. " также параметр --bt-metadata-only."
  1645. #: src/usage_text.h:597
  1646. msgid ""
  1647. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1648. "cache\n"
  1649. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1650. " given, these headers are not sent and you can "
  1651. "add\n"
  1652. " Cache-Control header with a directive you "
  1653. "like\n"
  1654. " using --header option."
  1655. msgstr ""
  1656. " --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и\n"
  1657. " Pragma: no-cache, чтобы избежать\n"
  1658. " кэширования содержимого. Если\n"
  1659. " задано false, то эти заголовки не\n"
  1660. " посылаются и вы можете добавить\n"
  1661. " любую директиву к заголовку\n"
  1662. " Cache-Control с помощью параметра\n"
  1663. " --header."
  1664. #: src/usage_text.h:603
  1665. msgid ""
  1666. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1667. "described\n"
  1668. " in metadata will not be downloaded. This "
  1669. "option\n"
  1670. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1671. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1672. msgstr ""
  1673. " --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы),\n"
  1674. " описывающий метаданные не должен быть\n"
  1675. " загружен. Этот параметр эффективен\n"
  1676. " только если используется Magnet-ссылка\n"
  1677. " BitTorrent. Смотрите также параметр\n"
  1678. " --bt-save-metadata."
  1679. #: src/usage_text.h:608
  1680. msgid ""
  1681. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1682. "format\n"
  1683. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1684. msgstr ""
  1685. " --human-readable[=true|false] Выводить на консоль размеры и скорость\n"
  1686. " в удобочитаемом формате\n"
  1687. " (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
  1688. #: src/usage_text.h:611
  1689. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1690. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1691. #: src/usage_text.h:613
  1692. msgid ""
  1693. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1694. "If\n"
  1695. " this option is not specified, the default\n"
  1696. " interface is chosen. You can specify "
  1697. "interface\n"
  1698. " name and IP address."
  1699. msgstr ""
  1700. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1701. "указанный\n"
  1702. " интерфейс. Если этот параметр не указан,\n"
  1703. " используется интерфейс по умолчанию. Можно "
  1704. "указать\n"
  1705. " имя интерфейса и IP-адрес."
  1706. #: src/usage_text.h:618
  1707. msgid ""
  1708. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1709. " left."
  1710. msgstr ""
  1711. " --reuse-uri[=true|false] Повторно использовать уже использованные\n"
  1712. " URI, если не осталось неиспользованных URI."
  1713. #: src/usage_text.h:621
  1714. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1715. msgstr ""
  1716. " --all-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --all-"
  1717. "proxy."
  1718. #: src/usage_text.h:623
  1719. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1720. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --all-proxy."
  1721. #: src/usage_text.h:625
  1722. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1723. msgstr ""
  1724. " --http-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --http-"
  1725. "proxy."
  1726. #: src/usage_text.h:627
  1727. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1728. msgstr ""
  1729. " --http-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --http-proxy."
  1730. #: src/usage_text.h:629
  1731. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1732. msgstr ""
  1733. " --https-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --https-"
  1734. "proxy."
  1735. #: src/usage_text.h:631
  1736. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1737. msgstr ""
  1738. " --https-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --https-proxy."
  1739. #: src/usage_text.h:633
  1740. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1741. msgstr ""
  1742. " --ftp-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --ftp-"
  1743. "proxy."
  1744. #: src/usage_text.h:635
  1745. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1746. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1747. #: src/usage_text.h:637
  1748. msgid ""
  1749. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1750. "Using\n"
  1751. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1752. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1753. " users behind proxy server which disables "
  1754. "resume."
  1755. msgstr ""
  1756. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1757. "загрузкой.\n"
  1758. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1759. "файл\n"
  1760. " всегда загружается заново. Это может "
  1761. "понадобиться\n"
  1762. " пользователям за прокси-сервером, не "
  1763. "поддерживающим\n"
  1764. " возобновление загрузки."
  1765. #: src/usage_text.h:642
  1766. msgid ""
  1767. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1768. "aria2\n"
  1769. " always tries to resume download and if resume "
  1770. "is\n"
  1771. " not possible, aborts download. If false is "
  1772. "given,\n"
  1773. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1774. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1775. "support\n"
  1776. " resume (N is the value specified using\n"
  1777. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1778. " downloads file from scratch.\n"
  1779. " See --max-resume-failure-tries option."
  1780. msgstr ""
  1781. " --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано\n"
  1782. " true, aria2 всегда пытается возобновить "
  1783. "загрузку\n"
  1784. " и если это не возможно, останавливает ее. "
  1785. "Если\n"
  1786. " задано false, тогда для всех заданные URI не\n"
  1787. " поддерживается возобновление загрузки, или\n"
  1788. " aria2 столкнется с невозможностью\n"
  1789. " возобновления загрузки URI N-ое количество\n"
  1790. " раз (значение N указывается в параметре\n"
  1791. " --max-resume-failure-tries), то aria2 будет\n"
  1792. " загружать файл заново с нуля. Смотрите\n"
  1793. " параметр --max-resume-failure-tries."
  1794. #: src/usage_text.h:652
  1795. msgid ""
  1796. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1797. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1798. "N\n"
  1799. " number of URIs that does not support resume. "
  1800. "If N\n"
  1801. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1802. "all\n"
  1803. " given URIs do not support resume.\n"
  1804. " See --always-resume option."
  1805. msgstr ""
  1806. " --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2\n"
  1807. " загрузит файл заново с нуля, при обнаружении\n"
  1808. " N-го URI, не поддерживающего возобновление.\n"
  1809. " Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
  1810. "нуля,\n"
  1811. " когда все URI не поддерживают возобновление.\n"
  1812. " Смотрите параметр --always-resume."
  1813. #: src/usage_text.h:659
  1814. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1815. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1816. #: src/usage_text.h:661
  1817. msgid ""
  1818. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1819. " establish connection to tracker. After the\n"
  1820. " connection is established, this option makes "
  1821. "no\n"
  1822. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1823. "used\n"
  1824. " instead."
  1825. msgstr ""
  1826. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Задать паузу в секундах для\n"
  1827. " установки соединения с трекером. После\n"
  1828. " установки соединения, это параметр\n"
  1829. " станет не действительным, а вместо\n"
  1830. " него будет использован --bt-tracker-timeout."
  1831. #: src/usage_text.h:667
  1832. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1833. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1834. #: src/usage_text.h:669
  1835. msgid ""
  1836. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1837. "header\n"
  1838. " and inflate response if remote server "
  1839. "responds\n"
  1840. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1841. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1842. msgstr ""
  1843. " --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в\n"
  1844. " запросе-заголовке и добавить в ответ, если\n"
  1845. " удаленный сервер ответит\n"
  1846. " 'Content-Encoding: gzip' или\n"
  1847. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1848. #: src/usage_text.h:674
  1849. msgid ""
  1850. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1851. "exit.\n"
  1852. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1853. "i\n"
  1854. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1855. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1856. "addMetalink\n"
  1857. " RPC method and whose metadata could not be "
  1858. "saved\n"
  1859. " as a file will not be saved. Downloads "
  1860. "removed\n"
  1861. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1862. "not\n"
  1863. " be saved."
  1864. msgstr ""
  1865. " --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
  1866. " загрузки в FILE при выходе. Вы можете "
  1867. "передать\n"
  1868. " этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
  1869. " перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
  1870. " добавленные через RPC-методы aria2."
  1871. "addTorrent,\n"
  1872. " aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
  1873. " быть сохранены как файл, не будут "
  1874. "сохраняться.\n"
  1875. " Загрузки удаленные с использованием\n"
  1876. " aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
  1877. " сохранены."
  1878. #: src/usage_text.h:683
  1879. msgid ""
  1880. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1881. "one\n"
  1882. " server for each download."
  1883. msgstr ""
  1884. " -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с\n"
  1885. " одним сервером для каждой загрузки."
  1886. #: src/usage_text.h:686
  1887. msgid ""
  1888. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1889. "range.\n"
  1890. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1891. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1892. "into 2\n"
  1893. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1894. "it\n"
  1895. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1896. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1897. "does\n"
  1898. " not split file and download it using 1 "
  1899. "source.\n"
  1900. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1901. msgstr ""
  1902. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE\n"
  1903. " байт. Например, нужно загрузить файл\n"
  1904. " размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M,\n"
  1905. " то aria2 может разбить файл на части в\n"
  1906. " 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ]\n"
  1907. " и загрузить его используя 2 источника\n"
  1908. " (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE\n"
  1909. " задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не\n"
  1910. " разобьет файл на части и загрузит его\n"
  1911. " используя 1 источник. Вы можете добавить\n"
  1912. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные\n"
  1913. " значения: 1M-1024M."
  1914. #: src/usage_text.h:695
  1915. msgid ""
  1916. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1917. "older\n"
  1918. " than remote file. Currently, this function "
  1919. "has\n"
  1920. " many limitations. See man page for details."
  1921. msgstr ""
  1922. " --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный\n"
  1923. " файл старше чем удаленный. На текущий\n"
  1924. " момент функция имеет ограничения.\n"
  1925. " Смотрите man-страницу для подробностей."
  1926. #: src/usage_text.h:699
  1927. msgid ""
  1928. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1929. " --on-download-complete is called after "
  1930. "download\n"
  1931. " completed and seeding is over. On the other "
  1932. "hand,\n"
  1933. " this option sets the command to be executed "
  1934. "after\n"
  1935. " download completed but before seeding.\n"
  1936. " See --on-download-start option for the\n"
  1937. " requirement of COMMAND."
  1938. msgstr ""
  1939. " --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
  1940. " определяется команда, которая вызывается "
  1941. "после\n"
  1942. " завершение загрузки и дальнейшего "
  1943. "сидирования.\n"
  1944. " С другой стороны, этот параметр определяет "
  1945. "команду,\n"
  1946. " которая будет выполнена после завершения "
  1947. "загрузки,\n"
  1948. " но до сидирования.\n"
  1949. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1950. "уточнения\n"
  1951. " требования к COMMAND."
  1952. #: src/usage_text.h:707
  1953. msgid ""
  1954. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1955. "asynchronous\n"
  1956. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1957. "when\n"
  1958. " --async-dns=false."
  1959. msgstr ""
  1960. " --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в\n"
  1961. " асинхронном DNS преобразователе. Этот\n"
  1962. " параметр будет игнорироваться, если\n"
  1963. " --async-dns=false."
  1964. #: src/usage_text.h:711
  1965. msgid ""
  1966. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1967. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1968. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1969. "addr6\n"
  1970. " option."
  1971. msgstr ""
  1972. " --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT.\n"
  1973. " Используйте параметр --dht-listen-port\n"
  1974. " для указания прослушиваемого порта.\n"
  1975. " Смотрите также параметр\n"
  1976. " --dht-listen-addr6."
  1977. #: src/usage_text.h:716
  1978. msgid ""
  1979. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1980. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1981. "the\n"
  1982. " host."
  1983. msgstr ""
  1984. " --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\"\n"
  1985. " IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6\n"
  1986. " unicast-адресом хоста."
  1987. #: src/usage_text.h:720
  1988. msgid ""
  1989. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1990. "DHT\n"
  1991. " network."
  1992. msgstr ""
  1993. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа к\n"
  1994. " IPv6 DHT сети."
  1995. #: src/usage_text.h:723
  1996. msgid ""
  1997. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1998. msgstr ""
  1999. " --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
  2000. "на PATH."
  2001. #: src/usage_text.h:725
  2002. msgid ""
  2003. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2004. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2005. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2006. "because\n"
  2007. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2008. "tracker\n"
  2009. " option are removed."
  2010. msgstr ""
  2011. " --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2012. " дополнительных BitTorrent трекеров,\n"
  2013. " которые анонсируют URI. На эти URI не\n"
  2014. " действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
  2015. " потому что они добавляются после URI,\n"
  2016. " указанных в параметре --bt-exclude-tracker,\n"
  2017. " которые удаляются."
  2018. #: src/usage_text.h:731
  2019. msgid ""
  2020. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2021. "tracker's\n"
  2022. " announce URI to remove. You can use special "
  2023. "value\n"
  2024. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2025. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2026. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2027. "it.\n"
  2028. " See also --bt-tracker option."
  2029. msgstr ""
  2030. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2031. " BitTorrent трекеров, анонсирующие\n"
  2032. " URI. которые будут исключены. Вы можете\n"
  2033. " использовать специальное значение \"*\",\n"
  2034. " которое соответствует всем URI, таким\n"
  2035. " образом исключаются все анонсированные\n"
  2036. " URI. При указании \"*\" в оболочке командной\n"
  2037. " строке, не забывайте, экранировать или\n"
  2038. " брать в кавычки. Смотрите также параметр\n"
  2039. " --bt-tracker."
  2040. #: src/usage_text.h:738
  2041. msgid ""
  2042. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2043. " memory. The download results are completed/"
  2044. "error/\n"
  2045. " removed downloads. The download results are "
  2046. "stored\n"
  2047. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2048. " download results. When queue is full and new\n"
  2049. " download result is created, oldest download "
  2050. "result\n"
  2051. " is removed from the front of the queue and new "
  2052. "one\n"
  2053. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2054. "this\n"
  2055. " option may result high memory consumption "
  2056. "after\n"
  2057. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2058. " download result is kept."
  2059. msgstr ""
  2060. " --max-download-result=NUM Задать максимальное количество результатов\n"
  2061. " загрузок, которые находятся в памяти. "
  2062. "Результаты\n"
  2063. " загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
  2064. "загрузки.\n"
  2065. " Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в\n"
  2066. " которой может хранится NUM результатов "
  2067. "загрузок.\n"
  2068. " Когда очередь заполнена и появляется новый\n"
  2069. " результат загрузки, то старейший результат\n"
  2070. " загрузки удаляется с начала очереди, а новый\n"
  2071. " добавляется в конец. Указание большого числа "
  2072. "в\n"
  2073. " этом параметре может привести к высокому\n"
  2074. " потреблению памяти после тысяч загрузок. "
  2075. "Значение\n"
  2076. " 0 отключит сохранение результата загрузки."
  2077. #: src/usage_text.h:750
  2078. msgid ""
  2079. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2080. "address\n"
  2081. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2082. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2083. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2084. "option\n"
  2085. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2086. "this\n"
  2087. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2088. "You\n"
  2089. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2090. " option is useful when the system does not "
  2091. "have\n"
  2092. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2093. " permission to create it."
  2094. msgstr ""
  2095. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов\n"
  2096. " DNS серверов, которые используют\n"
  2097. " асинхронный DNS преобразователь. Обычно\n"
  2098. " асинхронный DNS преобразователь читает\n"
  2099. " адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf.\n"
  2100. " Когда используется этот параметр, то\n"
  2101. " используются DNS серверы указанные в\n"
  2102. " параметре вместо указанных в /etc/resolv."
  2103. "conf.\n"
  2104. " Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса.\n"
  2105. " Этот параметр полезен, когда в системе\n"
  2106. " нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
  2107. "прав\n"
  2108. " на его создание."
  2109. #: src/usage_text.h:761
  2110. msgid ""
  2111. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2112. " It is strongly recommended to set username "
  2113. "and\n"
  2114. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2115. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2116. msgstr ""
  2117. " --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер.\n"
  2118. " Настоятельно рекомендуется указать имя\n"
  2119. " пользователя и пароль, используя параметры\n"
  2120. " --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также\n"
  2121. " параметр --rpc-listen-port."
  2122. #: src/usage_text.h:766
  2123. msgid ""
  2124. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2125. "aria2\n"
  2126. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2127. "it\n"
  2128. " drops connection."
  2129. msgstr ""
  2130. " --rpc-max-request-size=SIZE Задать максимальный размер\n"
  2131. " JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит\n"
  2132. " запрос с размером большим, чем SIZE байт,\n"
  2133. " тогда соединение будет отменено."
  2134. #: src/usage_text.h:770
  2135. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2136. msgstr " --rpc-user=USER Задать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
  2137. #: src/usage_text.h:772
  2138. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2139. msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Задать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
  2140. #: src/usage_text.h:774
  2141. msgid ""
  2142. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2143. "all\n"
  2144. " network interfaces. If false is given, listen "
  2145. "only\n"
  2146. " on local loopback interface."
  2147. msgstr ""
  2148. " --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
  2149. " всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  2150. "слушать\n"
  2151. " только на локальном петлевом интерфейсе "
  2152. "(loopback)."
  2153. #: src/usage_text.h:778
  2154. msgid ""
  2155. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2156. "server\n"
  2157. " to listen to."
  2158. msgstr ""
  2159. " --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания\n"
  2160. " JSON-RPC/XML-RPC сервером."
  2161. #: src/usage_text.h:781
  2162. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2163. msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
  2164. #: src/usage_text.h:783
  2165. msgid ""
  2166. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2167. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2168. "a\n"
  2169. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2170. "points\n"
  2171. " to a directory, URI must end with '/'."
  2172. msgstr ""
  2173. " --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
  2174. " относительных URI в элементе metalink:url и\n"
  2175. " metalink:metaurl в metalink-файле, "
  2176. "сохраненном\n"
  2177. " на локальном диске. Если URI указывает на\n"
  2178. " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
  2179. #: src/usage_text.h:788
  2180. msgid ""
  2181. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2182. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2183. " length segment which is downloaded in "
  2184. "parallel\n"
  2185. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2186. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2187. " number of establishing connection. This is\n"
  2188. " reasonable default behaviour because\n"
  2189. " establishing connection is an expensive\n"
  2190. " operation.\n"
  2191. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2192. "which\n"
  2193. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2194. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2195. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2196. "option\n"
  2197. " may be useful to reduce reconnection "
  2198. "overhead.\n"
  2199. " Please note that aria2 honors\n"
  2200. " --min-split-size option, so it will be "
  2201. "necessary\n"
  2202. " to specify a reasonable value to\n"
  2203. " --min-split-size option.\n"
  2204. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2205. " selects piece which has minimum index like\n"
  2206. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2207. " keeps space from previously selected piece. "
  2208. "This\n"
  2209. " will reduce the number of establishing "
  2210. "connection\n"
  2211. " and at the same time it will download the\n"
  2212. " beginning part of the file first. This will "
  2213. "be\n"
  2214. " useful to view movie while downloading it."
  2215. msgstr ""
  2216. " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
  2217. " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
  2218. " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
  2219. " который загружается параллельно, в\n"
  2220. " разделенной на части, загрузке. Если задано\n"
  2221. " 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы "
  2222. "это\n"
  2223. " уменьшило количество установленных\n"
  2224. " подключений. Это разумное поведение\n"
  2225. " по умолчанию, поскольку установка\n"
  2226. " подключения очень затратная операция.\n"
  2227. " Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n"
  2228. " который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
  2229. " означает первый из файла. Это будет полезно\n"
  2230. " при просмотре фильма, в то время как он\n"
  2231. " загружается. Параметр --enable-http-"
  2232. "pipelining\n"
  2233. " может быть полезен для снижения накладных\n"
  2234. " расходов при повторном подключении. Обратите\n"
  2235. " внимание, что aria2 принимает на обработку\n"
  2236. " параметр --min-split-size так что необходимо\n"
  2237. " будет указать разумное значение параметра\n"
  2238. " --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 "
  2239. "в\n"
  2240. " начале выберет блок с минимальным индексом,\n"
  2241. " как при 'inorder', однако она сохранит\n"
  2242. " экспоненциально большую область от ранее\n"
  2243. " выбранного блока. Это уменьшит количество\n"
  2244. " установленных подключений и в то же время\n"
  2245. " это позволит в первую очередь загрузить\n"
  2246. " начало файла. Это будет полезно при\n"
  2247. " просмотре фильма, в то время как он\n"
  2248. " загружается."
  2249. #: src/usage_text.h:815
  2250. msgid ""
  2251. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2252. " a single line."
  2253. msgstr ""
  2254. " --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
  2255. "чтобы\n"
  2256. " он поместился в одну строку."
  2257. #: src/usage_text.h:818
  2258. msgid ""
  2259. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2260. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2261. msgstr ""
  2262. " --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот\n"
  2263. " параметр действенен только, когда задан\n"
  2264. " --enable-rpc=true."
  2265. #: src/usage_text.h:821
  2266. msgid ""
  2267. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2268. " field with value '*' to the RPC response."
  2269. msgstr ""
  2270. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n"
  2271. " Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n"
  2272. " в RPC-ответе."
  2273. #: src/usage_text.h:824
  2274. msgid ""
  2275. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2276. "\"\n"
  2277. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2278. " status, average download speed and path/URI. "
  2279. "If\n"
  2280. " multiple files are involved, path/URI of "
  2281. "first\n"
  2282. " requested file is printed and remaining ones "
  2283. "are\n"
  2284. " omitted.\n"
  2285. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2286. " download speed, percentage of progress and\n"
  2287. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2288. " path/URI are printed for each requested file "
  2289. "in\n"
  2290. " each row."
  2291. msgstr ""
  2292. " --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n"
  2293. " \"Результаты загрузки\". Если OPT задан\n"
  2294. " задан как 'default', то отображается GID,\n"
  2295. " статус, средняя скорость загрузки и\n"
  2296. " путь/URI. Если загружается множество\n"
  2297. " файлов, то отобразиться путь/URI первого\n"
  2298. " запрашиваемого файла, а остальные\n"
  2299. " пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n"
  2300. " то отображается GID, статус, средняя\n"
  2301. " скорость загрузки, процент прогресса и\n"
  2302. " путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n"
  2303. " отобразиться для каждого запрашиваемого\n"
  2304. " файла в отдельной строке."
  2305. #: src/usage_text.h:836
  2306. msgid ""
  2307. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2308. " --check-integrity option, abort download "
  2309. "whether\n"
  2310. " or not download is complete."
  2311. msgstr ""
  2312. " --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n"
  2313. " хэша, используя параметр --check-integrity,\n"
  2314. " загрузка прервётся, в любом случае\n"
  2315. " загрузка завершится."
  2316. #: src/usage_text.h:840
  2317. msgid ""
  2318. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2319. "supported\n"
  2320. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2321. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2322. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2323. " this:\n"
  2324. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2325. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2326. " downloads."
  2327. msgstr ""
  2328. " --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n"
  2329. " Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n"
  2330. " в \"Алгоритмы хэширования\" при \"aria2c -v"
  2331. "\".\n"
  2332. " DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n"
  2333. " Например, указание значения\n"
  2334. " sha-1 хэша выглядит так:\n"
  2335. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2336. " Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n"
  2337. " загрузкам."
  2338. #: src/usage_text.h:849
  2339. msgid ""
  2340. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2341. "This\n"
  2342. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2343. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2344. " option will be ignored in BitTorrent "
  2345. "downloads.\n"
  2346. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2347. " contains piece hashes."
  2348. msgstr ""
  2349. " --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n"
  2350. " Это является границей, когда aria2\n"
  2351. " разделяет файл на части. Все\n"
  2352. " разделения происходят многократно\n"
  2353. " по этой длине. Этот параметр будет\n"
  2354. " игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n"
  2355. " Также будет игнорироваться если\n"
  2356. " Metalink-файл содержит хэши блоков."
  2357. #: src/usage_text.h:856
  2358. msgid ""
  2359. " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
  2360. "running.\n"
  2361. " This is useful if aria2 process is forked from "
  2362. "a\n"
  2363. " parent process. The parent process can fork "
  2364. "aria2\n"
  2365. " with its own pid and when parent process "
  2366. "exits\n"
  2367. " for some reason, aria2 can detect it and "
  2368. "shutdown\n"
  2369. " itself."
  2370. msgstr ""
  2371. " --stop-with-process=PID Остановить приложение, когда процесс с\n"
  2372. " идентификационный номером PID не работает. "
  2373. "Это\n"
  2374. " полезно, если процесс aria2 запущен из "
  2375. "родительского\n"
  2376. " процесса.\n"
  2377. " Родительский процесс может запустить\n"
  2378. " aria2 со своим идентификационным номером и "
  2379. "когда\n"
  2380. " он (процесс) завершиться по какой-то причине, "
  2381. "aria2\n"
  2382. " может обнаружить это и самостоятельно "
  2383. "завершиться."
  2384. #: src/usage_text.h:863
  2385. msgid ""
  2386. " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
  2387. "URIs\n"
  2388. " and options from file specified by -i option "
  2389. "at\n"
  2390. " startup, but it reads one by one when it "
  2391. "needs\n"
  2392. " later. This may reduce memory usage if input\n"
  2393. " file contains a lot of URIs to download.\n"
  2394. " If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
  2395. " options at startup."
  2396. msgstr ""
  2397. " --deferred-input[=true|false] Если задано true, aria2 при запуске не\n"
  2398. " считывает все URI и параметры из файла, "
  2399. "указанного\n"
  2400. " в параметре -i, а считывает их позже "
  2401. "отдельно,\n"
  2402. " когда это нужно. Это может сократить\n"
  2403. " использование памяти, если во входном файле\n"
  2404. " содержится много URI для загрузки. Если "
  2405. "задано\n"
  2406. " false, aria2 при запуске считывает все URI и\n"
  2407. " параметры."
  2408. #: src/usage_text.h:871
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid ""
  2411. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
  2412. " download is completed in BitTorrent. To\n"
  2413. " select files, use --select-file option. If\n"
  2414. " it is not used, all files are assumed to be\n"
  2415. " selected. Please use this option with care\n"
  2416. " because it will actually remove files from\n"
  2417. " your disk."
  2418. msgstr ""
  2419. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Удалить невыбранные файлы,\n"
  2420. " когда завершена загрузка в BitTorrent.\n"
  2421. " Для выбора файлов используйте параметр\n"
  2422. " --select-file. Если не использовался этот\n"
  2423. " параметр, то предполагается, что все файлы\n"
  2424. " выбраны. Пожалуйста, используйте этот\n"
  2425. " параметр внимательно, так как это\n"
  2426. " фактически удалит файлы с вашего диска."
  2427. #: src/usage_text.h:879
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
  2430. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  2431. #: src/version_usage.cc:57
  2432. msgid " version "
  2433. msgstr " версия "
  2434. #: src/version_usage.cc:61
  2435. msgid ""
  2436. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2437. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2438. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2439. "(at your option) any later version.\n"
  2440. "\n"
  2441. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2442. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2443. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2444. "GNU General Public License for more details.\n"
  2445. msgstr ""
  2446. "Эта программа является свободным программным\n"
  2447. "обеспечением; вы можете распространять его и/или\n"
  2448. "изменять его в соответствии с условиями лицензии\n"
  2449. "GNU General Public License, опубликованной\n"
  2450. "Free Software Foundation; либо License версии 2,\n"
  2451. "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
  2452. "\n"
  2453. "Эта программа распространяется в надежде, что она\n"
  2454. "будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n"
  2455. "без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
  2456. "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n"
  2457. "См. GNU General Public License для более подробной\n"
  2458. "информации.\n"
  2459. #: src/version_usage.cc:71
  2460. msgid "** Configuration **"
  2461. msgstr "** Конфигурация **"
  2462. #: src/version_usage.cc:72
  2463. msgid "Enabled Features"
  2464. msgstr "Включенные возможности"
  2465. #: src/version_usage.cc:75
  2466. msgid "Hash Algorithms"
  2467. msgstr "Алгоритмы хэширования"
  2468. #: src/version_usage.cc:79
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Report bugs to %s"
  2471. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  2472. #: src/version_usage.cc:80
  2473. msgid "Visit"
  2474. msgstr "Посетить"
  2475. #: src/version_usage.cc:87
  2476. #, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2479. msgstr ""
  2480. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  2481. "METALINK_FILE]..."
  2482. #: src/version_usage.cc:92
  2483. #, c-format
  2484. msgid "See 'aria2c -h'."
  2485. msgstr "Смотрите 'aria2c -h'."
  2486. #: src/version_usage.cc:99
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Printing all options."
  2489. msgstr "Вывод всех параметров"
  2490. #: src/version_usage.cc:101
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2493. msgstr "Вывод параметра с меткой '%s'."
  2494. #: src/version_usage.cc:104
  2495. #, c-format
  2496. msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
  2497. msgstr "Смотрите 'aria2c -h#help', чтобы узнать о всех доступных метках."
  2498. #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Options:"
  2501. msgstr "Параметры:"
  2502. #: src/version_usage.cc:118
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2505. msgstr "Вывод параметров, имя которых содержит '%s'."
  2506. #: src/version_usage.cc:129
  2507. #, c-format
  2508. msgid "No option matching with '%s'."
  2509. msgstr "Нет подходящего параметра к '%s'."
  2510. #: src/version_usage.cc:137
  2511. #, c-format
  2512. msgid ""
  2513. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2514. "all\n"
  2515. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2516. msgstr ""
  2517. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если параметр -Z не "
  2518. "обозначен,\n"
  2519. " все URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка\n"
  2520. " завершится неудачей."
  2521. #: src/version_usage.cc:140
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2525. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2526. " treated as a separate download."
  2527. msgstr ""
  2528. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI,\n"
  2529. " файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда\n"
  2530. " рассматриваются как отдельные загрузки."
  2531. #: src/version_usage.cc:144
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2535. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2536. "time,\n"
  2537. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2538. "file\n"
  2539. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2540. "ends\n"
  2541. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2542. "and\n"
  2543. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2544. msgstr ""
  2545. " Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это,\n"
  2546. " вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер\n"
  2547. " одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой.\n"
  2548. " Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который\n"
  2549. " указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name'\n"
  2550. " (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими\n"
  2551. " файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из\n"
  2552. " URI для каждого файла."
  2553. #: src/version_usage.cc:151
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2557. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2558. msgstr ""
  2559. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, "
  2560. "если\n"
  2561. " он содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в\n"
  2562. " интерпретаторе команд."
  2563. #: src/version_usage.cc:154
  2564. #, c-format
  2565. msgid ""
  2566. "About the number of connections\n"
  2567. " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
  2568. "20MiB\n"
  2569. " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
  2570. "it\n"
  2571. " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
  2572. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
  2573. "\n"
  2574. msgstr ""
  2575. "О количестве соединений\n"
  2576. " Начиная с релиза 1.10.0, aria2 использует по умолчанию 1 соединения на хост "
  2577. "и\n"
  2578. " ограничение размера сегмента в 20МиБ. Так при любом значении, указанном "
  2579. "вами в\n"
  2580. " параметре -s, используется 1 соединение на хост. Используйте\n"
  2581. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M, что бы заставить\n"
  2582. " aria2 работать, как 1.9.x.\n"
  2583. "\n"
  2584. #: src/version_usage.cc:161
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Refer to man page for more information."
  2587. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  2588. #: src/option_processing.cc:86
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
  2591. msgstr "Обнаружена ошибка при разборе переменной окружения '%s'"
  2592. #: src/option_processing.cc:168
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Did you mean:"
  2595. msgstr "Вы имели в виду:"
  2596. #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Parse error in %s"
  2599. msgstr "Синтаксическая ошибка в %s"
  2600. #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Usage:"
  2603. msgstr "Использование:"
  2604. #: src/option_processing.cc:249
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Configuration file %s is not found."
  2607. msgstr "Конфигурационный файл %s не найден."
  2608. #: src/OptionHandlerException.cc:43
  2609. #, c-format
  2610. msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
  2611. msgstr "Мы столкнулись с проблемой, пока обрабатывали параметр '--%s'."
  2612. #: src/UnknownOptionException.cc:41
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Unknown option '%s'"
  2615. msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
  2616. #: src/BtSetup.cc:215
  2617. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2618. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2619. #: src/AbstractCommand.cc:443
  2620. #, fuzzy, c-format
  2621. msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
  2622. msgstr "CUID#%lld - Неудачное возобновление загрузки. Загрузить с нуля."
  2623. #: src/AdaptiveURISelector.cc:228
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
  2627. "max:%d)"
  2628. msgstr ""
  2629. "Снизить lowest-speed-limit, так как известная максимальная скорость слишком "
  2630. "близка (новая: %d была: %d максимальная: %d)"
  2631. #: src/AdaptiveURISelector.cc:235
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
  2635. "%d was:%d)"
  2636. msgstr ""
  2637. "Снизить lowest-speed-limit, так как мы не имеем никакого представления о "
  2638. "возможной скорости (сейчас: %d была: %d)"
  2639. #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
  2640. #, fuzzy, c-format
  2641. msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
  2642. msgstr ""
  2643. "GID#%lld Остановка загрузки торрента обусловлена параметром --bt-stop-"
  2644. "timeout."
  2645. #: src/DHTConnectionImpl.cc:89
  2646. #, c-format
  2647. msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
  2648. msgstr "IPv%d DHT: прослушивание %u порта"
  2649. #: src/HttpListenCommand.cc:112
  2650. #, c-format
  2651. msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
  2652. msgstr "IPv%d RPC: прослушивание %u порта"
  2653. #: src/PeerListenCommand.cc:83
  2654. #, c-format
  2655. msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
  2656. msgstr "IPv%d BitTorrent: прослушивание %u порта"
  2657. #: src/RequestGroup.cc:377
  2658. msgid ""
  2659. "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
  2660. "enable-dht option."
  2661. msgstr ""
  2662. "Для BitTorrent Magnet URI включение DHT строго рекомендуется. Смотрите "
  2663. "параметр --enable-dht."
  2664. #: src/RequestGroup.cc:682
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
  2667. msgstr ""
  2668. "Контрольный файл для %s удалён, потому что этого требовал пользователь."
  2669. #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
  2670. msgid ""
  2671. "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
  2672. "allocation option in man page for more details."
  2673. msgstr ""
  2674. "Происходит выделение дискового пространства. Для отключения используйте --"
  2675. "file-allocation=none. Подробная информация о параметре --file-allocation в "
  2676. "руководстве."
  2677. #: src/message.h:57
  2678. #, fuzzy, c-format
  2679. msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
  2680. msgstr "GID#%lld - Загрузка уже завершена: %s"
  2681. #: src/message.h:106
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2684. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  2685. #: src/message.h:107
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2688. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  2689. #: src/message.h:108
  2690. #, c-format
  2691. msgid "The segment file %s exists."
  2692. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  2693. #: src/message.h:109
  2694. #, c-format
  2695. msgid "The segment file %s does not exist."
  2696. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  2697. #: src/message.h:110
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Saving the segment file %s"
  2700. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  2701. #: src/message.h:111
  2702. msgid "The segment file was saved successfully."
  2703. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  2704. #: src/message.h:112
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Loading the segment file %s."
  2707. msgstr "Загрузка сегмента файл %s."
  2708. #: src/message.h:113
  2709. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2710. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  2711. #: src/message.h:114
  2712. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2713. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  2714. #: src/message.h:115
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2718. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2719. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2720. "overwrite=true option and restart aria2."
  2721. msgstr ""
  2722. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  2723. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  2724. "файл, то удалите его или добавьте параметр --allow-overwrite=true и "
  2725. "перезапустите aria2."
  2726. #: src/message.h:116
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2729. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  2730. #: src/message.h:117
  2731. msgid "File not found"
  2732. msgstr "Файл не найден"
  2733. #: src/message.h:118
  2734. msgid "Not a directory"
  2735. msgstr "Это не каталог"
  2736. #: src/message.h:119
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2739. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2740. #: src/message.h:120
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Writing file %s"
  2743. msgstr "Запись файла %s"
  2744. #: src/message.h:121
  2745. msgid "No peer list received."
  2746. msgstr "Список узлов отсутствует."
  2747. #: src/message.h:122
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Adding peer %s:%d"
  2750. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  2751. #: src/message.h:123
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2754. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2755. #: src/message.h:124
  2756. msgid "Download of selected files was complete."
  2757. msgstr "Загрузка выбранных фалов завершена."
  2758. #: src/message.h:125
  2759. msgid "The download was complete."
  2760. msgstr "Загрузка завершена."
  2761. #: src/message.h:126
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Removed %lu have entries."
  2764. msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
  2765. #: src/message.h:127
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Validating file %s"
  2768. msgstr "Проверяется файл %s"
  2769. #: src/message.h:131
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2772. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  2773. #: src/message.h:132
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Download complete: %s"
  2776. msgstr "Загрузка завершена: %s"
  2777. #: src/message.h:133
  2778. msgid "Seeding is over."
  2779. msgstr "Раздача закончена."
  2780. #: src/message.h:134
  2781. msgid "No chunk to verify."
  2782. msgstr "Нет частей для проверки."
  2783. #: src/message.h:135
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2786. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  2787. #: src/message.h:136
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2790. msgstr "Ошибка загрузки куки с %s"
  2791. #: src/message.h:137
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2795. "support disabled."
  2796. msgstr ""
  2797. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2798. "Поддержка netrc отключена."
  2799. #: src/message.h:138
  2800. msgid "Logging started."
  2801. msgstr "Журналирование началось."
  2802. #: src/message.h:139
  2803. msgid "Specify at least one URL."
  2804. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2805. #: src/message.h:140
  2806. msgid "daemon failed."
  2807. msgstr "служба остановлена."
  2808. #: src/message.h:141
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2811. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2812. #: src/message.h:142
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2815. msgstr "Ошибка в контрольной сумме. file=%s"
  2816. #: src/message.h:143
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2819. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2820. #: src/message.h:144
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2823. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2824. #: src/message.h:145
  2825. msgid "Resource not found"
  2826. msgstr "Ресурс не найден"
  2827. #: src/message.h:146
  2828. #, c-format
  2829. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2830. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2831. #: src/message.h:147
  2832. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2833. msgstr "Невозможно разобрать XML-файл metalink. XML файл может быть испорчен."
  2834. #: src/message.h:148
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2837. msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
  2838. #: src/message.h:149
  2839. #, c-format
  2840. msgid ""
  2841. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2842. "exist."
  2843. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён, потому что %s не существует."
  2844. #: src/message.h:150
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2847. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2848. #: src/message.h:151
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2851. msgstr "Пропущен %s в metainfo торрента."
  2852. #: src/message.h:152
  2853. msgid "Tracker returned null data."
  2854. msgstr "Трекер вернул нулевые данные."
  2855. #: src/message.h:153
  2856. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2857. msgstr "Ошибка инициализации socket-библиотеки Windows"
  2858. #: src/message.h:154
  2859. #, c-format
  2860. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2861. msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
  2862. #: src/message.h:155
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2866. msgstr ""
  2867. "Подпись сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2868. "подписи."
  2869. #: src/message.h:157
  2870. #, c-format
  2871. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2872. msgstr "Сохранение подписи как %s не удалось. Может быть, файл уже существует."
  2873. #: src/message.h:160
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2876. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для чтения."
  2877. #: src/message.h:161
  2878. #, c-format
  2879. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2880. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2881. #: src/message.h:162
  2882. #, c-format
  2883. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2884. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2885. #: src/message.h:165
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2888. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2889. #: src/message.h:166
  2890. #, c-format
  2891. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2892. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2893. #: src/message.h:167
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2896. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2897. #: src/message.h:170
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2900. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2901. #: src/message.h:171
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2904. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2905. #: src/message.h:173
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2908. msgstr ""
  2909. "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
  2910. #: src/message.h:175
  2911. #, c-format
  2912. msgid ""
  2913. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2914. "certificate option."
  2915. msgstr ""
  2916. "Неудачная проверка сертификата. Причина: %s. Смотрите параметры --ca-"
  2917. "certificate и --check-certificate."
  2918. #: src/message.h:177
  2919. msgid "No certificate found."
  2920. msgstr "Не найдено сертификат."
  2921. #: src/message.h:178
  2922. msgid "Hostname not match."
  2923. msgstr "Hostname не совпадают."
  2924. #: src/message.h:179
  2925. msgid "No files to download."
  2926. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2927. #: src/message.h:181
  2928. msgid ""
  2929. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2930. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2931. msgstr ""
  2932. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2933. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2934. #: src/message.h:183
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2937. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2938. #: src/message.h:184
  2939. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2940. msgstr "Этот файл не является файлом торрента или Metalink. Пропущено."
  2941. #: src/message.h:189
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Is '%s' a file?"
  2944. msgstr "'%s' является файлом?"
  2945. #: src/message.h:190
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2948. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался, по следующей причине: %s"
  2949. #: src/message.h:192
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Saved metadata as %s."
  2952. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  2953. #: src/message.h:193
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2956. msgstr ""
  2957. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  2958. #: src/message.h:195
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2961. msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s"
  2962. #: src/message.h:198
  2963. #, fuzzy, c-format
  2964. msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
  2965. msgstr "GID#%lld - Удаление невыбранного файла."
  2966. #: src/message.h:199
  2967. #, c-format
  2968. msgid "File %s removed."
  2969. msgstr "Файл %s удален."
  2970. #: src/message.h:200
  2971. #, c-format
  2972. msgid "File %s could not be removed."
  2973. msgstr "Файл %s не может быть удален."
  2974. #: src/message.h:202
  2975. msgid "Timeout."
  2976. msgstr "Время ожидания вышло."
  2977. #: src/message.h:203
  2978. msgid "Invalid chunk size."
  2979. msgstr "Неверный размер блока."
  2980. #: src/message.h:204
  2981. #, c-format
  2982. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2983. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2984. #: src/message.h:205
  2985. msgid "Invalid header."
  2986. msgstr "Неверный заголовок."
  2987. #: src/message.h:206
  2988. msgid "Invalid response."
  2989. msgstr "Неверный ответ."
  2990. #: src/message.h:207
  2991. msgid "No header found."
  2992. msgstr "Заголовок не найден."
  2993. #: src/message.h:208
  2994. msgid "No status header."
  2995. msgstr "Нет заголовка-статуса."
  2996. #: src/message.h:209
  2997. msgid "Proxy connection failed."
  2998. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу."
  2999. #: src/message.h:210
  3000. msgid "Connection failed."
  3001. msgstr "Не удалось установить соединение."
  3002. #: src/message.h:211
  3003. #, c-format
  3004. msgid ""
  3005. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  3006. "Expected:%s Actual:%s"
  3007. msgstr ""
  3008. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: "
  3009. "%s, фактическое: %s"
  3010. #: src/message.h:212
  3011. #, c-format
  3012. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  3013. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  3014. #: src/message.h:214
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  3017. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  3018. #: src/message.h:215
  3019. #, c-format
  3020. msgid "SSL initialization failed: %s"
  3021. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  3022. #: src/message.h:216
  3023. msgid "SSL I/O error"
  3024. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  3025. #: src/message.h:217
  3026. msgid "SSL protocol error"
  3027. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  3028. #: src/message.h:218
  3029. #, c-format
  3030. msgid "SSL unknown error %d"
  3031. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  3032. #: src/message.h:219
  3033. #, c-format
  3034. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  3035. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  3036. #: src/message.h:221
  3037. msgid "Authorization failed."
  3038. msgstr "Ошибка авторизации."
  3039. #: src/message.h:222
  3040. msgid "Got EOF from the server."
  3041. msgstr "От сервера получен EOF."
  3042. #: src/message.h:223
  3043. msgid "Got EOF from peer."
  3044. msgstr "От узла получен EOF."
  3045. #: src/message.h:224
  3046. msgid "Malformed meta info."
  3047. msgstr "Неверные метаданные."
  3048. #: src/message.h:226
  3049. #, c-format
  3050. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  3051. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  3052. #: src/message.h:227
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  3055. msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s"
  3056. #: src/message.h:228
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  3059. msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s"
  3060. #: src/message.h:229
  3061. msgid "Failed to read data from disk."
  3062. msgstr "Ошибка чтения диска."
  3063. #: src/message.h:230
  3064. #, c-format
  3065. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  3066. msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s"
  3067. #: src/message.h:231
  3068. #, c-format
  3069. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  3070. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s"
  3071. #: src/message.h:233
  3072. #, c-format
  3073. msgid "%s is not a directory."
  3074. msgstr "%s не является каталогом."
  3075. #: src/message.h:234
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  3078. msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s"
  3079. #: src/message.h:238
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  3082. msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s"
  3083. #: src/message.h:239
  3084. #, c-format
  3085. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  3086. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s"
  3087. #: src/message.h:240
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  3090. msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s"
  3091. #: src/message.h:241
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  3094. msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s"
  3095. #: src/message.h:242
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  3098. msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s"
  3099. #: src/message.h:243
  3100. #, c-format
  3101. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  3102. msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s"
  3103. #: src/message.h:244
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  3106. msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s"
  3107. #: src/message.h:245
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  3110. msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s"
  3111. #: src/message.h:246
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  3114. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s"
  3115. #: src/message.h:247
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  3118. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  3119. #: src/message.h:248
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  3122. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s"
  3123. #: src/message.h:249
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  3126. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s"
  3127. #: src/message.h:250
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  3130. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s"
  3131. #: src/message.h:251
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  3134. msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s"
  3135. #: src/message.h:252
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  3138. msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s"
  3139. #: src/message.h:253
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  3142. msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s"
  3143. #: src/message.h:254
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  3146. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  3147. #: src/message.h:255
  3148. #, c-format
  3149. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  3150. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  3151. #: src/message.h:257
  3152. #, c-format
  3153. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  3154. msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
  3155. #: src/message.h:258
  3156. #, c-format
  3157. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  3158. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  3159. #: src/message.h:260
  3160. msgid "Download aborted."
  3161. msgstr "Загрузка отменена."
  3162. #: src/message.h:261
  3163. #, c-format
  3164. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  3165. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  3166. #: src/message.h:262
  3167. msgid "Insufficient checksums."
  3168. msgstr "Недостаточные контрольные суммы."
  3169. #: src/message.h:263
  3170. #, c-format
  3171. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  3172. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  3173. #: src/message.h:264
  3174. msgid "Flooding detected."
  3175. msgstr "Обнаружен флудинг."
  3176. #: src/message.h:266
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3180. "certain period(%ld seconds)."
  3181. msgstr ""
  3182. "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
  3183. "обмена сообщениями о запросе/блоке."
  3184. #: src/message.h:268
  3185. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  3186. msgstr ""
  3187. "infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ."
  3188. "aria2."
  3189. #: src/message.h:269
  3190. #, c-format
  3191. msgid "No such file entry %s"
  3192. msgstr "Нет такого файла %s"
  3193. #: src/message.h:270
  3194. #, c-format
  3195. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3196. msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s"
  3197. #: src/message.h:271
  3198. msgid "No HttpRequestEntry found."
  3199. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  3200. #: src/message.h:272
  3201. #, c-format
  3202. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  3203. msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении."
  3204. #: src/message.h:274
  3205. msgid "No file matched with your preference."
  3206. msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам."
  3207. #: src/message.h:275
  3208. msgid "Exception caught"
  3209. msgstr "Обнаружено исключение"
  3210. #: src/message.h:276
  3211. #, c-format
  3212. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  3213. msgstr ""
  3214. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  3215. #: src/message.h:277
  3216. #, c-format
  3217. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3218. msgstr ""
  3219. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный - %s, "
  3220. "удалённый - %s"