ja.po 38 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:30+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-09 01:23+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:102
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:110
  27. #, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  35. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  36. #: src/message.h:40
  37. #, c-format
  38. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  39. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  40. #: src/message.h:41
  41. #, c-format
  42. msgid "CUID#%d - No segment available."
  43. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  44. #: src/message.h:42
  45. #, c-format
  46. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  47. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  48. #: src/message.h:43
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  52. "header."
  53. msgstr ""
  54. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  55. "発行します."
  56. #: src/message.h:44
  57. #, c-format
  58. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  59. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  60. #: src/message.h:45
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "CUID#%d - Requesting:\n"
  64. "%s"
  65. msgstr ""
  66. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  67. "%s"
  68. #: src/message.h:46
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - Response received:\n"
  72. "%s"
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  75. "%s"
  76. #: src/message.h:47
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  79. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  80. #: src/message.h:48
  81. #, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Restarting the download."
  83. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します."
  84. #: src/message.h:49
  85. #, c-format
  86. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  87. msgstr ""
  88. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  89. "止します."
  90. #: src/message.h:50
  91. #, c-format
  92. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  93. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  94. #: src/message.h:56
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  97. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  98. #: src/message.h:57
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  101. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  102. #: src/message.h:59
  103. #, c-format
  104. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  105. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  106. #: src/message.h:61
  107. #, c-format
  108. msgid "The segment file %s exists."
  109. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  110. #: src/message.h:62
  111. #, c-format
  112. msgid "The segment file %s does not exist."
  113. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  114. #: src/message.h:63
  115. #, c-format
  116. msgid "Saving the segment file %s"
  117. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  118. #: src/message.h:64
  119. msgid "The segment file was saved successfully."
  120. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  121. #: src/message.h:65
  122. #, c-format
  123. msgid "Loading the segment file %s."
  124. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  125. #: src/message.h:66
  126. msgid "The segment file was loaded successfully."
  127. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  128. #: src/message.h:67
  129. #, fuzzy
  130. msgid "No URI to download. Download aborted."
  131. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  132. #: src/message.h:69
  133. msgid "Timeout."
  134. msgstr "タイムアウトしました."
  135. #: src/message.h:70
  136. msgid "Invalid chunk size."
  137. msgstr "chunk サイズが不正です."
  138. #: src/message.h:71
  139. #, c-format
  140. msgid "Too large chunk. size=%d"
  141. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  142. #: src/message.h:72
  143. msgid "Invalid header."
  144. msgstr "ヘッダーが不正です."
  145. #: src/message.h:73
  146. msgid "Invalid response."
  147. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  148. #: src/message.h:74
  149. msgid "No header found."
  150. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  151. #: src/message.h:75
  152. msgid "No status header."
  153. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  154. #: src/message.h:76
  155. msgid "Proxy connection failed."
  156. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  157. #: src/message.h:77
  158. msgid "Connection failed."
  159. msgstr "接続に失敗しました."
  160. #: src/message.h:78
  161. #, c-format
  162. msgid ""
  163. "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
  164. "%s"
  165. msgstr "リクエストしたファイル名 (%s) と登録済みファイル名 (%s) が異なります."
  166. #: src/message.h:79
  167. #, c-format
  168. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  169. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  170. #: src/message.h:80
  171. #, c-format
  172. msgid "Too large file size. size=%lld"
  173. msgstr "ファイルサイズ (%lld) が大きすぎます."
  174. #: src/message.h:81
  175. #, c-format
  176. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  177. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  178. #: src/message.h:82
  179. msgid "SSL initialization failed."
  180. msgstr "SSL 初期化に失敗しました."
  181. #: src/message.h:83
  182. #, c-format
  183. msgid "Size mismatch %lld != %lld"
  184. msgstr "サイズが合いません (%lld != %lld)"
  185. #: src/message.h:84
  186. msgid "Authorization failed."
  187. msgstr "認証に失敗しました."
  188. #: src/message.h:85
  189. msgid "Got EOF from the server."
  190. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  191. #: src/message.h:86
  192. msgid "Got EOF from peer."
  193. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  194. #: src/message.h:87
  195. msgid "Malformed meta info."
  196. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  197. #: src/message.h:89
  198. #, c-format
  199. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  200. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  201. #: src/message.h:90
  202. #, c-format
  203. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  204. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  205. #: src/message.h:91
  206. #, c-format
  207. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  208. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  209. #: src/message.h:92
  210. #, c-format
  211. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  212. msgstr ""
  213. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  214. "因: %s"
  215. #: src/message.h:93
  216. #, c-format
  217. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  218. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  219. #: src/message.h:94
  220. #, c-format
  221. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  222. msgstr "オフセット (%lld) が範囲外です."
  223. #: src/message.h:95
  224. #, c-format
  225. msgid "%s is not a directory."
  226. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  227. #: src/message.h:96
  228. #, c-format
  229. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  230. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  231. #: src/message.h:97
  232. #, c-format
  233. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  234. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  235. #: src/message.h:98
  236. #, c-format
  237. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  238. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  239. #: src/message.h:99
  240. #, c-format
  241. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  242. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  243. #: src/message.h:101
  244. #, c-format
  245. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  246. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  247. #: src/message.h:102
  248. #, c-format
  249. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  250. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  251. #: src/message.h:103
  252. #, c-format
  253. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  254. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  255. #: src/message.h:104
  256. #, c-format
  257. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  258. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  259. #: src/message.h:105
  260. #, c-format
  261. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  262. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  263. #: src/message.h:106
  264. #, c-format
  265. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  266. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  267. #: src/message.h:107
  268. #, c-format
  269. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  270. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  271. #: src/message.h:108
  272. #, c-format
  273. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  274. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  275. #: src/message.h:109
  276. #, c-format
  277. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  278. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  279. #: src/message.h:110
  280. #, c-format
  281. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  282. msgstr ""
  283. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  284. #: src/message.h:111
  285. #, c-format
  286. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  287. msgstr ""
  288. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  289. #: src/message.h:112
  290. #, c-format
  291. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  292. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  293. #: src/message.h:113
  294. #, c-format
  295. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  296. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  297. #: src/message.h:114
  298. #, c-format
  299. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  300. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  301. #: src/message.h:115
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  305. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  306. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  307. "restart aria2."
  308. msgstr ""
  309. #: src/message.h:116
  310. #, c-format
  311. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  312. msgstr ""
  313. #: src/message.h:117
  314. #, c-format
  315. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  316. msgstr ""
  317. #: src/message.h:118
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, length=%d, "
  321. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  322. msgstr ""
  323. #: src/DownloadEngineFactory.cc:152
  324. #, c-format
  325. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  326. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  327. #: src/TorrentRequestInfo.cc:126
  328. msgid "Files:"
  329. msgstr "ファイル:"
  330. #: src/UrlRequestInfo.cc:117
  331. #, c-format
  332. msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  333. msgstr ""
  334. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルで"
  335. "す.\n"
  336. #: src/main.cc:81
  337. msgid " version "
  338. msgstr " バージョン "
  339. #: src/main.cc:88
  340. msgid ""
  341. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  342. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  343. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  344. "(at your option) any later version.\n"
  345. "\n"
  346. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  347. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  348. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  349. "GNU General Public License for more details.\n"
  350. "\n"
  351. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  352. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  353. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  354. "USA\n"
  355. msgstr ""
  356. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  357. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  358. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  359. "(at your option) any later version.\n"
  360. "\n"
  361. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  362. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  363. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  364. "GNU General Public License for more details.\n"
  365. "\n"
  366. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  367. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  368. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  369. "USA\n"
  370. #: src/main.cc:102
  371. #, c-format
  372. msgid "Contact Info: %s\n"
  373. msgstr "連絡先: %s\n"
  374. #: src/main.cc:108
  375. #, c-format
  376. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  377. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  378. #: src/main.cc:110
  379. #, c-format
  380. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  381. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  382. #: src/main.cc:113
  383. #, c-format
  384. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  385. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  386. #: src/main.cc:116
  387. msgid "Options:"
  388. msgstr "オプション:"
  389. #: src/main.cc:117
  390. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  391. msgstr ""
  392. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  393. #: src/main.cc:118
  394. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  395. msgstr ""
  396. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  397. #: src/main.cc:119
  398. msgid ""
  399. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  400. "specified,\n"
  401. " log is written to stdout."
  402. msgstr ""
  403. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  404. "力\n"
  405. " に出力します."
  406. #: src/main.cc:121
  407. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  408. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  409. #: src/main.cc:122
  410. #, fuzzy
  411. msgid ""
  412. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  413. "be\n"
  414. " between 1 and 5. This option affects all "
  415. "URLs.\n"
  416. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  417. " N connections.\n"
  418. " Default: 1"
  419. msgstr ""
  420. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  421. "ド\n"
  422. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  423. "い.\n"
  424. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  425. "す.\n"
  426. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  427. "ショ\n"
  428. " ンを確立します."
  429. #: src/main.cc:127
  430. msgid ""
  431. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  432. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  433. " Default: 5"
  434. msgstr ""
  435. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  436. "ま\n"
  437. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  438. " デフォルト値: 5"
  439. #: src/main.cc:130
  440. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  441. msgstr ""
  442. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  443. " デフォルト値: 60"
  444. #: src/main.cc:131
  445. msgid ""
  446. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  447. " Default: 5"
  448. msgstr ""
  449. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  450. "行\n"
  451. " します. デフォルト値: 5"
  452. #: src/main.cc:139
  453. msgid ""
  454. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  455. " URLs."
  456. msgstr ""
  457. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを指定します. このオプ"
  458. "シ\n"
  459. " ョンはすべての URL に影響します."
  460. #: src/main.cc:141
  461. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  462. msgstr ""
  463. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  464. "ン\n"
  465. " はすべての URL に影響します."
  466. #: src/main.cc:142
  467. msgid ""
  468. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  469. msgstr ""
  470. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  471. "ショ\n"
  472. " ンはすべての URL に影響します."
  473. #: src/main.cc:143
  474. msgid ""
  475. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  476. msgstr ""
  477. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  478. "指\n"
  479. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  480. "ま\n"
  481. " す."
  482. #: src/main.cc:144
  483. msgid ""
  484. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  485. "URLs."
  486. msgstr ""
  487. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  488. "を\n"
  489. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  490. "し\n"
  491. " ます."
  492. #: src/main.cc:145
  493. msgid ""
  494. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  495. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  496. " Default: tunnel"
  497. msgstr ""
  498. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  499. "ま\n"
  500. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  501. " デフォルト値: tunnel"
  502. #: src/main.cc:148
  503. msgid ""
  504. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  505. "basic\n"
  506. " is the only supported scheme.\n"
  507. " Default: basic"
  508. msgstr ""
  509. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  510. "て\n"
  511. " いるのは basic です. \n"
  512. " デフォルト値: basic"
  513. #: src/main.cc:151
  514. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  515. msgstr ""
  516. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  517. "の\n"
  518. " URL に影響します."
  519. #: src/main.cc:152
  520. msgid ""
  521. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  522. " Default: anonymous"
  523. msgstr ""
  524. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  525. "ン\n"
  526. " はすべての URL に影響します.\n"
  527. " デフォルト値: anonymous"
  528. #: src/main.cc:154
  529. msgid ""
  530. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  531. " Default: ARIA2USER@"
  532. msgstr ""
  533. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  534. "ショ\n"
  535. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  536. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  537. #: src/main.cc:156
  538. msgid ""
  539. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  540. "'binary'\n"
  541. " or 'ascii'.\n"
  542. " Default: binary"
  543. msgstr ""
  544. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  545. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  546. "binary"
  547. #: src/main.cc:159
  548. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  549. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  550. #: src/main.cc:160
  551. msgid ""
  552. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  553. "or\n"
  554. " 'tunnel'.\n"
  555. " Default: tunnel"
  556. msgstr ""
  557. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  558. "法\n"
  559. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  560. "く\n"
  561. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  562. #: src/main.cc:163
  563. msgid ""
  564. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  565. "than\n"
  566. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  567. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  568. "limit.\n"
  569. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  570. " This option does not affect BitTorrent "
  571. "download.\n"
  572. " Default: 0"
  573. msgstr ""
  574. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  575. "ダ\n"
  576. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  577. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  578. " K または M を付加することができます (1K = "
  579. "1024,\n"
  580. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  581. "ンロ\n"
  582. " ードには影響しません.\n"
  583. " デフォルト値: 0"
  584. #: src/main.cc:170
  585. msgid ""
  586. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  587. " 0 means unrestricted.\n"
  588. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  589. " Default: 0"
  590. msgstr ""
  591. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  592. "す.\n"
  593. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  594. "を\n"
  595. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  596. "1024K).\n"
  597. " デフォルト値: 0"
  598. #: src/main.cc:174
  599. #, fuzzy
  600. msgid ""
  601. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  602. "either\n"
  603. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  604. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  605. "'prealloc'\n"
  606. " pre-allocates file space before download "
  607. "begins.\n"
  608. " This may take some time depending on the size "
  609. "of\n"
  610. " file.\n"
  611. " Default: none"
  612. msgstr ""
  613. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  614. "ダ\n"
  615. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  616. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  617. " K または M を付加することができます (1K = "
  618. "1024,\n"
  619. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  620. "ンロ\n"
  621. " ードには影響しません.\n"
  622. " デフォルト値: 0"
  623. #: src/main.cc:181
  624. #, fuzzy
  625. msgid ""
  626. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  627. " download a file which already exists in the "
  628. "file\n"
  629. " system but its corresponding .aria2 file "
  630. "doesn't\n"
  631. " exist.\n"
  632. " Default: false"
  633. msgstr ""
  634. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  635. "ド\n"
  636. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  637. "aria2\n"
  638. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  639. " デフォルト値: true"
  640. #: src/main.cc:186
  641. #, fuzzy
  642. msgid ""
  643. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  644. "hash.\n"
  645. " This option makes effect in BitTorrent "
  646. "download\n"
  647. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  648. " Use this option to redownload a damaged "
  649. "portion of\n"
  650. " file.\n"
  651. " You may need to specify --allow-"
  652. "overwrite=true\n"
  653. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  654. " Default: false"
  655. msgstr ""
  656. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  657. "ダ\n"
  658. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  659. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  660. " K または M を付加することができます (1K = "
  661. "1024,\n"
  662. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  663. "ンロ\n"
  664. " ードには影響しません.\n"
  665. " デフォルト値: 0"
  666. #: src/main.cc:194
  667. #, fuzzy
  668. msgid ""
  669. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  670. "downloading\n"
  671. " a file in Metalink mode. This option makes "
  672. "effect\n"
  673. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  674. " Default: true"
  675. msgstr ""
  676. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  677. "ロード\n"
  678. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  679. "aria2\n"
  680. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  681. " デフォルト値: true"
  682. #: src/main.cc:198
  683. msgid ""
  684. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  685. " file. Use this option to resume a download "
  686. "started\n"
  687. " by web browsers or another programs\n"
  688. " which download files sequentially from the\n"
  689. " beginning. Currently this option is applicable "
  690. "to\n"
  691. " http(s)/ftp downloads."
  692. msgstr ""
  693. #: src/main.cc:204
  694. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  695. msgstr ""
  696. #: src/main.cc:205
  697. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  698. msgstr ""
  699. #: src/main.cc:207
  700. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  701. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  702. #: src/main.cc:208
  703. msgid ""
  704. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  705. "to\n"
  706. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  707. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  708. " Default: true"
  709. msgstr ""
  710. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  711. "ド\n"
  712. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  713. "aria2\n"
  714. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  715. " デフォルト値: true"
  716. #: src/main.cc:212
  717. msgid ""
  718. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  719. msgstr ""
  720. " -S, --show-files .torrent ファイルに含まれるファイルリストを出力"
  721. "し\n"
  722. " 終了します."
  723. #: src/main.cc:213
  724. msgid ""
  725. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  726. " mentioned in .torrent file.\n"
  727. " Default: true"
  728. msgstr ""
  729. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  730. "き\n"
  731. " します.\n"
  732. " デフォルト値: true"
  733. #: src/main.cc:216
  734. msgid ""
  735. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  736. "connection."
  737. msgstr ""
  738. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定."
  739. #: src/main.cc:217
  740. msgid ""
  741. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  742. " 0 means unrestricted.\n"
  743. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  744. " Default: 0"
  745. msgstr ""
  746. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  747. "す.\n"
  748. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  749. "を\n"
  750. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  751. "1024K).\n"
  752. " デフォルト値: 0"
  753. #: src/main.cc:221
  754. msgid ""
  755. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  756. " You can know file index through --show-files\n"
  757. " option. Multiple indexes can be specified by "
  758. "using\n"
  759. " ',' like \"3,6\".\n"
  760. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  761. "\".\n"
  762. " ',' and '-' can be used together."
  763. msgstr ""
  764. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  765. "ま\n"
  766. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  767. "る\n"
  768. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  769. "切っ\n"
  770. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  771. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  772. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます."
  773. #: src/main.cc:227
  774. msgid ""
  775. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  776. " --seed-ratio option."
  777. msgstr ""
  778. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  779. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  780. #: src/main.cc:229
  781. msgid ""
  782. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  783. "until\n"
  784. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  785. " If --seed-time option is specified along with\n"
  786. " this option, seeding ends when at least one "
  787. "of\n"
  788. " the conditions is satisfied."
  789. msgstr ""
  790. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  791. "に\n"
  792. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  793. "に\n"
  794. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  795. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  796. "く\n"
  797. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  798. #: src/main.cc:236
  799. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  800. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  801. #: src/main.cc:237
  802. msgid ""
  803. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  804. " simultaneously. If more than one connection "
  805. "per\n"
  806. " server is required, use -s option.\n"
  807. " Default: 15"
  808. msgstr ""
  809. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  810. " 1 サーバに複数の接続が必要ならば, -s オプション"
  811. "を\n"
  812. " 使用してください.\n"
  813. " デフォルト値: 15"
  814. #: src/main.cc:241
  815. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  816. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  817. #: src/main.cc:242
  818. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  819. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  820. #: src/main.cc:243
  821. msgid ""
  822. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  823. msgstr ""
  824. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  825. "レー\n"
  826. " ティング・システム."
  827. #: src/main.cc:244
  828. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  829. msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
  830. #: src/main.cc:245
  831. msgid ""
  832. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  833. "to\n"
  834. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  835. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  836. " Default: true"
  837. msgstr ""
  838. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  839. "ロード\n"
  840. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  841. "aria2\n"
  842. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  843. " デフォルト値: true"
  844. #: src/main.cc:250
  845. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  846. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  847. #: src/main.cc:251
  848. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  849. msgstr ""
  850. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  851. #: src/main.cc:254
  852. msgid ""
  853. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  854. " or downloading fails."
  855. msgstr ""
  856. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  857. "れ\n"
  858. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  859. #: src/main.cc:259
  860. msgid ""
  861. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  862. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  863. msgstr ""
  864. " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプショ"
  865. "ン\n"
  866. " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
  867. #: src/main.cc:263
  868. msgid "Examples:"
  869. msgstr "例:"
  870. #: src/main.cc:264
  871. msgid " Download a file by 1 connection:"
  872. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  873. #: src/main.cc:266
  874. msgid " Download a file by 2 connections:"
  875. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  876. #: src/main.cc:268
  877. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  878. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  879. #: src/main.cc:270
  880. msgid " You can mix up different protocols:"
  881. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  882. #: src/main.cc:274
  883. msgid " Download a torrent:"
  884. msgstr " torrent をダウンロード:"
  885. #: src/main.cc:276
  886. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  887. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  888. #: src/main.cc:278
  889. msgid " Download only selected files:"
  890. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  891. #: src/main.cc:280
  892. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  893. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  894. #: src/main.cc:285
  895. msgid " Metalink downloading:"
  896. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  897. #: src/main.cc:287
  898. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  899. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  900. #: src/main.cc:289
  901. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  902. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  903. #: src/main.cc:293
  904. #, c-format
  905. msgid "Report bugs to %s"
  906. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  907. #: src/main.cc:613
  908. msgid "specify at least one URL"
  909. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  910. #: src/main.cc:619
  911. msgid "daemon failed"
  912. msgstr "デーモン起動に失敗"
  913. #: src/main.cc:705
  914. msgid ""
  915. "Now verifying checksum.\n"
  916. "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  917. "file."
  918. msgstr ""
  919. "チェックサムを検査しています.\n"
  920. "お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
  921. #: src/main.cc:709
  922. msgid "checksum OK."
  923. msgstr "チェックサム OK."
  924. #: src/main.cc:712
  925. msgid "checksum ERROR."
  926. msgstr "チェックサム エラー."
  927. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  928. msgid "Download of selected files was complete."
  929. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  930. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  931. msgid "The download was complete."
  932. msgstr "ダウンロードが完了."
  933. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:111
  934. #, c-format
  935. msgid ""
  936. "\n"
  937. "stopping application...\n"
  938. msgstr ""
  939. "\n"
  940. "アプリケーションを終了しています...\n"
  941. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:115
  942. #, c-format
  943. msgid "done\n"
  944. msgstr "完了\n"
  945. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  946. #~ msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
  947. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  948. #~ msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
  949. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  950. #~ msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
  951. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  952. #~ msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
  953. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  954. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  955. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  956. #~ msgstr "min-segment-size が不正です."
  957. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  958. #~ msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  959. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  960. #~ msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
  961. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  962. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  963. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  964. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  965. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  966. #~ msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
  967. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  968. #~ msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
  969. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  970. #~ msgstr "max-upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  971. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  972. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  973. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  974. #~ msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
  975. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  976. #~ msgstr "max-download-limit は 0 以上の数を指定してください."
  977. #, fuzzy
  978. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  979. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  980. #, fuzzy
  981. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  982. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  983. #, fuzzy
  984. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  985. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  986. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  987. #~ msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
  988. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  989. #~ msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
  990. #~ msgid "max-tries invalid"
  991. #~ msgstr "max-tries が不正です."
  992. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  993. #~ msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
  994. #, fuzzy
  995. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  996. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  997. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  998. #~ msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  999. #~ msgid ""
  1000. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  1001. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  1002. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  1003. #~ " 1024. Default: 1M"
  1004. #~ msgstr ""
  1005. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K また"
  1006. #~ "は M\n"
  1007. #~ " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1008. #~ "1024K).\n"
  1009. #~ " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト"
  1010. #~ "値: 1M"