de.po 36 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:30+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
  12. "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:102
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:110
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  35. #: src/message.h:40
  36. #, c-format
  37. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  38. msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
  39. #: src/message.h:41
  40. #, c-format
  41. msgid "CUID#%d - No segment available."
  42. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  43. #: src/message.h:42
  44. #, c-format
  45. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  46. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  47. #: src/message.h:43
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  51. "header."
  52. msgstr ""
  53. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  54. "Header erneut gesendet."
  55. #: src/message.h:44
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  58. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  59. #: src/message.h:45
  60. #, c-format
  61. msgid ""
  62. "CUID#%d - Requesting:\n"
  63. "%s"
  64. msgstr ""
  65. "CUID#%d - Anforderung von:\n"
  66. "%s"
  67. #: src/message.h:46
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - Response received:\n"
  71. "%s"
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  74. "%s"
  75. #: src/message.h:47
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  78. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  79. #: src/message.h:48
  80. #, c-format
  81. msgid "CUID#%d - Restarting the download."
  82. msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
  83. #: src/message.h:49
  84. #, c-format
  85. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  86. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
  87. #: src/message.h:50
  88. #, c-format
  89. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  90. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  91. #: src/message.h:56
  92. #, c-format
  93. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  94. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  95. #: src/message.h:57
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  98. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  99. #: src/message.h:59
  100. #, c-format
  101. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  102. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  103. #: src/message.h:61
  104. #, c-format
  105. msgid "The segment file %s exists."
  106. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  107. #: src/message.h:62
  108. #, c-format
  109. msgid "The segment file %s does not exist."
  110. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  111. #: src/message.h:63
  112. #, c-format
  113. msgid "Saving the segment file %s"
  114. msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
  115. #: src/message.h:64
  116. msgid "The segment file was saved successfully."
  117. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  118. #: src/message.h:65
  119. #, c-format
  120. msgid "Loading the segment file %s."
  121. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  122. #: src/message.h:66
  123. msgid "The segment file was loaded successfully."
  124. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  125. #: src/message.h:67
  126. #, fuzzy
  127. msgid "No URI to download. Download aborted."
  128. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  129. #: src/message.h:69
  130. msgid "Timeout."
  131. msgstr "Zeitablauf."
  132. #: src/message.h:70
  133. msgid "Invalid chunk size."
  134. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  135. #: src/message.h:71
  136. #, c-format
  137. msgid "Too large chunk. size=%d"
  138. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  139. #: src/message.h:72
  140. msgid "Invalid header."
  141. msgstr "Ungültige Header-Information."
  142. #: src/message.h:73
  143. msgid "Invalid response."
  144. msgstr "Ungültige Antwort."
  145. #: src/message.h:74
  146. msgid "No header found."
  147. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  148. #: src/message.h:75
  149. msgid "No status header."
  150. msgstr "Keine Status-Information."
  151. #: src/message.h:76
  152. msgid "Proxy connection failed."
  153. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  154. #: src/message.h:77
  155. msgid "Connection failed."
  156. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  157. #: src/message.h:78
  158. #, c-format
  159. msgid ""
  160. "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
  161. "%s"
  162. msgstr ""
  163. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
  164. "s != %s"
  165. #: src/message.h:79
  166. #, c-format
  167. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  168. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  169. #: src/message.h:80
  170. #, c-format
  171. msgid "Too large file size. size=%lld"
  172. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
  173. #: src/message.h:81
  174. #, c-format
  175. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  176. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  177. #: src/message.h:82
  178. msgid "SSL initialization failed."
  179. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
  180. #: src/message.h:83
  181. #, c-format
  182. msgid "Size mismatch %lld != %lld"
  183. msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
  184. #: src/message.h:84
  185. msgid "Authorization failed."
  186. msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
  187. #: src/message.h:85
  188. msgid "Got EOF from the server."
  189. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  190. #: src/message.h:86
  191. msgid "Got EOF from peer."
  192. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  193. #: src/message.h:87
  194. msgid "Malformed meta info."
  195. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  196. #: src/message.h:89
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  199. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  200. #: src/message.h:90
  201. #, c-format
  202. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  203. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  204. #: src/message.h:91
  205. #, c-format
  206. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  207. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  208. #: src/message.h:92
  209. #, c-format
  210. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  211. msgstr ""
  212. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  213. #: src/message.h:93
  214. #, c-format
  215. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  216. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  217. #: src/message.h:94
  218. #, c-format
  219. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  220. msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
  221. #: src/message.h:95
  222. #, c-format
  223. msgid "%s is not a directory."
  224. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  225. #: src/message.h:96
  226. #, c-format
  227. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  228. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  229. #: src/message.h:97
  230. #, c-format
  231. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  232. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  233. #: src/message.h:98
  234. #, c-format
  235. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  236. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  237. #: src/message.h:99
  238. #, c-format
  239. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  240. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  241. #: src/message.h:101
  242. #, c-format
  243. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  244. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  245. #: src/message.h:102
  246. #, c-format
  247. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  248. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  249. #: src/message.h:103
  250. #, c-format
  251. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  252. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  253. #: src/message.h:104
  254. #, c-format
  255. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  256. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  257. #: src/message.h:105
  258. #, c-format
  259. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  260. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  261. #: src/message.h:106
  262. #, c-format
  263. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  264. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  265. #: src/message.h:107
  266. #, c-format
  267. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  268. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  269. #: src/message.h:108
  270. #, c-format
  271. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  272. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  273. #: src/message.h:109
  274. #, c-format
  275. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  276. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  277. #: src/message.h:110
  278. #, c-format
  279. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  280. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  281. #: src/message.h:111
  282. #, c-format
  283. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  284. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  285. #: src/message.h:112
  286. #, c-format
  287. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  288. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  289. #: src/message.h:113
  290. #, c-format
  291. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  292. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  293. #: src/message.h:114
  294. #, c-format
  295. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  296. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  297. #: src/message.h:115
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  301. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  302. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  303. "restart aria2."
  304. msgstr ""
  305. #: src/message.h:116
  306. #, c-format
  307. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  308. msgstr ""
  309. #: src/message.h:117
  310. #, c-format
  311. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  312. msgstr ""
  313. #: src/message.h:118
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, length=%d, "
  317. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  318. msgstr ""
  319. #: src/DownloadEngineFactory.cc:152
  320. #, c-format
  321. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  322. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  323. #: src/TorrentRequestInfo.cc:126
  324. msgid "Files:"
  325. msgstr "Dateien:"
  326. #: src/UrlRequestInfo.cc:117
  327. #, c-format
  328. msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  329. msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
  330. #: src/main.cc:81
  331. msgid " version "
  332. msgstr " Version "
  333. #: src/main.cc:88
  334. #, fuzzy
  335. msgid ""
  336. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  337. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  338. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  339. "(at your option) any later version.\n"
  340. "\n"
  341. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  342. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  343. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  344. "GNU General Public License for more details.\n"
  345. "\n"
  346. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  347. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  348. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  349. "USA\n"
  350. msgstr ""
  351. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  352. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  353. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  354. "(at your option) any later version.\n"
  355. "\n"
  356. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  357. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  358. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  359. "GNU General Public License for more details.\n"
  360. "\n"
  361. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  362. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  363. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  364. #: src/main.cc:102
  365. #, c-format
  366. msgid "Contact Info: %s\n"
  367. msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
  368. #: src/main.cc:108
  369. #, c-format
  370. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  371. msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  372. #: src/main.cc:110
  373. #, c-format
  374. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  375. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  376. #: src/main.cc:113
  377. #, fuzzy, c-format
  378. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  379. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  380. #: src/main.cc:116
  381. msgid "Options:"
  382. msgstr "Optionen:"
  383. #: src/main.cc:117
  384. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  385. msgstr ""
  386. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  387. "Datei."
  388. #: src/main.cc:118
  389. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  390. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  391. #: src/main.cc:119
  392. msgid ""
  393. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  394. "specified,\n"
  395. " log is written to stdout."
  396. msgstr ""
  397. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  398. "angegeben wird,\n"
  399. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  400. "geschrieben."
  401. #: src/main.cc:121
  402. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  403. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  404. #: src/main.cc:122
  405. #, fuzzy
  406. msgid ""
  407. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  408. "be\n"
  409. " between 1 and 5. This option affects all "
  410. "URLs.\n"
  411. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  412. " N connections.\n"
  413. " Default: 1"
  414. msgstr ""
  415. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  416. "muss\n"
  417. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  418. "alle URLs.\n"
  419. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  420. " N Verbindungen."
  421. #: src/main.cc:127
  422. msgid ""
  423. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  424. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  425. " Default: 5"
  426. msgstr ""
  427. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  428. "fehlerhaften\n"
  429. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  430. "und 60 an.\n"
  431. " Fehlwert: 5"
  432. #: src/main.cc:130
  433. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  434. msgstr ""
  435. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  436. #: src/main.cc:131
  437. msgid ""
  438. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  439. " Default: 5"
  440. msgstr ""
  441. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  442. " Fehlwert: 5"
  443. #: src/main.cc:139
  444. msgid ""
  445. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  446. " URLs."
  447. msgstr ""
  448. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
  449. " URLs."
  450. #: src/main.cc:141
  451. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  452. msgstr ""
  453. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  454. "URLs."
  455. #: src/main.cc:142
  456. msgid ""
  457. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  458. msgstr ""
  459. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  460. #: src/main.cc:143
  461. msgid ""
  462. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  463. msgstr ""
  464. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  465. "URLs."
  466. #: src/main.cc:144
  467. msgid ""
  468. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  469. "URLs."
  470. msgstr ""
  471. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  472. "URLs."
  473. #: src/main.cc:145
  474. msgid ""
  475. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  476. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  477. " Default: tunnel"
  478. msgstr ""
  479. " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  480. "setzen.\n"
  481. " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  482. " Fehlwert: tunnel"
  483. #: src/main.cc:148
  484. msgid ""
  485. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  486. "basic\n"
  487. " is the only supported scheme.\n"
  488. " Default: basic"
  489. msgstr ""
  490. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  491. "ist basic\n"
  492. " das einzig zulässige Schema.\n"
  493. " Fehlwert: basic"
  494. #: src/main.cc:151
  495. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  496. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  497. #: src/main.cc:152
  498. msgid ""
  499. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  500. " Default: anonymous"
  501. msgstr ""
  502. " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  503. " Fehlwert: anonymous"
  504. #: src/main.cc:154
  505. msgid ""
  506. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  507. " Default: ARIA2USER@"
  508. msgstr ""
  509. " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  510. " Fehlwert: ARIA2USER@"
  511. #: src/main.cc:156
  512. msgid ""
  513. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  514. "'binary'\n"
  515. " or 'ascii'.\n"
  516. " Default: binary"
  517. msgstr ""
  518. " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  519. "'binary'\n"
  520. " oder 'ascii'.\n"
  521. " Fehlwert: binary"
  522. #: src/main.cc:159
  523. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  524. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  525. #: src/main.cc:160
  526. msgid ""
  527. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  528. "or\n"
  529. " 'tunnel'.\n"
  530. " Default: tunnel"
  531. msgstr ""
  532. " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  533. "entweder 'get' oder\n"
  534. " 'tunnel'.\n"
  535. " Fehlwert: tunnel"
  536. #: src/main.cc:163
  537. #, fuzzy
  538. msgid ""
  539. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  540. "than\n"
  541. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  542. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  543. "limit.\n"
  544. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  545. " This option does not affect BitTorrent "
  546. "download.\n"
  547. " Default: 0"
  548. msgstr ""
  549. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  550. "fehlerhaften\n"
  551. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  552. "und 60 an.\n"
  553. " Fehlwert: 5"
  554. #: src/main.cc:170
  555. #, fuzzy
  556. msgid ""
  557. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  558. " 0 means unrestricted.\n"
  559. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  560. " Default: 0"
  561. msgstr ""
  562. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  563. "fehlerhaften\n"
  564. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  565. "und 60 an.\n"
  566. " Fehlwert: 5"
  567. #: src/main.cc:174
  568. #, fuzzy
  569. msgid ""
  570. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  571. "either\n"
  572. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  573. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  574. "'prealloc'\n"
  575. " pre-allocates file space before download "
  576. "begins.\n"
  577. " This may take some time depending on the size "
  578. "of\n"
  579. " file.\n"
  580. " Default: none"
  581. msgstr ""
  582. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  583. "fehlerhaften\n"
  584. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  585. "und 60 an.\n"
  586. " Fehlwert: 5"
  587. #: src/main.cc:181
  588. #, fuzzy
  589. msgid ""
  590. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  591. " download a file which already exists in the "
  592. "file\n"
  593. " system but its corresponding .aria2 file "
  594. "doesn't\n"
  595. " exist.\n"
  596. " Default: false"
  597. msgstr ""
  598. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  599. "Nutzung\n"
  600. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  601. "Dateiname \n"
  602. " auf .torrent endet.\n"
  603. " Fehlwert: true"
  604. #: src/main.cc:186
  605. #, fuzzy
  606. msgid ""
  607. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  608. "hash.\n"
  609. " This option makes effect in BitTorrent "
  610. "download\n"
  611. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  612. " Use this option to redownload a damaged "
  613. "portion of\n"
  614. " file.\n"
  615. " You may need to specify --allow-"
  616. "overwrite=true\n"
  617. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  618. " Default: false"
  619. msgstr ""
  620. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  621. "fehlerhaften\n"
  622. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  623. "und 60 an.\n"
  624. " Fehlwert: 5"
  625. #: src/main.cc:194
  626. #, fuzzy
  627. msgid ""
  628. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  629. "downloading\n"
  630. " a file in Metalink mode. This option makes "
  631. "effect\n"
  632. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  633. " Default: true"
  634. msgstr ""
  635. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  636. "Nutzung\n"
  637. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  638. "Dateiname \n"
  639. " auf .torrent endet.\n"
  640. " Fehlwert: true"
  641. #: src/main.cc:198
  642. msgid ""
  643. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  644. " file. Use this option to resume a download "
  645. "started\n"
  646. " by web browsers or another programs\n"
  647. " which download files sequentially from the\n"
  648. " beginning. Currently this option is applicable "
  649. "to\n"
  650. " http(s)/ftp downloads."
  651. msgstr ""
  652. #: src/main.cc:204
  653. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  654. msgstr ""
  655. #: src/main.cc:205
  656. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  657. msgstr ""
  658. #: src/main.cc:207
  659. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  660. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  661. #: src/main.cc:208
  662. msgid ""
  663. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  664. "to\n"
  665. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  666. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  667. " Default: true"
  668. msgstr ""
  669. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  670. "Nutzung\n"
  671. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  672. "Dateiname \n"
  673. " auf .torrent endet.\n"
  674. " Fehlwert: true"
  675. #: src/main.cc:212
  676. msgid ""
  677. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  678. msgstr ""
  679. " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
  680. "beenden."
  681. #: src/main.cc:213
  682. msgid ""
  683. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  684. " mentioned in .torrent file.\n"
  685. " Default: true"
  686. msgstr ""
  687. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  688. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  689. " Fehlwert: true"
  690. #: src/main.cc:216
  691. msgid ""
  692. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  693. "connection."
  694. msgstr ""
  695. " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
  696. "setzen."
  697. #: src/main.cc:217
  698. #, fuzzy
  699. msgid ""
  700. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  701. " 0 means unrestricted.\n"
  702. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  703. " Default: 0"
  704. msgstr ""
  705. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  706. "fehlerhaften\n"
  707. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  708. "und 60 an.\n"
  709. " Fehlwert: 5"
  710. #: src/main.cc:221
  711. msgid ""
  712. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  713. " You can know file index through --show-files\n"
  714. " option. Multiple indexes can be specified by "
  715. "using\n"
  716. " ',' like \"3,6\".\n"
  717. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  718. "\".\n"
  719. " ',' and '-' can be used together."
  720. msgstr ""
  721. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  722. "benennen.\n"
  723. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  724. "files-\n"
  725. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  726. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  727. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  728. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
  729. #: src/main.cc:227
  730. #, fuzzy
  731. msgid ""
  732. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  733. " --seed-ratio option."
  734. msgstr ""
  735. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  736. " Fehlwert: 5"
  737. #: src/main.cc:229
  738. #, fuzzy
  739. msgid ""
  740. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  741. "until\n"
  742. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  743. " If --seed-time option is specified along with\n"
  744. " this option, seeding ends when at least one "
  745. "of\n"
  746. " the conditions is satisfied."
  747. msgstr ""
  748. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  749. "muss\n"
  750. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  751. "alle URLs.\n"
  752. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  753. " N Verbindungen."
  754. #: src/main.cc:236
  755. #, fuzzy
  756. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  757. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  758. #: src/main.cc:237
  759. #, fuzzy
  760. msgid ""
  761. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  762. " simultaneously. If more than one connection "
  763. "per\n"
  764. " server is required, use -s option.\n"
  765. " Default: 15"
  766. msgstr ""
  767. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  768. "Nutzung\n"
  769. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  770. "Dateiname \n"
  771. " auf .torrent endet.\n"
  772. " Fehlwert: true"
  773. #: src/main.cc:241
  774. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  775. msgstr ""
  776. #: src/main.cc:242
  777. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  778. msgstr ""
  779. #: src/main.cc:243
  780. msgid ""
  781. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  782. msgstr ""
  783. #: src/main.cc:244
  784. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  785. msgstr ""
  786. #: src/main.cc:245
  787. #, fuzzy
  788. msgid ""
  789. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  790. "to\n"
  791. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  792. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  793. " Default: true"
  794. msgstr ""
  795. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  796. "Nutzung\n"
  797. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  798. "Dateiname \n"
  799. " auf .torrent endet.\n"
  800. " Fehlwert: true"
  801. #: src/main.cc:250
  802. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  803. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  804. #: src/main.cc:251
  805. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  806. msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  807. #: src/main.cc:254
  808. msgid ""
  809. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  810. " or downloading fails."
  811. msgstr ""
  812. " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  813. "verweisen\n"
  814. "oder der Abruf schlägt fehl."
  815. #: src/main.cc:259
  816. msgid ""
  817. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  818. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  819. msgstr ""
  820. " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
  821. "Verbindung mit der \n"
  822. " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
  823. "file angeben."
  824. #: src/main.cc:263
  825. msgid "Examples:"
  826. msgstr "Beispiele:"
  827. #: src/main.cc:264
  828. msgid " Download a file by 1 connection:"
  829. msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  830. #: src/main.cc:266
  831. msgid " Download a file by 2 connections:"
  832. msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  833. #: src/main.cc:268
  834. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  835. msgstr ""
  836. " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  837. "Server:"
  838. #: src/main.cc:270
  839. msgid " You can mix up different protocols:"
  840. msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  841. #: src/main.cc:274
  842. msgid " Download a torrent:"
  843. msgstr " Einen torrent abrufen:"
  844. #: src/main.cc:276
  845. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  846. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  847. #: src/main.cc:278
  848. msgid " Download only selected files:"
  849. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  850. #: src/main.cc:280
  851. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  852. msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  853. #: src/main.cc:285
  854. msgid " Metalink downloading:"
  855. msgstr ""
  856. #: src/main.cc:287
  857. #, fuzzy
  858. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  859. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  860. #: src/main.cc:289
  861. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  862. msgstr ""
  863. #: src/main.cc:293
  864. #, c-format
  865. msgid "Report bugs to %s"
  866. msgstr "Fehler an %s melden"
  867. #: src/main.cc:613
  868. msgid "specify at least one URL"
  869. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
  870. #: src/main.cc:619
  871. msgid "daemon failed"
  872. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
  873. #: src/main.cc:705
  874. msgid ""
  875. "Now verifying checksum.\n"
  876. "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  877. "file."
  878. msgstr ""
  879. #: src/main.cc:709
  880. msgid "checksum OK."
  881. msgstr ""
  882. #: src/main.cc:712
  883. msgid "checksum ERROR."
  884. msgstr ""
  885. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  886. #, fuzzy
  887. msgid "Download of selected files was complete."
  888. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  889. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  890. #, fuzzy
  891. msgid "The download was complete."
  892. msgstr ""
  893. "\n"
  894. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  895. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:111
  896. #, c-format
  897. msgid ""
  898. "\n"
  899. "stopping application...\n"
  900. msgstr ""
  901. "\n"
  902. "Anwendung wird gestoppt ...\n"
  903. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:115
  904. #, c-format
  905. msgid "done\n"
  906. msgstr "erledigt\n"
  907. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  908. #~ msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
  909. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  910. #~ msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
  911. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  912. #~ msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
  913. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  914. #~ msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
  915. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  916. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  917. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  918. #~ msgstr "min-segment-size ungültig"
  919. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  920. #~ msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  921. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  922. #~ msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
  923. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  924. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  925. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  926. #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  927. #, fuzzy
  928. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  929. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  930. #, fuzzy
  931. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  932. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  933. #, fuzzy
  934. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  935. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  936. #, fuzzy
  937. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  938. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  939. #, fuzzy
  940. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  941. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  942. #, fuzzy
  943. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  944. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  945. #, fuzzy
  946. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  947. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  948. #, fuzzy
  949. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  950. #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  951. #, fuzzy
  952. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  953. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  954. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  955. #~ msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
  956. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  957. #~ msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
  958. #~ msgid "max-tries invalid"
  959. #~ msgstr "max-tries ungültig"
  960. #, fuzzy
  961. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  962. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  963. #, fuzzy
  964. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  965. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  966. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  967. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  968. #, fuzzy
  969. #~ msgid ""
  970. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  971. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  972. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  973. #~ " 1024. Default: 1M"
  974. #~ msgstr ""
  975. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie "
  976. #~ "können \n"
  977. #~ " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
  978. #~ "Dieser\n"
  979. #~ " Wert muss größer oder gleich \n"
  980. #~ " 1024 sein."
  981. #~ msgid ""
  982. #~ " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 "
  983. #~ "tries to\n"
  984. #~ " keep upload speed under SPEED. 0 means "
  985. #~ "unlimited."
  986. #~ msgstr ""
  987. #~ " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
  988. #~ "versucht, die\n"
  989. #~ " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. "
  990. #~ "0 bedeutet keine Begrenzung."