uk.po 117 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-10-08 20:07+0000\n"
  12. "Last-Translator: atany <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 09:20+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:212
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:218
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:542
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:586
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:133
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:219
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:291
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:294
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:297
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:475
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid ""
  106. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  107. "will\n"
  108. " be changed to \"/\" and standard input, "
  109. "standard\n"
  110. " output and standard error will be redirected "
  111. "to\n"
  112. " \"/dev/null\"."
  113. msgstr ""
  114. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  115. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  116. "виведення\n"
  117. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  118. " \"/dev/null\"."
  119. #: src/usage_text.h:49
  120. msgid ""
  121. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  122. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  123. "and\n"
  124. " remaining URLs are used for backup. If less "
  125. "than\n"
  126. " N URLs are given, those URLs are used more "
  127. "than\n"
  128. " once so that N connections total are made\n"
  129. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  130. " Please note that in Metalink download, this\n"
  131. " option has no effect and use -C option instead."
  132. msgstr ""
  133. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  134. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  135. "використовуватимуться, а\n"
  136. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  137. "Якщо надано менше\n"
  138. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  139. "більше одного\n"
  140. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  141. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  142. "j.\n"
  143. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  144. "завантаженні цей\n"
  145. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  146. "натомість параметр -C."
  147. #: src/usage_text.h:58
  148. msgid ""
  149. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  150. "error\n"
  151. " has occured."
  152. msgstr ""
  153. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  154. " виникнення помилки."
  155. #: src/usage_text.h:61
  156. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  157. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  158. #: src/usage_text.h:63
  159. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  160. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  161. #: src/usage_text.h:65
  162. msgid ""
  163. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  168. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  169. " Це застосовується для усіх URL."
  170. #: src/usage_text.h:69
  171. msgid ""
  172. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  177. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  178. " Це застосовується для усіх URL."
  179. #: src/usage_text.h:73
  180. msgid ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  182. " See also --all-proxy option.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  186. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  187. " Це застосовується для усіх URL."
  188. #: src/usage_text.h:77
  189. msgid ""
  190. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  191. " You can override this setting and specify a\n"
  192. " proxy server for a particular protocol using\n"
  193. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  194. " options.\n"
  195. " This affects all URLs."
  196. msgstr ""
  197. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  198. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  199. "вказати\n"
  200. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  201. "використовуючи\n"
  202. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  203. " параметри.\n"
  204. " Це впливає на всі URL."
  205. #: src/usage_text.h:84
  206. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  207. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  208. #: src/usage_text.h:86
  209. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  210. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  211. #: src/usage_text.h:88
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  215. #: src/usage_text.h:90
  216. msgid ""
  217. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  218. "basic\n"
  219. " is the only supported scheme."
  220. msgstr ""
  221. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  222. "(основна) -\n"
  223. " єдина схема, яку підтримується."
  224. #: src/usage_text.h:93
  225. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  228. "на усі URL."
  229. #: src/usage_text.h:95
  230. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  231. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  232. #: src/usage_text.h:97
  233. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  234. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  235. #: src/usage_text.h:99
  236. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  237. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  238. #: src/usage_text.h:101
  239. msgid ""
  240. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  241. "given,\n"
  242. " the active mode will be used."
  243. msgstr ""
  244. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  245. "вказано false (ні),\n"
  246. " то буде застосовано активний режим."
  247. #: src/usage_text.h:104
  248. msgid ""
  249. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  250. "than\n"
  251. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  252. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  253. "limit.\n"
  254. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  255. " This option does not affect BitTorrent "
  256. "downloads."
  257. msgstr ""
  258. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  259. "менша\n"
  260. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  261. "секунду).\n"
  262. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  263. "швидкості.\n"
  264. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  265. "1024K).\n"
  266. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  267. "BitTorrent."
  268. #: src/usage_text.h:110
  269. msgid ""
  270. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  271. "sec.\n"
  272. " 0 means unrestricted.\n"
  273. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  274. " To limit the download speed per download, use\n"
  275. " --max-download-limit option."
  276. msgstr ""
  277. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  278. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  279. " 0 означає необмежено.\n"
  280. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  281. "1024K).\n"
  282. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  283. "використовуйте\n"
  284. " параметр --max-download-limit."
  285. #: src/usage_text.h:116
  286. msgid ""
  287. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  288. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  289. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  290. " To limit the overall download speed, use\n"
  291. " --max-overall-download-limit option."
  292. msgstr ""
  293. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  294. "завантаження у\n"
  295. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  296. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  297. "1024K).\n"
  298. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  299. "використовуйте\n"
  300. " параметр --max-overall-download-limit."
  301. #: src/usage_text.h:122
  302. msgid ""
  303. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  304. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  305. "'prealloc'\n"
  306. " pre-allocates file space before download "
  307. "begins.\n"
  308. " This may take some time depending on the size "
  309. "of\n"
  310. " the file.\n"
  311. " If you are using newer file systems such as "
  312. "ext4\n"
  313. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  314. "is\n"
  315. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  316. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  317. "with\n"
  318. " legacy file systems such as ext3 because it "
  319. "takes\n"
  320. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  321. "aria2\n"
  322. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  323. "may\n"
  324. " not be available if your system doesn't have\n"
  325. " posix_fallocate() function."
  326. msgstr ""
  327. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  328. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  329. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  330. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  331. "початком завантаження.\n"
  332. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  333. "розміру\n"
  334. " файлу.\n"
  335. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  336. "накшталт ext4\n"
  337. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  338. "тоді краще\n"
  339. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  340. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  341. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  342. "'falloc' разом із\n"
  343. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  344. "тому, що це триватиме\n"
  345. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  346. "повністю блокує aria2,\n"
  347. " доки не припиниться резервування місця. "
  348. "'falloc' може\n"
  349. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  350. " функції posix_fallocate()."
  351. #: src/usage_text.h:137
  352. msgid ""
  353. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  354. " size is smaller than SIZE.\n"
  355. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  356. msgstr ""
  357. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  358. "файлу для файлів,\n"
  359. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  360. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  361. "1024K)."
  362. #: src/usage_text.h:141
  363. msgid ""
  364. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  365. "while\n"
  366. " allocating files.\n"
  367. " Turn off if you encounter any error"
  368. msgstr ""
  369. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  370. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  371. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  372. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  373. "якась помилка"
  374. #: src/usage_text.h:145
  375. msgid ""
  376. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  377. "but\n"
  378. " the corresponding control file (filename."
  379. "aria2)\n"
  380. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  381. "download\n"
  382. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  383. msgstr ""
  384. " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
  385. " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
  386. "aria2)\n"
  387. " не існує, тоді aria2 не буде "
  388. "перезавантажувати\n"
  389. " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
  390. "renaming."
  391. #: src/usage_text.h:150
  392. msgid ""
  393. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  394. "download\n"
  395. " when a piece length is different from one in\n"
  396. " a control file. If true is given, you can "
  397. "proceed\n"
  398. " but some download progress will be lost."
  399. msgstr ""
  400. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  401. "припиняє завантаження,\n"
  402. " коли довжина частини інша за ту, що "
  403. "знаходиться у\n"
  404. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  405. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  406. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  407. "втрачено."
  408. #: src/usage_text.h:155
  409. msgid ""
  410. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  411. "sequentially\n"
  412. " and download each URI in a separate session, "
  413. "like\n"
  414. " the usual command-line download utilities."
  415. msgstr ""
  416. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  417. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  418. "окремій сесії, наче у\n"
  419. " звичайних утилітах завантаження командного "
  420. "рядку."
  421. #: src/usage_text.h:159
  422. msgid ""
  423. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  424. "already\n"
  425. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  426. " download.\n"
  427. " The new file name has a dot and a number"
  428. "(1..9999)\n"
  429. " appended."
  430. msgstr ""
  431. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  432. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  433. " завантаженні.\n"
  434. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  435. "число (1..9999)."
  436. #: src/usage_text.h:165
  437. msgid ""
  438. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  439. " You can specify set of parts:\n"
  440. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  441. " Also you can specify numeric sequences with "
  442. "step\n"
  443. " counter:\n"
  444. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  445. " A step counter can be omitted.\n"
  446. " If all URIs do not point to the same file, "
  447. "such\n"
  448. " as the second example above, -Z option is\n"
  449. " required."
  450. msgstr ""
  451. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  452. "URI.\n"
  453. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  454. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  455. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  456. "із кроком\n"
  457. " лічильника:\n"
  458. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  459. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  460. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  461. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  462. "необхідним є\n"
  463. " параметр -Z."
  464. #: src/usage_text.h:176
  465. msgid ""
  466. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  467. msgstr ""
  468. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  469. #: src/usage_text.h:178
  470. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  471. msgstr ""
  472. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  473. #: src/usage_text.h:180
  474. msgid ""
  475. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  476. "piece\n"
  477. " hashes. This option has effect only in "
  478. "BitTorrent\n"
  479. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  480. " Use this option to re-download a damaged "
  481. "portion\n"
  482. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  483. "option."
  484. msgstr ""
  485. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  486. "підтвердження хешу\n"
  487. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  488. "BitTorrent\n"
  489. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  490. "блоків.\n"
  491. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  492. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  493. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  494. "seed."
  495. #: src/usage_text.h:186
  496. msgid ""
  497. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  498. " --check-integrity option and file is "
  499. "complete,\n"
  500. " continue to seed file. If you want to check "
  501. "file\n"
  502. " and download it only when it is damaged or\n"
  503. " incomplete, set this option to false.\n"
  504. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  505. " download."
  506. msgstr ""
  507. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  508. "перевірки хешу з використанням\n"
  509. " параметру --check-integrity коли файл є "
  510. "повним,\n"
  511. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  512. "перевірити файл\n"
  513. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  514. "або\n"
  515. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  516. "false (ні).\n"
  517. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  518. " завантаження."
  519. #: src/usage_text.h:194
  520. msgid ""
  521. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  522. "calculating\n"
  523. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  524. " checksums are provided."
  525. msgstr ""
  526. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  527. "шляхом обчислення\n"
  528. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  529. "якщо передбачена\n"
  530. " контрольна сума блоків."
  531. #: src/usage_text.h:198
  532. msgid ""
  533. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  534. " file. Use this option to resume a download\n"
  535. " started by a web browser or another program\n"
  536. " which downloads files sequentially from the\n"
  537. " beginning. Currently this option is only\n"
  538. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  539. msgstr ""
  540. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  541. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  542. "відновити завантаження,\n"
  543. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  544. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  545. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  546. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  547. #: src/usage_text.h:205
  548. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  549. msgstr ""
  550. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  551. "завантажень."
  552. #: src/usage_text.h:207
  553. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  554. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  555. #: src/usage_text.h:209
  556. msgid ""
  557. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  558. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  559. " URIs on a single line using the TAB "
  560. "character.\n"
  561. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  562. " The additional out and dir options can be\n"
  563. " specified after each line of URIs. This "
  564. "optional\n"
  565. " line must start with white space(s). See "
  566. "INPUT\n"
  567. " FILE section of man page for details."
  568. msgstr ""
  569. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  570. " декілька URI для одного об'єкту: "
  571. "відокремлюйте\n"
  572. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  573. "TAB.\n"
  574. " Читається введення з stdin (стандартного "
  575. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  576. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  577. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  578. "необов'язковий\n"
  579. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  580. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  581. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  582. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  583. #: src/usage_text.h:218
  584. msgid ""
  585. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  586. "for\n"
  587. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  588. "metalink.\n"
  589. " See also -s and -C options."
  590. msgstr ""
  591. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  592. "завантажень для\n"
  593. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  594. "metalink.\n"
  595. " Дивіться також параметри -s та -C."
  596. #: src/usage_text.h:222
  597. msgid ""
  598. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  599. "format\n"
  600. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  601. msgstr ""
  602. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  603. "Firefox3\n"
  604. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  605. #: src/usage_text.h:225
  606. msgid ""
  607. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  608. "x)/\n"
  609. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  610. "is\n"
  611. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  612. "and\n"
  613. " their expiry values are treated as 0."
  614. msgstr ""
  615. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  616. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  617. "буде\n"
  618. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  619. "та\n"
  620. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  621. #: src/usage_text.h:230
  622. msgid ""
  623. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  624. "file\n"
  625. " and exit. More detailed information will be "
  626. "listed\n"
  627. " in case of torrent file."
  628. msgstr ""
  629. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  630. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  631. "перелічена\n"
  632. " для торент файлу."
  633. #: src/usage_text.h:234
  634. msgid ""
  635. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  636. " You can find the file index using the\n"
  637. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  638. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  639. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  640. "\".\n"
  641. " ',' and '-' can be used together.\n"
  642. " When used with the -M option, index may vary\n"
  643. " depending on the query(see --metalink-* "
  644. "options)."
  645. msgstr ""
  646. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  647. "індексом.\n"
  648. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  649. "параметр\n"
  650. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  651. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  652. "\".\n"
  653. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  654. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  655. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  656. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  657. "дуже\n"
  658. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  659. "metalink-*)."
  660. #: src/usage_text.h:243
  661. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  662. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  663. #: src/usage_text.h:245
  664. msgid ""
  665. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  666. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  667. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  668. " parses it as a torrent file and downloads "
  669. "files\n"
  670. " mentioned in it.\n"
  671. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  672. " written to the disk, but is just kept in "
  673. "memory.\n"
  674. " If false is specified, the action mentioned "
  675. "above\n"
  676. " is not taken."
  677. msgstr ""
  678. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  679. "завантажений файл,\n"
  680. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  681. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  682. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  683. " згадані у ньому.\n"
  684. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  685. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  686. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  687. " не відбуваються."
  688. #: src/usage_text.h:255
  689. msgid ""
  690. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  691. " mentioned in .torrent file."
  692. msgstr ""
  693. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  694. " згаданого в .torrent файлі."
  695. #: src/usage_text.h:258
  696. msgid ""
  697. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  698. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  699. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  700. "'-'\n"
  701. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  702. "can\n"
  703. " be used together."
  704. msgstr ""
  705. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  706. "завантажень.\n"
  707. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  708. "',',\n"
  709. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  710. "використати '-',\n"
  711. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  712. "'-' можуть\n"
  713. " бути використані разом."
  714. #: src/usage_text.h:264
  715. msgid ""
  716. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  717. "sec.\n"
  718. " 0 means unrestricted.\n"
  719. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  720. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  721. " --max-upload-limit option."
  722. msgstr ""
  723. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  724. "роздавання у байтах/сек.\n"
  725. " 0 означає необмежено.\n"
  726. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  727. "1024K).\n"
  728. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  729. "торенту, використовуйте\n"
  730. " параметр --max-upload-limit."
  731. #: src/usage_text.h:270
  732. msgid ""
  733. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  734. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  735. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  736. " To limit the overall upload speed, use\n"
  737. " --max-overall-upload-limit option."
  738. msgstr ""
  739. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  740. "кожного торенту у\n"
  741. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  742. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  743. "1024K).\n"
  744. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  745. "використовуйте\n"
  746. " параметр --max-overall-upload-limit."
  747. #: src/usage_text.h:276
  748. msgid ""
  749. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  750. " --seed-ratio option."
  751. msgstr ""
  752. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  753. "також\n"
  754. " параметр --seed-ratio."
  755. #: src/usage_text.h:279
  756. msgid ""
  757. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  758. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  759. " You are strongly encouraged to specify equals "
  760. "or\n"
  761. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  762. "to\n"
  763. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  764. " If --seed-time option is specified along with\n"
  765. " this option, seeding ends when at least one "
  766. "of\n"
  767. " the conditions is satisfied."
  768. msgstr ""
  769. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  770. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  771. "RATIO.\n"
  772. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  773. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  774. "збираєтесь\n"
  775. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  776. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  777. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  778. "коли хоча б одну\n"
  779. " умову буде задоволено."
  780. #: src/usage_text.h:288
  781. msgid ""
  782. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  783. "in\n"
  784. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  785. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  786. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  787. "random\n"
  788. " byte data are added to make its length 20 "
  789. "bytes."
  790. msgstr ""
  791. #: src/usage_text.h:294
  792. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  793. msgstr ""
  794. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  795. #: src/usage_text.h:296
  796. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  797. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  798. #: src/usage_text.h:298
  799. msgid ""
  800. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  801. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  802. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  803. "'-'\n"
  804. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  805. "can\n"
  806. " be used together."
  807. msgstr ""
  808. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  809. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  810. "',',\n"
  811. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  812. "використати '-',\n"
  813. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  814. "'-' можуть\n"
  815. " бути використані разом."
  816. #: src/usage_text.h:304
  817. msgid ""
  818. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  819. " network."
  820. msgstr ""
  821. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  822. "DHT\n"
  823. " мережі."
  824. #: src/usage_text.h:307
  825. msgid ""
  826. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  827. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  828. #: src/usage_text.h:309
  829. msgid ""
  830. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  831. " If several encryption methods are provided by "
  832. "a\n"
  833. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  834. "satisfies\n"
  835. " the given level."
  836. msgstr ""
  837. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  838. "кодування.\n"
  839. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  840. "кодування,\n"
  841. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  842. " наданий рівень."
  843. #: src/usage_text.h:314
  844. msgid ""
  845. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  846. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  847. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  848. " handshake."
  849. msgstr ""
  850. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  851. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  852. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  853. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  854. " початкового обміну."
  855. #: src/usage_text.h:319
  856. msgid ""
  857. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  858. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  859. "temporarily\n"
  860. " increases the number of peers to try for more\n"
  861. " download speed. Configuring this option with "
  862. "your\n"
  863. " preferred download speed can increase your\n"
  864. " download speed in some cases.\n"
  865. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  866. msgstr ""
  867. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  868. "кожного\n"
  869. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  870. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  871. "збільшити\n"
  872. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  873. "параметру із обраною\n"
  874. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  875. "випадках,\n"
  876. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  877. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  878. "1024K)."
  879. #: src/usage_text.h:327
  880. msgid ""
  881. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  882. "each\n"
  883. " BitTorrent download."
  884. msgstr ""
  885. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  886. "кожному\n"
  887. " BitTorrent завантаженні."
  888. #: src/usage_text.h:330
  889. msgid ""
  890. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  891. " verifying piece hashes."
  892. msgstr ""
  893. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  894. " без перевірки хешу блоку."
  895. #: src/usage_text.h:333
  896. msgid ""
  897. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  898. "torrent.\n"
  899. " 0 means unlimited.\n"
  900. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  901. msgstr ""
  902. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  903. " 0 значить необмежено.\n"
  904. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  905. "speed-limit."
  906. #: src/usage_text.h:337
  907. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  908. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  909. #: src/usage_text.h:339
  910. msgid ""
  911. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  912. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  913. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  914. " respects them. This means that if Metalink "
  915. "defines\n"
  916. " the maxconnections attribute lower than\n"
  917. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  918. " maxconnections attribute instead of "
  919. "NUM_SERVERS.\n"
  920. " See also -s and -j options."
  921. msgstr ""
  922. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  923. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  924. "регулюють\n"
  925. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  926. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  927. "означує\n"
  928. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  929. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  930. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  931. " Дивіться також параметри -s та -j."
  932. #: src/usage_text.h:348
  933. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  934. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  935. #: src/usage_text.h:350
  936. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  937. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  938. #: src/usage_text.h:352
  939. msgid ""
  940. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  941. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  942. #: src/usage_text.h:354
  943. msgid ""
  944. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  945. " A comma-delimited list of locations is\n"
  946. " acceptable."
  947. msgstr ""
  948. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  949. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  950. " прийнятним."
  951. #: src/usage_text.h:358
  952. msgid ""
  953. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  954. "'none'\n"
  955. " if you don't have any preferred protocol."
  956. msgstr ""
  957. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  958. "'none'\n"
  959. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  960. #: src/usage_text.h:361
  961. #, fuzzy
  962. msgid ""
  963. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  964. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  965. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  966. " parses it as a metalink file and downloads "
  967. "files\n"
  968. " mentioned in it.\n"
  969. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  970. " written to the disk, but is just kept in "
  971. "memory.\n"
  972. " If false is specified, the action mentioned "
  973. "above\n"
  974. " is not taken."
  975. msgstr ""
  976. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
  977. " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
  978. " application/metalink+xml, завантажується, "
  979. "aria2\n"
  980. " аналізує його як файл metalink та завантажує "
  981. "файли,\n"
  982. " що згадані в ньому.\n"
  983. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  984. " записується на диск, а лишень зберігається в "
  985. "пам'яті.\n"
  986. " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
  987. " не відбуваються."
  988. #: src/usage_text.h:371
  989. msgid ""
  990. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  991. " protocols are available for a mirror in a "
  992. "metalink\n"
  993. " file, aria2 uses one of them.\n"
  994. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  995. " specify the preference of protocol."
  996. msgstr ""
  997. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  998. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  999. "metalink,\n"
  1000. " aria2 використовує один із них.\n"
  1001. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  1002. "protocol, щоб\n"
  1003. " вказати бажаний протокол."
  1004. #: src/usage_text.h:377
  1005. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1006. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  1007. #: src/usage_text.h:379
  1008. msgid ""
  1009. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1010. " The help messages are classified with tags. A "
  1011. "tag\n"
  1012. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1013. "help=#http\"\n"
  1014. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1015. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1016. "usage\n"
  1017. " for the options whose name includes that word."
  1018. msgstr ""
  1019. #: src/usage_text.h:386
  1020. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1021. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1022. #: src/usage_text.h:388
  1023. msgid ""
  1024. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1025. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1026. #: src/usage_text.h:390
  1027. msgid ""
  1028. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1029. "passed.\n"
  1030. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1031. msgstr ""
  1032. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1033. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1034. #: src/usage_text.h:393
  1035. msgid ""
  1036. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1037. "use\n"
  1038. " this option repeatedly to specify more than "
  1039. "one\n"
  1040. " header:\n"
  1041. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1042. "9J1\"\n"
  1043. " http://host/file"
  1044. msgstr ""
  1045. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1046. "використовувати\n"
  1047. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1048. "один\n"
  1049. " заголовок:\n"
  1050. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1051. "9J1\"\n"
  1052. " http://host/file"
  1053. #: src/usage_text.h:399
  1054. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1055. msgstr ""
  1056. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1057. "виведення)."
  1058. #: src/usage_text.h:401
  1059. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1060. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1061. #: src/usage_text.h:403
  1062. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1063. msgstr ""
  1064. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1065. #: src/usage_text.h:405
  1066. msgid ""
  1067. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1068. "summary.\n"
  1069. " Setting 0 suppresses the output."
  1070. msgstr ""
  1071. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1072. "прогресування завантаження.\n"
  1073. " Використання 0 забороняє виведення."
  1074. #: src/usage_text.h:408
  1075. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1076. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1077. #: src/usage_text.h:410
  1078. msgid ""
  1079. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1080. "the\n"
  1081. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1082. "available,\n"
  1083. " apply it to the local file."
  1084. msgstr ""
  1085. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1086. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1087. "доступно,\n"
  1088. " застосовує його на локальному файлі."
  1089. #: src/usage_text.h:414
  1090. msgid ""
  1091. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1092. "establish\n"
  1093. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1094. "the\n"
  1095. " connection is established, this option makes "
  1096. "no\n"
  1097. " effect and --timeout option is used instead."
  1098. msgstr ""
  1099. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1100. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1101. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1102. "значення\n"
  1103. " та замість нього використовується параметр --"
  1104. "timeout."
  1105. #: src/usage_text.h:419
  1106. msgid ""
  1107. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1108. "the\n"
  1109. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1110. "getting\n"
  1111. " a single byte, then force the download to "
  1112. "fail.\n"
  1113. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1114. " This options is effective only when using\n"
  1115. " HTTP/FTP servers."
  1116. msgstr ""
  1117. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1118. "не знайдено) з\n"
  1119. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1120. "отримання\n"
  1121. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1122. "завантаження.\n"
  1123. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1124. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1125. "використовуються\n"
  1126. " HTTP/FTP сервера."
  1127. #: src/usage_text.h:426
  1128. msgid ""
  1129. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1130. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1131. "order\n"
  1132. " appeared in the URI list.\n"
  1133. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1134. "speed\n"
  1135. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1136. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1137. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1138. " download speed is a part of performance "
  1139. "profile\n"
  1140. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1141. " --server-stat-if options.\n"
  1142. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1143. "best\n"
  1144. " mirrors for the first and reserved "
  1145. "connections.\n"
  1146. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1147. "which\n"
  1148. " has not been tested yet, and if each of them "
  1149. "has\n"
  1150. " already been tested, returns mirrors which has "
  1151. "to\n"
  1152. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1153. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1154. " performance profile of servers."
  1155. msgstr ""
  1156. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1157. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1158. "порядку\n"
  1159. " представлення у переліку URI.\n"
  1160. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1161. "швидкість завантаження,\n"
  1162. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1163. "та обирає\n"
  1164. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1165. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1166. "завантаження\n"
  1167. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1168. "профілю\n"
  1169. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1170. "of \n"
  1171. " та --server-stat-if.\n"
  1172. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1173. "кращих\n"
  1174. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1175. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1176. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1177. "них \n"
  1178. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1179. "мають\n"
  1180. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1181. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1182. "використовуються\n"
  1183. " налаштування профілю сервара."
  1184. #: src/usage_text.h:445
  1185. msgid ""
  1186. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1187. "profile\n"
  1188. " of the servers is saved. You can load saved "
  1189. "data\n"
  1190. " using --server-stat-if option."
  1191. msgstr ""
  1192. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1193. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1194. "збережені дані,\n"
  1195. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1196. #: src/usage_text.h:449
  1197. msgid ""
  1198. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1199. "profile\n"
  1200. " of the servers. The loaded data will be used "
  1201. "in\n"
  1202. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1203. " See also --uri-selector option"
  1204. msgstr ""
  1205. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1206. "налаштувань\n"
  1207. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1208. "у\n"
  1209. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1210. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1211. #: src/usage_text.h:454
  1212. msgid ""
  1213. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1214. " performance profile of the servers since the "
  1215. "last\n"
  1216. " contact to them."
  1217. msgstr ""
  1218. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1219. "недійсним\n"
  1220. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1221. "відбувся останній\n"
  1222. " контакт з ним."
  1223. #: src/usage_text.h:458
  1224. msgid ""
  1225. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1226. "seconds.\n"
  1227. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1228. "during\n"
  1229. " download. aria2 saves a control file when it "
  1230. "stops\n"
  1231. " regardless of the value."
  1232. msgstr ""
  1233. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1234. "секунд.\n"
  1235. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1236. "зберігається протягом\n"
  1237. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1238. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1239. " не зважаючи на значення."
  1240. #: src/usage_text.h:463
  1241. msgid ""
  1242. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1243. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1244. " You may use --private-key option to specify "
  1245. "the\n"
  1246. " private key."
  1247. msgstr ""
  1248. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1249. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1250. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1251. "key, щоб вказати\n"
  1252. " приватного ключа."
  1253. #: src/usage_text.h:468
  1254. msgid ""
  1255. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1256. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1257. " format. See also --certificate option."
  1258. msgstr ""
  1259. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1260. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1261. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1262. #: src/usage_text.h:472
  1263. msgid ""
  1264. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1265. "verify\n"
  1266. " the peers. The certificate file must be in "
  1267. "PEM\n"
  1268. " format and can contain multiple CA "
  1269. "certificates.\n"
  1270. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1271. " verification."
  1272. msgstr ""
  1273. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1274. "перевірки\n"
  1275. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1276. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1277. "сертифікати.\n"
  1278. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1279. "аби дозволити\n"
  1280. " перевірку."
  1281. #: src/usage_text.h:478
  1282. msgid ""
  1283. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1284. "specified\n"
  1285. " in --ca-certificate option."
  1286. msgstr ""
  1287. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1288. "сертифікатів, які вказані\n"
  1289. " у параметрі --ca-certificate."
  1290. #: src/usage_text.h:481
  1291. msgid ""
  1292. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1293. "where\n"
  1294. " proxy should not be used."
  1295. msgstr ""
  1296. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1297. " проксі не треба використовувати."
  1298. #: src/usage_text.h:484
  1299. msgid ""
  1300. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1301. "HTTP\n"
  1302. " server."
  1303. msgstr ""
  1304. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1305. "HTTP\n"
  1306. " серверу."
  1307. #: src/usage_text.h:487
  1308. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1309. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1310. #: src/usage_text.h:489
  1311. msgid ""
  1312. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1313. "listen\n"
  1314. " to."
  1315. msgstr ""
  1316. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1317. " сервера."
  1318. #: src/usage_text.h:492
  1319. msgid ""
  1320. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1321. " It is strongly recommended to set username "
  1322. "and\n"
  1323. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1324. "passwd\n"
  1325. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1326. msgstr ""
  1327. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1328. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1329. "користувача та\n"
  1330. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1331. "user та\n"
  1332. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1333. "xml-rpc-listen-port."
  1334. #: src/usage_text.h:497
  1335. msgid ""
  1336. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1337. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1338. "it\n"
  1339. " drops connection."
  1340. msgstr ""
  1341. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1342. "запиту. Якщо aria2\n"
  1343. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1344. "байтів, тоді\n"
  1345. " з'єднання буде скасовано."
  1346. #: src/usage_text.h:501
  1347. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1348. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1349. #: src/usage_text.h:503
  1350. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1351. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1352. #: src/usage_text.h:505
  1353. msgid ""
  1354. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1355. "a\n"
  1356. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1357. " named 'external', it can accept any kind of "
  1358. "IP\n"
  1359. " addresses."
  1360. msgstr ""
  1361. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1362. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1363. "функція\n"
  1364. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1365. "приймати будь-яку IP\n"
  1366. " адресу."
  1367. #: src/usage_text.h:510
  1368. msgid ""
  1369. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1370. "it\n"
  1371. " is requested by the server. If false is set, "
  1372. "then\n"
  1373. " authorization header is always sent to the "
  1374. "server.\n"
  1375. " There is an exception: if username and "
  1376. "password\n"
  1377. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1378. " always sent to the server regardless of this\n"
  1379. " option."
  1380. msgstr ""
  1381. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1382. "тільки тоді, коли його\n"
  1383. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1384. "(\"ні\"), тоді\n"
  1385. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1386. "сервер.\n"
  1387. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1388. "пароль\n"
  1389. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1390. "авторизації\n"
  1391. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1392. "цього\n"
  1393. " параметру."
  1394. #: src/usage_text.h:518
  1395. msgid ""
  1396. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1397. "can\n"
  1398. " find the file index using the --show-files "
  1399. "option.\n"
  1400. " PATH is a relative path to the path specified "
  1401. "in\n"
  1402. " --dir option. You can use this option "
  1403. "multiple\n"
  1404. " times."
  1405. msgstr ""
  1406. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1407. "Ви можете\n"
  1408. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1409. "show-files.\n"
  1410. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1411. "у\n"
  1412. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1413. "параметр багато\n"
  1414. " разів."
  1415. #: src/usage_text.h:524
  1416. msgid ""
  1417. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1418. "the\n"
  1419. " remote file is available and doesn't download\n"
  1420. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1421. "download.\n"
  1422. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1423. " specified."
  1424. msgstr ""
  1425. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1426. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1427. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1428. "завантаження.\n"
  1429. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1430. "true\n"
  1431. " вказано."
  1432. #: src/usage_text.h:530
  1433. msgid ""
  1434. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1435. " requests. This completely overrides interval "
  1436. "value\n"
  1437. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1438. "the\n"
  1439. " min interval and interval value in the "
  1440. "response of\n"
  1441. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1442. "interval\n"
  1443. " based on the response of tracker and the "
  1444. "download\n"
  1445. " progress."
  1446. msgstr ""
  1447. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1448. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1449. "проміжку\n"
  1450. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1451. "ігнорує \n"
  1452. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1453. "відповіді\n"
  1454. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1455. "проміжок\n"
  1456. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1457. " завантаження."
  1458. #: src/usage_text.h:538
  1459. msgid ""
  1460. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1461. "download\n"
  1462. " completes.\n"
  1463. " See --on-download-start option for the\n"
  1464. " requirement of COMMAND.\n"
  1465. " See also --on-download-stop option."
  1466. msgstr ""
  1467. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1468. "коли завантаження\n"
  1469. " закінчиться.\n"
  1470. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1471. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1472. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1473. #: src/usage_text.h:544
  1474. msgid ""
  1475. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1476. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1477. "and\n"
  1478. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1479. msgstr ""
  1480. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1481. "розпочнеться\n"
  1482. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1483. "один аргумент та\n"
  1484. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1485. "аргументу."
  1486. #: src/usage_text.h:548
  1487. msgid ""
  1488. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1489. " aborts due to error.\n"
  1490. " See --on-download-start option for the\n"
  1491. " requirement of COMMAND.\n"
  1492. " See also --on-download-stop option."
  1493. msgstr ""
  1494. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1495. "завантаження\n"
  1496. " буде перервано через помилку.\n"
  1497. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1498. "з'ясувати\n"
  1499. " вимоги до COMMAND.\n"
  1500. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1501. #: src/usage_text.h:554
  1502. msgid ""
  1503. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1504. " stops. You can override the command to be "
  1505. "executed\n"
  1506. " for particular download result using\n"
  1507. " --on-download-complete and --on-download-"
  1508. "error. If\n"
  1509. " they are specified, command specified in this\n"
  1510. " option is not executed.\n"
  1511. " See --on-download-start option for the\n"
  1512. " requirement of COMMAND."
  1513. msgstr ""
  1514. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1515. "завантаження\n"
  1516. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1517. "виконання\n"
  1518. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1519. "допомогою\n"
  1520. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1521. "Якщо\n"
  1522. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1523. " параметрі не виконується.\n"
  1524. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1525. "того, щоб з'ясувати\n"
  1526. " вимоги до COMMAND."
  1527. #: src/usage_text.h:563
  1528. msgid ""
  1529. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1530. "0 in\n"
  1531. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1532. " feature is disabled."
  1533. msgstr ""
  1534. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1535. "дорівнюватиме 0\n"
  1536. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1537. " можливість вимкнена."
  1538. #: src/usage_text.h:567
  1539. msgid ""
  1540. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1541. " network interfaces. If false is given, listen "
  1542. "only\n"
  1543. " on local loopback interface."
  1544. msgstr ""
  1545. #: src/version_usage.cc:57
  1546. msgid " version "
  1547. msgstr " версія "
  1548. #: src/version_usage.cc:80
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Report bugs to %s"
  1551. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1552. #: src/version_usage.cc:85
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1555. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1556. #: src/version_usage.cc:92
  1557. msgid "Printing all options."
  1558. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1559. #: src/version_usage.cc:94
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1562. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1563. #: src/version_usage.cc:98
  1564. #, c-format
  1565. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1566. msgstr ""
  1567. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1568. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1569. msgid "Options:"
  1570. msgstr "Параметри:"
  1571. #: src/version_usage.cc:112
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1574. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1575. #: src/version_usage.cc:120
  1576. #, c-format
  1577. msgid "No option matching with '%s'."
  1578. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1579. #: src/version_usage.cc:128
  1580. msgid ""
  1581. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1582. " point to the same file or downloading will fail."
  1583. msgstr ""
  1584. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1585. "-Z, усі URL мають\n"
  1586. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1587. #: src/version_usage.cc:130
  1588. msgid ""
  1589. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1590. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1591. " separate download."
  1592. msgstr ""
  1593. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1594. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1595. " як окремі завантаження."
  1596. #: src/version_usage.cc:135
  1597. msgid ""
  1598. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1599. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1600. "time,\n"
  1601. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1602. "file\n"
  1603. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1604. "ends\n"
  1605. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1606. "and\n"
  1607. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1608. msgstr ""
  1609. " Ви можете вказати разом файл торенту із параметром -T та URL. У такому "
  1610. "випадку,\n"
  1611. " завантаження файлу відбувається одночасно із купи толренту та http/ftp "
  1612. "серверу,\n"
  1613. " тим часом дані з http/ftp відвантажуються до купи торенту. Для одного "
  1614. "файлу\n"
  1615. " торенту, URL може бути закінчено URL вказування на ресурс або, якщо URL "
  1616. "закінчується\n"
  1617. " на '/', 'ім'я', то додано в торент файл. Для багатофайлового торенту, "
  1618. "'ім'я' \n"
  1619. " 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
  1620. #: src/version_usage.cc:142
  1621. msgid ""
  1622. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1623. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1624. msgstr ""
  1625. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1626. "якщо воно\n"
  1627. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1628. #: src/version_usage.cc:146
  1629. msgid "Refer to man page for more information."
  1630. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1631. #: src/message.h:40
  1632. #, c-format
  1633. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1634. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1635. #: src/message.h:41
  1636. #, c-format
  1637. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1638. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1639. #: src/message.h:42
  1640. #, c-format
  1641. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1642. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1643. #: src/message.h:43
  1644. #, c-format
  1645. msgid ""
  1646. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1647. "header."
  1648. msgstr ""
  1649. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1650. "діапазонів."
  1651. #: src/message.h:44
  1652. #, c-format
  1653. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1654. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1655. #: src/message.h:45
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1659. "%s"
  1660. msgstr ""
  1661. "CUID#%d - Запит:\n"
  1662. "%s"
  1663. #: src/message.h:46
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "CUID#%d - Response received:\n"
  1667. "%s"
  1668. msgstr ""
  1669. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1670. "%s"
  1671. #: src/message.h:47
  1672. #, c-format
  1673. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1674. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1675. #: src/message.h:48
  1676. #, c-format
  1677. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1678. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1679. #: src/message.h:49
  1680. #, c-format
  1681. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1682. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1683. #: src/message.h:50
  1684. #, c-format
  1685. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1686. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1687. #: src/message.h:56
  1688. #, c-format
  1689. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1690. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1691. #: src/message.h:57
  1692. #, c-format
  1693. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1694. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1695. #: src/message.h:58
  1696. #, c-format
  1697. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1698. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1699. #: src/message.h:59
  1700. #, c-format
  1701. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1702. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1703. #: src/message.h:60
  1704. #, c-format
  1705. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1706. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1707. #: src/message.h:61
  1708. #, c-format
  1709. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1710. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1711. #: src/message.h:62
  1712. #, c-format
  1713. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1714. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1715. #: src/message.h:63
  1716. #, c-format
  1717. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1718. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1719. #: src/message.h:64
  1720. #, c-format
  1721. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1722. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1723. #: src/message.h:65
  1724. #, c-format
  1725. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1726. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1727. #: src/message.h:66
  1728. #, c-format
  1729. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1730. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1731. #: src/message.h:67
  1732. #, c-format
  1733. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1734. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1735. #: src/message.h:68
  1736. #, c-format
  1737. msgid ""
  1738. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1739. "blockIndex=%d"
  1740. msgstr ""
  1741. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1742. "індекс-блоку=%d"
  1743. #: src/message.h:69
  1744. #, c-format
  1745. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1746. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1747. #: src/message.h:70
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1751. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1752. msgstr ""
  1753. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1754. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1755. #: src/message.h:71
  1756. #, c-format
  1757. msgid ""
  1758. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1759. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1760. msgstr ""
  1761. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1762. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1763. #: src/message.h:72
  1764. #, c-format
  1765. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1766. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1767. #: src/message.h:73
  1768. #, c-format
  1769. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1770. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1771. #: src/message.h:74
  1772. #, c-format
  1773. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1774. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1775. #: src/message.h:75
  1776. #, c-format
  1777. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1778. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1779. #: src/message.h:76
  1780. #, c-format
  1781. msgid ""
  1782. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1783. "got choked."
  1784. msgstr ""
  1785. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1786. "навантаження."
  1787. #: src/message.h:77
  1788. #, c-format
  1789. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1790. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1791. #: src/message.h:78
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1795. "acquired."
  1796. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1797. #: src/message.h:79
  1798. #, c-format
  1799. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1800. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1801. #: src/message.h:80
  1802. #, c-format
  1803. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1804. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1805. #: src/message.h:81
  1806. #, c-format
  1807. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1808. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1809. #: src/message.h:82
  1810. #, c-format
  1811. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1812. msgstr ""
  1813. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1814. "якості імені файлу"
  1815. #: src/message.h:83
  1816. #, c-format
  1817. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1818. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1819. #: src/message.h:84
  1820. #, c-format
  1821. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1822. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1823. #: src/message.h:85
  1824. #, c-format
  1825. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1826. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1827. #: src/message.h:86
  1828. #, c-format
  1829. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1830. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1831. #: src/message.h:87
  1832. #, c-format
  1833. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1834. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1835. #: src/message.h:88
  1836. #, c-format
  1837. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1838. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1839. #: src/message.h:89
  1840. #, c-format
  1841. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1842. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1843. #: src/message.h:90
  1844. #, c-format
  1845. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1846. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1847. #: src/message.h:91
  1848. #, c-format
  1849. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1850. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1851. #: src/message.h:95
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1854. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1855. #: src/message.h:96
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1858. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1859. #: src/message.h:97
  1860. #, c-format
  1861. msgid "The segment file %s exists."
  1862. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1863. #: src/message.h:98
  1864. #, c-format
  1865. msgid "The segment file %s does not exist."
  1866. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1867. #: src/message.h:99
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Saving the segment file %s"
  1870. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1871. #: src/message.h:100
  1872. msgid "The segment file was saved successfully."
  1873. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1874. #: src/message.h:101
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Loading the segment file %s."
  1877. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1878. #: src/message.h:102
  1879. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1880. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1881. #: src/message.h:103
  1882. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1883. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1884. #: src/message.h:104
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1888. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1889. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1890. "overwrite=true option and restart aria2."
  1891. msgstr ""
  1892. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1893. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1894. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1895. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1896. #: src/message.h:105
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1899. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1900. #: src/message.h:106
  1901. msgid "File not found"
  1902. msgstr "Файл не знайдено"
  1903. #: src/message.h:107
  1904. msgid "Not a directory"
  1905. msgstr "Не є каталогом"
  1906. #: src/message.h:108
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1909. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1910. #: src/message.h:109
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Writing file %s"
  1913. msgstr "Запис файлу %s"
  1914. #: src/message.h:110
  1915. msgid "No peer list received."
  1916. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1917. #: src/message.h:111
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Adding peer %s:%d"
  1920. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1921. #: src/message.h:112
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1924. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1925. #: src/message.h:113
  1926. msgid "Download of selected files was complete."
  1927. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1928. #: src/message.h:114
  1929. msgid "The download was complete."
  1930. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1931. #: src/message.h:115
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Removed %d have entries."
  1934. msgstr "Видалене %d має входження."
  1935. #: src/message.h:116
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Validating file %s"
  1938. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1939. #: src/message.h:117
  1940. #, c-format
  1941. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1942. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1943. #: src/message.h:118
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1946. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1947. #: src/message.h:119
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1950. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1951. #: src/message.h:120
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Download complete: %s"
  1954. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1955. #: src/message.h:121
  1956. msgid "Seeding is over."
  1957. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1958. #: src/message.h:122
  1959. #, c-format
  1960. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1961. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1962. #: src/message.h:123
  1963. msgid "No chunk to verify."
  1964. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1965. #: src/message.h:124
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1968. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1969. #: src/message.h:125
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1972. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1973. #: src/message.h:126
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1977. "support disabled."
  1978. msgstr ""
  1979. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1980. "netrc вимкнена."
  1981. #: src/message.h:127
  1982. msgid "Logging started."
  1983. msgstr "Логування розпочато"
  1984. #: src/message.h:128
  1985. msgid "Specify at least one URL."
  1986. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1987. #: src/message.h:129
  1988. msgid "daemon failed."
  1989. msgstr "демон припинив роботу."
  1990. #: src/message.h:130
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1993. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1994. #: src/message.h:131
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1997. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1998. #: src/message.h:132
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2001. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2002. #: src/message.h:133
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2005. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2006. #: src/message.h:134
  2007. msgid "Resource not found"
  2008. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2009. #: src/message.h:135
  2010. #, c-format
  2011. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2012. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2013. #: src/message.h:136
  2014. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2015. msgstr ""
  2016. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2017. #: src/message.h:137
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2020. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2021. #: src/message.h:138
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2025. "exist."
  2026. msgstr ""
  2027. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2028. #: src/message.h:139
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2031. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2032. #: src/message.h:140
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2035. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2036. #: src/message.h:141
  2037. msgid "Tracker returned null data."
  2038. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2039. #: src/message.h:142
  2040. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2041. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2042. #: src/message.h:143
  2043. #, c-format
  2044. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2045. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2046. #: src/message.h:144
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2050. msgstr ""
  2051. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2052. "перевірку сигнатур."
  2053. #: src/message.h:146
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2056. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2057. #: src/message.h:149
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2060. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2061. #: src/message.h:150
  2062. #, c-format
  2063. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2064. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2065. #: src/message.h:151
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2068. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2069. #: src/message.h:154
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2072. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2073. #: src/message.h:155
  2074. #, c-format
  2075. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2076. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2077. #: src/message.h:156
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2080. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2081. #: src/message.h:159
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2084. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2085. #: src/message.h:160
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2088. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2089. #: src/message.h:162
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2092. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2093. #: src/message.h:164
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2096. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2097. #: src/message.h:165
  2098. msgid "No certificate found."
  2099. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2100. #: src/message.h:166
  2101. msgid "Hostname not match."
  2102. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2103. #: src/message.h:167
  2104. msgid "No files to download."
  2105. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2106. #: src/message.h:169
  2107. msgid ""
  2108. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2109. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2110. msgstr ""
  2111. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2112. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2113. #: src/message.h:171
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2116. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2117. #: src/message.h:172
  2118. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2119. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2120. #: src/message.h:177
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid "Is '%s' a file?"
  2123. msgstr "Чи є звичайним файлом '%s'?"
  2124. #: src/message.h:179
  2125. msgid "Timeout."
  2126. msgstr "Тайм-аут."
  2127. #: src/message.h:180
  2128. msgid "Invalid chunk size."
  2129. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2130. #: src/message.h:181
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2133. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2134. #: src/message.h:182
  2135. msgid "Invalid header."
  2136. msgstr "Невірний заголовок."
  2137. #: src/message.h:183
  2138. msgid "Invalid response."
  2139. msgstr "Невірна відповідь."
  2140. #: src/message.h:184
  2141. msgid "No header found."
  2142. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2143. #: src/message.h:185
  2144. msgid "No status header."
  2145. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2146. #: src/message.h:186
  2147. msgid "Proxy connection failed."
  2148. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2149. #: src/message.h:187
  2150. msgid "Connection failed."
  2151. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2152. #: src/message.h:188
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2156. "Expected:%s Actual:%s"
  2157. msgstr ""
  2158. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2159. "s, фактичне:%s"
  2160. #: src/message.h:189
  2161. #, c-format
  2162. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2163. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2164. #: src/message.h:190
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Too large file size. size=%s"
  2167. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2168. #: src/message.h:191
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2171. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2172. #: src/message.h:192
  2173. #, c-format
  2174. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2175. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2176. #: src/message.h:193
  2177. msgid "SSL I/O error"
  2178. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2179. #: src/message.h:194
  2180. msgid "SSL protocol error"
  2181. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2182. #: src/message.h:195
  2183. #, c-format
  2184. msgid "SSL unknown error %d"
  2185. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2186. #: src/message.h:196
  2187. #, c-format
  2188. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2189. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2190. #: src/message.h:197
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2193. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2194. #: src/message.h:198
  2195. msgid "Authorization failed."
  2196. msgstr "Помилка авторизації."
  2197. #: src/message.h:199
  2198. msgid "Got EOF from the server."
  2199. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2200. #: src/message.h:200
  2201. msgid "Got EOF from peer."
  2202. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2203. #: src/message.h:201
  2204. msgid "Malformed meta info."
  2205. msgstr "Невірні метадані."
  2206. #: src/message.h:203
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2209. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2210. #: src/message.h:204
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2213. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2214. #: src/message.h:205
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2217. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2218. #: src/message.h:206
  2219. msgid "Failed to read data from disk."
  2220. msgstr "Помилка читання з диску."
  2221. #: src/message.h:207
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2224. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2225. #: src/message.h:208
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2228. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2229. #: src/message.h:209
  2230. #, c-format
  2231. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2232. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2233. #: src/message.h:210
  2234. #, c-format
  2235. msgid "%s is not a directory."
  2236. msgstr "%s не є каталогом."
  2237. #: src/message.h:211
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2240. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2241. #: src/message.h:212
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2244. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2245. #: src/message.h:213
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2248. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2249. #: src/message.h:214
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2252. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2253. #: src/message.h:216
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2256. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2257. #: src/message.h:217
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2260. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2261. #: src/message.h:218
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2264. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2265. #: src/message.h:219
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2268. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2269. #: src/message.h:220
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2272. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2273. #: src/message.h:221
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2276. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2277. #: src/message.h:222
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2280. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2281. #: src/message.h:223
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2284. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2285. #: src/message.h:224
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2288. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2289. #: src/message.h:225
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2292. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2293. #: src/message.h:226
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2296. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2297. #: src/message.h:227
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2301. #: src/message.h:228
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2305. #: src/message.h:229
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2309. #: src/message.h:230
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2313. #: src/message.h:231
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2317. #: src/message.h:232
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2320. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2321. #: src/message.h:233
  2322. #, c-format
  2323. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2324. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2325. #: src/message.h:234
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2328. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2329. #: src/message.h:235
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2332. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2333. #: src/message.h:236
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2337. "s, actualHash=%s"
  2338. msgstr ""
  2339. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2340. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2341. #: src/message.h:237
  2342. msgid "Download aborted."
  2343. msgstr "Завантаження скасовано."
  2344. #: src/message.h:238
  2345. #, c-format
  2346. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2347. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2348. #: src/message.h:239
  2349. msgid "Insufficient checksums."
  2350. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2351. #: src/message.h:240
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2354. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2355. #: src/message.h:241
  2356. msgid "Flooding detected."
  2357. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2358. #: src/message.h:242
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2362. "certain period(%d seconds)."
  2363. msgstr ""
  2364. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2365. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2366. #: src/message.h:243
  2367. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2368. msgstr ""
  2369. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2370. #: src/message.h:244
  2371. #, c-format
  2372. msgid "No such file entry %s"
  2373. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2374. #: src/message.h:245
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2377. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2378. #: src/message.h:246
  2379. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2380. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2381. #: src/message.h:247
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2384. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2385. #: src/message.h:248
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2388. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2389. #: src/message.h:249
  2390. msgid "No file matched with your preference."
  2391. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2392. #: src/message.h:250
  2393. msgid "Exception caught"
  2394. msgstr "Виявлено виняток"
  2395. #: src/message.h:251
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2398. msgstr ""
  2399. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2400. "u"
  2401. #: src/message.h:252
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2404. msgstr ""
  2405. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2406. "s, віддалений %s"
  2407. #: src/BtSetup.cc:158
  2408. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2409. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"