uk.po 117 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-06-04 22:15+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:30+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:222
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:228
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:113
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "має бути між %s та %s."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "має бути числом."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "має бути одним із наступних:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  88. msgid "unrecognized proxy format"
  89. msgstr "невідомий формат проксі"
  90. #: src/usage_text.h:37
  91. msgid ""
  92. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  93. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid ""
  96. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  97. " option is used, this option is ignored."
  98. msgstr ""
  99. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  100. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  101. #: src/usage_text.h:42
  102. msgid ""
  103. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  104. " specified, log is written to stdout."
  105. msgstr ""
  106. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  107. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  108. "потоку виводу)."
  109. #: src/usage_text.h:45
  110. msgid ""
  111. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  112. "will\n"
  113. " be changed to \"/\" and standard input, "
  114. "standard\n"
  115. " output and standard error will be redirected "
  116. "to\n"
  117. " \"/dev/null\"."
  118. msgstr ""
  119. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  120. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  121. "виведення\n"
  122. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  123. " \"/dev/null\"."
  124. #: src/usage_text.h:50
  125. msgid ""
  126. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  127. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  128. "and\n"
  129. " remaining URLs are used for backup. If less "
  130. "than\n"
  131. " N URLs are given, those URLs are used more "
  132. "than\n"
  133. " once so that N connections total are made\n"
  134. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  135. " Please note that in Metalink download, this\n"
  136. " option has no effect and use -C option instead."
  137. msgstr ""
  138. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  139. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  140. "використовуватимуться, а\n"
  141. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  142. "Якщо надано менше\n"
  143. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  144. "більше одного\n"
  145. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  146. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  147. "j.\n"
  148. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  149. "завантаженні цей\n"
  150. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  151. "натомість параметр -C."
  152. #: src/usage_text.h:59
  153. msgid ""
  154. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  155. "error\n"
  156. " has occured."
  157. msgstr ""
  158. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  159. " виникнення помилки."
  160. #: src/usage_text.h:62
  161. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  162. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  163. #: src/usage_text.h:64
  164. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  165. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  166. #: src/usage_text.h:66
  167. msgid ""
  168. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  169. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. #: src/usage_text.h:71
  174. msgid ""
  175. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  176. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  177. " See also --all-proxy option.\n"
  178. " This affects all URLs."
  179. msgstr ""
  180. #: src/usage_text.h:76
  181. msgid ""
  182. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  183. "previously\n"
  184. " defined proxy, use \"\".\n"
  185. " See also --all-proxy option.\n"
  186. " This affects all URLs."
  187. msgstr ""
  188. #: src/usage_text.h:81
  189. msgid ""
  190. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  191. "erase\n"
  192. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  193. " You can override this setting and specify a\n"
  194. " proxy server for a particular protocol using\n"
  195. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  196. " options.\n"
  197. " This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. #: src/usage_text.h:89
  200. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  201. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  202. #: src/usage_text.h:91
  203. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  204. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  205. #: src/usage_text.h:93
  206. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  207. msgstr ""
  208. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  209. #: src/usage_text.h:95
  210. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  211. msgstr ""
  212. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  213. "на усі URL."
  214. #: src/usage_text.h:97
  215. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  216. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  217. #: src/usage_text.h:99
  218. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  219. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  220. #: src/usage_text.h:101
  221. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  222. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  223. #: src/usage_text.h:103
  224. msgid ""
  225. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  226. "given,\n"
  227. " the active mode will be used."
  228. msgstr ""
  229. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  230. "вказано false (ні),\n"
  231. " то буде застосовано активний режим."
  232. #: src/usage_text.h:106
  233. msgid ""
  234. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  235. "than\n"
  236. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  237. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  238. "limit.\n"
  239. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  240. " This option does not affect BitTorrent "
  241. "downloads."
  242. msgstr ""
  243. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  244. "менша\n"
  245. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  246. "секунду).\n"
  247. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  248. "швидкості.\n"
  249. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  250. "1024K).\n"
  251. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  252. "BitTorrent."
  253. #: src/usage_text.h:112
  254. msgid ""
  255. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  256. "sec.\n"
  257. " 0 means unrestricted.\n"
  258. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  259. " To limit the download speed per download, use\n"
  260. " --max-download-limit option."
  261. msgstr ""
  262. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  263. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  264. " 0 означає необмежено.\n"
  265. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  266. "1024K).\n"
  267. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  268. "використовуйте\n"
  269. " параметр --max-download-limit."
  270. #: src/usage_text.h:118
  271. msgid ""
  272. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  273. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  274. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  275. " To limit the overall download speed, use\n"
  276. " --max-overall-download-limit option."
  277. msgstr ""
  278. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  279. "завантаження у\n"
  280. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  281. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  282. "1024K).\n"
  283. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  284. "використовуйте\n"
  285. " параметр --max-overall-download-limit."
  286. #: src/usage_text.h:124
  287. msgid ""
  288. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  289. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  290. "'prealloc'\n"
  291. " pre-allocates file space before download "
  292. "begins.\n"
  293. " This may take some time depending on the size "
  294. "of\n"
  295. " the file.\n"
  296. " If you are using newer file systems such as "
  297. "ext4\n"
  298. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  299. "is\n"
  300. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  301. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  302. "with\n"
  303. " legacy file systems such as ext3 because it "
  304. "takes\n"
  305. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  306. "aria2\n"
  307. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  308. "may\n"
  309. " not be available if your system doesn't have\n"
  310. " posix_fallocate() function."
  311. msgstr ""
  312. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  313. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  314. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  315. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  316. "початком завантаження.\n"
  317. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  318. "розміру\n"
  319. " файлу.\n"
  320. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  321. "накшталт ext4\n"
  322. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  323. "тоді краще\n"
  324. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  325. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  326. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  327. "'falloc' разом із\n"
  328. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  329. "тому, що це триватиме\n"
  330. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  331. "повністю блокує aria2,\n"
  332. " доки не припиниться резервування місця. "
  333. "'falloc' може\n"
  334. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  335. " функції posix_fallocate()."
  336. #: src/usage_text.h:139
  337. msgid ""
  338. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  339. " size is smaller than SIZE.\n"
  340. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  341. msgstr ""
  342. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  343. "файлу для файлів,\n"
  344. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  345. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  346. "1024K)."
  347. #: src/usage_text.h:143
  348. msgid ""
  349. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  350. "while\n"
  351. " allocating files.\n"
  352. " Turn off if you encounter any error"
  353. msgstr ""
  354. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  355. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  356. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  357. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  358. "якась помилка"
  359. #: src/usage_text.h:147
  360. msgid ""
  361. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  362. " corresponding control file doesn't exist. "
  363. "See\n"
  364. " also --auto-file-renaming option."
  365. msgstr ""
  366. #: src/usage_text.h:151
  367. msgid ""
  368. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  369. "download\n"
  370. " when a piece length is different from one in\n"
  371. " a control file. If true is given, you can "
  372. "proceed\n"
  373. " but some download progress will be lost."
  374. msgstr ""
  375. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  376. "припиняє завантаження,\n"
  377. " коли довжина частини інша за ту, що "
  378. "знаходиться у\n"
  379. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  380. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  381. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  382. "втрачено."
  383. #: src/usage_text.h:156
  384. msgid ""
  385. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  386. "sequentially\n"
  387. " and download each URI in a separate session, "
  388. "like\n"
  389. " the usual command-line download utilities."
  390. msgstr ""
  391. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  392. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  393. "окремій сесії, наче у\n"
  394. " звичайних утилітах завантаження командного "
  395. "рядку."
  396. #: src/usage_text.h:160
  397. msgid ""
  398. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  399. "already\n"
  400. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  401. " download.\n"
  402. " The new file name has a dot and a number"
  403. "(1..9999)\n"
  404. " appended."
  405. msgstr ""
  406. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  407. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  408. " завантаженні.\n"
  409. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  410. "число (1..9999)."
  411. #: src/usage_text.h:166
  412. msgid ""
  413. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  414. " You can specify set of parts:\n"
  415. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  416. " Also you can specify numeric sequences with "
  417. "step\n"
  418. " counter:\n"
  419. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  420. " A step counter can be omitted.\n"
  421. " If all URIs do not point to the same file, "
  422. "such\n"
  423. " as the second example above, -Z option is\n"
  424. " required."
  425. msgstr ""
  426. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  427. "URI.\n"
  428. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  429. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  430. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  431. "із кроком\n"
  432. " лічильника:\n"
  433. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  434. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  435. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  436. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  437. "необхідним є\n"
  438. " параметр -Z."
  439. #: src/usage_text.h:177
  440. msgid ""
  441. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  442. msgstr ""
  443. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  444. #: src/usage_text.h:179
  445. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  446. msgstr ""
  447. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  448. #: src/usage_text.h:181
  449. msgid ""
  450. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  451. "piece\n"
  452. " hashes. This option has effect only in "
  453. "BitTorrent\n"
  454. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  455. " Use this option to re-download a damaged "
  456. "portion\n"
  457. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  458. "option."
  459. msgstr ""
  460. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  461. "підтвердження хешу\n"
  462. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  463. "BitTorrent\n"
  464. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  465. "блоків.\n"
  466. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  467. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  468. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  469. "seed."
  470. #: src/usage_text.h:187
  471. msgid ""
  472. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  473. " --check-integrity option and file is "
  474. "complete,\n"
  475. " continue to seed file. If you want to check "
  476. "file\n"
  477. " and download it only when it is damaged or\n"
  478. " incomplete, set this option to false.\n"
  479. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  480. " download."
  481. msgstr ""
  482. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  483. "перевірки хешу з використанням\n"
  484. " параметру --check-integrity коли файл є "
  485. "повним,\n"
  486. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  487. "перевірити файл\n"
  488. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  489. "або\n"
  490. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  491. "false (ні).\n"
  492. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  493. " завантаження."
  494. #: src/usage_text.h:195
  495. msgid ""
  496. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  497. "calculating\n"
  498. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  499. " checksums are provided."
  500. msgstr ""
  501. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  502. "шляхом обчислення\n"
  503. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  504. "якщо передбачена\n"
  505. " контрольна сума блоків."
  506. #: src/usage_text.h:199
  507. msgid ""
  508. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  509. " file. Use this option to resume a download\n"
  510. " started by a web browser or another program\n"
  511. " which downloads files sequentially from the\n"
  512. " beginning. Currently this option is only\n"
  513. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  514. msgstr ""
  515. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  516. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  517. "відновити завантаження,\n"
  518. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  519. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  520. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  521. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  522. #: src/usage_text.h:206
  523. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  524. msgstr ""
  525. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  526. "завантажень."
  527. #: src/usage_text.h:208
  528. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  529. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  530. #: src/usage_text.h:210
  531. msgid ""
  532. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  533. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  534. " URIs on a single line using the TAB "
  535. "character.\n"
  536. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  537. " The additional out and dir options can be\n"
  538. " specified after each line of URIs. This "
  539. "optional\n"
  540. " line must start with white space(s). See "
  541. "INPUT\n"
  542. " FILE section of man page for details."
  543. msgstr ""
  544. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  545. " декілька URI для одного об'єкту: "
  546. "відокремлюйте\n"
  547. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  548. "TAB.\n"
  549. " Читається введення з stdin (стандартного "
  550. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  551. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  552. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  553. "необов'язковий\n"
  554. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  555. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  556. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  557. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  558. #: src/usage_text.h:219
  559. msgid ""
  560. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  561. "for\n"
  562. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  563. "metalink.\n"
  564. " See also -s and -C options."
  565. msgstr ""
  566. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  567. "завантажень для\n"
  568. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  569. "metalink.\n"
  570. " Дивіться також параметри -s та -C."
  571. #: src/usage_text.h:223
  572. msgid ""
  573. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  574. "format\n"
  575. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  576. msgstr ""
  577. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  578. "Firefox3\n"
  579. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  580. #: src/usage_text.h:226
  581. msgid ""
  582. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  583. "x)/\n"
  584. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  585. "is\n"
  586. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  587. "and\n"
  588. " their expiry values are treated as 0."
  589. msgstr ""
  590. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  591. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  592. "буде\n"
  593. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  594. "та\n"
  595. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  596. #: src/usage_text.h:231
  597. msgid ""
  598. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  599. "file\n"
  600. " and exit. More detailed information will be "
  601. "listed\n"
  602. " in case of torrent file."
  603. msgstr ""
  604. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  605. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  606. "перелічена\n"
  607. " для торент файлу."
  608. #: src/usage_text.h:235
  609. msgid ""
  610. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  611. " You can find the file index using the\n"
  612. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  613. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  614. " You can also use '-' to specify a range: "
  615. "\"1-5\".\n"
  616. " ',' and '-' can be used together.\n"
  617. " When used with the -M option, index may vary\n"
  618. " depending on the query(see --metalink-* "
  619. "options)."
  620. msgstr ""
  621. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  622. "індексом.\n"
  623. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  624. "параметр\n"
  625. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  626. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  627. "\"3,6\".\n"
  628. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  629. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  630. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  631. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  632. "дуже\n"
  633. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  634. "metalink-*)."
  635. #: src/usage_text.h:244
  636. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  637. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  638. #: src/usage_text.h:246
  639. msgid ""
  640. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  641. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  642. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  643. " parses it as a torrent file and downloads "
  644. "files\n"
  645. " mentioned in it.\n"
  646. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  647. " written to the disk, but is just kept in "
  648. "memory.\n"
  649. " If false is specified, the action mentioned "
  650. "above\n"
  651. " is not taken."
  652. msgstr ""
  653. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  654. "завантажений файл,\n"
  655. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  656. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  657. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  658. " згадані у ньому.\n"
  659. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  660. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  661. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  662. " не відбуваються."
  663. #: src/usage_text.h:256
  664. msgid ""
  665. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  666. " mentioned in .torrent file."
  667. msgstr ""
  668. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  669. " згаданого в .torrent файлі."
  670. #: src/usage_text.h:259
  671. msgid ""
  672. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  673. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  674. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  675. "'-'\n"
  676. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  677. "can\n"
  678. " be used together."
  679. msgstr ""
  680. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  681. "завантажень.\n"
  682. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  683. "',',\n"
  684. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  685. "використати '-',\n"
  686. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  687. "'-' можуть\n"
  688. " бути використані разом."
  689. #: src/usage_text.h:265
  690. msgid ""
  691. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  692. "sec.\n"
  693. " 0 means unrestricted.\n"
  694. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  695. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  696. " --max-upload-limit option."
  697. msgstr ""
  698. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  699. "роздавання у байтах/сек.\n"
  700. " 0 означає необмежено.\n"
  701. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  702. "1024K).\n"
  703. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  704. "торенту, використовуйте\n"
  705. " параметр --max-upload-limit."
  706. #: src/usage_text.h:271
  707. msgid ""
  708. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  709. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  710. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  711. " To limit the overall upload speed, use\n"
  712. " --max-overall-upload-limit option."
  713. msgstr ""
  714. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  715. "кожного торенту у\n"
  716. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  717. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  718. "1024K).\n"
  719. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  720. "використовуйте\n"
  721. " параметр --max-overall-upload-limit."
  722. #: src/usage_text.h:277
  723. msgid ""
  724. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  725. " --seed-ratio option."
  726. msgstr ""
  727. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  728. "також\n"
  729. " параметр --seed-ratio."
  730. #: src/usage_text.h:280
  731. msgid ""
  732. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  733. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  734. " You are strongly encouraged to specify equals "
  735. "or\n"
  736. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  737. "to\n"
  738. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  739. " If --seed-time option is specified along with\n"
  740. " this option, seeding ends when at least one "
  741. "of\n"
  742. " the conditions is satisfied."
  743. msgstr ""
  744. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  745. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  746. "RATIO.\n"
  747. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  748. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  749. "збираєтесь\n"
  750. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  751. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  752. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  753. "коли хоча б одну\n"
  754. " умову буде задоволено."
  755. #: src/usage_text.h:289
  756. msgid ""
  757. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  758. "in\n"
  759. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  760. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  761. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  762. "random\n"
  763. " byte data are added to make its length 20 "
  764. "bytes."
  765. msgstr ""
  766. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  767. "BitTorrent\n"
  768. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  769. "ніж 20 байтів,\n"
  770. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  771. "якщо ж буде вказано\n"
  772. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  773. "випадколвими даними до 20 байтів."
  774. #: src/usage_text.h:295
  775. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  776. msgstr ""
  777. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  778. #: src/usage_text.h:297
  779. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  780. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  781. #: src/usage_text.h:299
  782. msgid ""
  783. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  784. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  785. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  786. "'-'\n"
  787. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  788. "can\n"
  789. " be used together."
  790. msgstr ""
  791. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  792. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  793. "',',\n"
  794. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  795. "використати '-',\n"
  796. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  797. "'-' можуть\n"
  798. " бути використані разом."
  799. #: src/usage_text.h:305
  800. msgid ""
  801. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  802. " network."
  803. msgstr ""
  804. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  805. "DHT\n"
  806. " мережі."
  807. #: src/usage_text.h:308
  808. msgid ""
  809. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  810. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  811. #: src/usage_text.h:310
  812. msgid ""
  813. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  814. " If several encryption methods are provided by "
  815. "a\n"
  816. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  817. "satisfies\n"
  818. " the given level."
  819. msgstr ""
  820. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  821. "кодування.\n"
  822. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  823. "кодування,\n"
  824. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  825. " наданий рівень."
  826. #: src/usage_text.h:315
  827. msgid ""
  828. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  829. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  830. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  831. " handshake."
  832. msgstr ""
  833. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  834. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  835. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  836. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  837. " початкового обміну."
  838. #: src/usage_text.h:320
  839. msgid ""
  840. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  841. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  842. "temporarily\n"
  843. " increases the number of peers to try for more\n"
  844. " download speed. Configuring this option with "
  845. "your\n"
  846. " preferred download speed can increase your\n"
  847. " download speed in some cases.\n"
  848. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  849. msgstr ""
  850. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  851. "кожного\n"
  852. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  853. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  854. "збільшити\n"
  855. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  856. "параметру із обраною\n"
  857. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  858. "випадках,\n"
  859. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  860. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  861. "1024K)."
  862. #: src/usage_text.h:328
  863. msgid ""
  864. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  865. "each\n"
  866. " BitTorrent download."
  867. msgstr ""
  868. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  869. "кожному\n"
  870. " BitTorrent завантаженні."
  871. #: src/usage_text.h:331
  872. msgid ""
  873. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  874. " verifying piece hashes."
  875. msgstr ""
  876. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  877. " без перевірки хешу блоку."
  878. #: src/usage_text.h:334
  879. msgid ""
  880. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  881. "torrent.\n"
  882. " 0 means unlimited.\n"
  883. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  884. msgstr ""
  885. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  886. " 0 значить необмежено.\n"
  887. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  888. "speed-limit."
  889. #: src/usage_text.h:338
  890. msgid ""
  891. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  892. "Reads\n"
  893. " input from stdin when '-' is specified."
  894. msgstr ""
  895. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  896. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  897. "\"."
  898. #: src/usage_text.h:341
  899. msgid ""
  900. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  901. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  902. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  903. " respects them. This means that if Metalink "
  904. "defines\n"
  905. " the maxconnections attribute lower than\n"
  906. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  907. " maxconnections attribute instead of "
  908. "NUM_SERVERS.\n"
  909. " See also -s and -j options."
  910. msgstr ""
  911. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  912. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  913. "регулюють\n"
  914. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  915. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  916. "означує\n"
  917. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  918. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  919. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  920. " Дивіться також параметри -s та -j."
  921. #: src/usage_text.h:350
  922. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  923. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  924. #: src/usage_text.h:352
  925. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  926. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  927. #: src/usage_text.h:354
  928. msgid ""
  929. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  930. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  931. #: src/usage_text.h:356
  932. msgid ""
  933. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  934. " A comma-delimited list of locations is\n"
  935. " acceptable."
  936. msgstr ""
  937. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  938. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  939. " прийнятним."
  940. #: src/usage_text.h:360
  941. msgid ""
  942. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  943. "'none'\n"
  944. " if you don't have any preferred protocol."
  945. msgstr ""
  946. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  947. "'none'\n"
  948. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  949. #: src/usage_text.h:363
  950. msgid ""
  951. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  952. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  953. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  954. " parses it as a metalink file and downloads "
  955. "files\n"
  956. " mentioned in it.\n"
  957. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  958. " written to the disk, but is just kept in "
  959. "memory.\n"
  960. " If false is specified, the action mentioned "
  961. "above\n"
  962. " is not taken."
  963. msgstr ""
  964. #: src/usage_text.h:373
  965. msgid ""
  966. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  967. " protocols are available for a mirror in a "
  968. "metalink\n"
  969. " file, aria2 uses one of them.\n"
  970. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  971. " specify the preference of protocol."
  972. msgstr ""
  973. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  974. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  975. "metalink,\n"
  976. " aria2 використовує один із них.\n"
  977. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  978. "protocol, щоб\n"
  979. " вказати бажаний протокол."
  980. #: src/usage_text.h:379
  981. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  982. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  983. #: src/usage_text.h:381
  984. msgid ""
  985. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  986. " The help messages are classified with tags. A "
  987. "tag\n"
  988. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  989. "help=#http\"\n"
  990. " to get the usage for the options tagged with\n"
  991. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  992. "usage\n"
  993. " for the options whose name includes that word."
  994. msgstr ""
  995. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  996. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  997. "(прикріплень). Тег\n"
  998. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  999. "\"--help=#http\",\n"
  1000. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  1001. "прикріплених із\n"
  1002. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  1003. "друкується допомога вживання\n"
  1004. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  1005. #: src/usage_text.h:388
  1006. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1007. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1008. #: src/usage_text.h:390
  1009. msgid ""
  1010. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1011. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1012. #: src/usage_text.h:392
  1013. msgid ""
  1014. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1015. "passed.\n"
  1016. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1017. msgstr ""
  1018. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1019. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1020. #: src/usage_text.h:395
  1021. msgid ""
  1022. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1023. "use\n"
  1024. " this option repeatedly to specify more than "
  1025. "one\n"
  1026. " header:\n"
  1027. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1028. "9J1\"\n"
  1029. " http://host/file"
  1030. msgstr ""
  1031. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1032. "використовувати\n"
  1033. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1034. "один\n"
  1035. " заголовок:\n"
  1036. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1037. "9J1\"\n"
  1038. " http://host/file"
  1039. #: src/usage_text.h:401
  1040. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1041. msgstr ""
  1042. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1043. "виведення)."
  1044. #: src/usage_text.h:403
  1045. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1046. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1047. #: src/usage_text.h:405
  1048. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1049. msgstr ""
  1050. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1051. #: src/usage_text.h:407
  1052. msgid ""
  1053. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1054. "summary.\n"
  1055. " Setting 0 suppresses the output."
  1056. msgstr ""
  1057. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1058. "прогресування завантаження.\n"
  1059. " Використання 0 забороняє виведення."
  1060. #: src/usage_text.h:410
  1061. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1062. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1063. #: src/usage_text.h:412
  1064. msgid ""
  1065. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1066. "the\n"
  1067. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1068. "available,\n"
  1069. " apply it to the local file."
  1070. msgstr ""
  1071. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1072. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1073. "доступно,\n"
  1074. " застосовує його на локальному файлі."
  1075. #: src/usage_text.h:416
  1076. msgid ""
  1077. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1078. "establish\n"
  1079. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1080. "the\n"
  1081. " connection is established, this option makes "
  1082. "no\n"
  1083. " effect and --timeout option is used instead."
  1084. msgstr ""
  1085. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1086. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1087. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1088. "значення\n"
  1089. " та замість нього використовується параметр --"
  1090. "timeout."
  1091. #: src/usage_text.h:421
  1092. msgid ""
  1093. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1094. "the\n"
  1095. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1096. "getting\n"
  1097. " a single byte, then force the download to "
  1098. "fail.\n"
  1099. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1100. " This options is effective only when using\n"
  1101. " HTTP/FTP servers."
  1102. msgstr ""
  1103. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1104. "не знайдено) з\n"
  1105. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1106. "отримання\n"
  1107. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1108. "завантаження.\n"
  1109. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1110. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1111. "використовуються\n"
  1112. " HTTP/FTP сервера."
  1113. #: src/usage_text.h:428
  1114. msgid ""
  1115. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1116. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1117. "order\n"
  1118. " appeared in the URI list.\n"
  1119. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1120. "speed\n"
  1121. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1122. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1123. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1124. " download speed is a part of performance "
  1125. "profile\n"
  1126. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1127. " --server-stat-if options.\n"
  1128. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1129. "best\n"
  1130. " mirrors for the first and reserved "
  1131. "connections.\n"
  1132. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1133. "which\n"
  1134. " has not been tested yet, and if each of them "
  1135. "has\n"
  1136. " already been tested, returns mirrors which has "
  1137. "to\n"
  1138. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1139. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1140. " performance profile of servers."
  1141. msgstr ""
  1142. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1143. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1144. "порядку\n"
  1145. " представлення у переліку URI.\n"
  1146. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1147. "швидкість завантаження,\n"
  1148. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1149. "та обирає\n"
  1150. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1151. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1152. "завантаження\n"
  1153. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1154. "профілю\n"
  1155. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1156. "of \n"
  1157. " та --server-stat-if.\n"
  1158. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1159. "кращих\n"
  1160. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1161. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1162. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1163. "них \n"
  1164. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1165. "мають\n"
  1166. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1167. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1168. "використовуються\n"
  1169. " налаштування профілю сервара."
  1170. #: src/usage_text.h:447
  1171. msgid ""
  1172. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1173. "profile\n"
  1174. " of the servers is saved. You can load saved "
  1175. "data\n"
  1176. " using --server-stat-if option."
  1177. msgstr ""
  1178. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1179. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1180. "збережені дані,\n"
  1181. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1182. #: src/usage_text.h:451
  1183. msgid ""
  1184. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1185. "profile\n"
  1186. " of the servers. The loaded data will be used "
  1187. "in\n"
  1188. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1189. " See also --uri-selector option"
  1190. msgstr ""
  1191. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1192. "налаштувань\n"
  1193. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1194. "у\n"
  1195. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1196. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1197. #: src/usage_text.h:456
  1198. msgid ""
  1199. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1200. " performance profile of the servers since the "
  1201. "last\n"
  1202. " contact to them."
  1203. msgstr ""
  1204. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1205. "недійсним\n"
  1206. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1207. "відбувся останній\n"
  1208. " контакт з ним."
  1209. #: src/usage_text.h:460
  1210. msgid ""
  1211. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1212. "seconds.\n"
  1213. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1214. "during\n"
  1215. " download. aria2 saves a control file when it "
  1216. "stops\n"
  1217. " regardless of the value."
  1218. msgstr ""
  1219. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1220. "секунд.\n"
  1221. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1222. "зберігається протягом\n"
  1223. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1224. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1225. " не зважаючи на значення."
  1226. #: src/usage_text.h:465
  1227. msgid ""
  1228. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1229. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1230. " You may use --private-key option to specify "
  1231. "the\n"
  1232. " private key."
  1233. msgstr ""
  1234. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1235. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1236. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1237. "key, щоб вказати\n"
  1238. " приватного ключа."
  1239. #: src/usage_text.h:470
  1240. msgid ""
  1241. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1242. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1243. " format. See also --certificate option."
  1244. msgstr ""
  1245. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1246. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1247. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1248. #: src/usage_text.h:474
  1249. msgid ""
  1250. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1251. "verify\n"
  1252. " the peers. The certificate file must be in "
  1253. "PEM\n"
  1254. " format and can contain multiple CA "
  1255. "certificates.\n"
  1256. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1257. " verification."
  1258. msgstr ""
  1259. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1260. "перевірки\n"
  1261. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1262. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1263. "сертифікати.\n"
  1264. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1265. "аби дозволити\n"
  1266. " перевірку."
  1267. #: src/usage_text.h:480
  1268. msgid ""
  1269. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1270. "specified\n"
  1271. " in --ca-certificate option."
  1272. msgstr ""
  1273. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1274. "сертифікатів, які вказані\n"
  1275. " у параметрі --ca-certificate."
  1276. #: src/usage_text.h:483
  1277. msgid ""
  1278. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1279. " network address with or without CIDR block "
  1280. "where\n"
  1281. " proxy should not be used."
  1282. msgstr ""
  1283. #: src/usage_text.h:487
  1284. msgid ""
  1285. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1286. "HTTP\n"
  1287. " server."
  1288. msgstr ""
  1289. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1290. "HTTP\n"
  1291. " серверу."
  1292. #: src/usage_text.h:490
  1293. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1294. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1295. #: src/usage_text.h:492
  1296. msgid ""
  1297. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1298. "listen\n"
  1299. " to."
  1300. msgstr ""
  1301. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1302. " сервера."
  1303. #: src/usage_text.h:495
  1304. msgid ""
  1305. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1306. " It is strongly recommended to set username "
  1307. "and\n"
  1308. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1309. "passwd\n"
  1310. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1311. msgstr ""
  1312. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1313. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1314. "користувача та\n"
  1315. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1316. "user та\n"
  1317. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1318. "xml-rpc-listen-port."
  1319. #: src/usage_text.h:500
  1320. msgid ""
  1321. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1322. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1323. "it\n"
  1324. " drops connection."
  1325. msgstr ""
  1326. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1327. "запиту. Якщо aria2\n"
  1328. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1329. "байтів, тоді\n"
  1330. " з'єднання буде скасовано."
  1331. #: src/usage_text.h:504
  1332. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1333. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1334. #: src/usage_text.h:506
  1335. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1336. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1337. #: src/usage_text.h:508
  1338. msgid ""
  1339. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1340. "a\n"
  1341. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1342. " named 'external', it can accept any kind of "
  1343. "IP\n"
  1344. " addresses."
  1345. msgstr ""
  1346. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1347. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1348. "функція\n"
  1349. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1350. "приймати будь-яку IP\n"
  1351. " адресу."
  1352. #: src/usage_text.h:513
  1353. msgid ""
  1354. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1355. "it\n"
  1356. " is requested by the server. If false is set, "
  1357. "then\n"
  1358. " authorization header is always sent to the "
  1359. "server.\n"
  1360. " There is an exception: if username and "
  1361. "password\n"
  1362. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1363. " always sent to the server regardless of this\n"
  1364. " option."
  1365. msgstr ""
  1366. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1367. "тільки тоді, коли його\n"
  1368. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1369. "(\"ні\"), тоді\n"
  1370. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1371. "сервер.\n"
  1372. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1373. "пароль\n"
  1374. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1375. "авторизації\n"
  1376. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1377. "цього\n"
  1378. " параметру."
  1379. #: src/usage_text.h:521
  1380. msgid ""
  1381. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1382. "can\n"
  1383. " find the file index using the --show-files "
  1384. "option.\n"
  1385. " PATH is a relative path to the path specified "
  1386. "in\n"
  1387. " --dir option. You can use this option "
  1388. "multiple\n"
  1389. " times."
  1390. msgstr ""
  1391. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1392. "Ви можете\n"
  1393. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1394. "show-files.\n"
  1395. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1396. "у\n"
  1397. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1398. "параметр багато\n"
  1399. " разів."
  1400. #: src/usage_text.h:527
  1401. msgid ""
  1402. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1403. "the\n"
  1404. " remote file is available and doesn't download\n"
  1405. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1406. "download.\n"
  1407. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1408. " specified."
  1409. msgstr ""
  1410. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1411. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1412. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1413. "завантаження.\n"
  1414. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1415. "true\n"
  1416. " вказано."
  1417. #: src/usage_text.h:533
  1418. msgid ""
  1419. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1420. " requests. This completely overrides interval "
  1421. "value\n"
  1422. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1423. "the\n"
  1424. " min interval and interval value in the "
  1425. "response of\n"
  1426. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1427. "interval\n"
  1428. " based on the response of tracker and the "
  1429. "download\n"
  1430. " progress."
  1431. msgstr ""
  1432. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1433. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1434. "проміжку\n"
  1435. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1436. "ігнорує \n"
  1437. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1438. "відповіді\n"
  1439. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1440. "проміжок\n"
  1441. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1442. " завантаження."
  1443. #: src/usage_text.h:541
  1444. msgid ""
  1445. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1446. "download\n"
  1447. " completes.\n"
  1448. " See --on-download-start option for the\n"
  1449. " requirement of COMMAND.\n"
  1450. " See also --on-download-stop option."
  1451. msgstr ""
  1452. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1453. "коли завантаження\n"
  1454. " закінчиться.\n"
  1455. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1456. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1457. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1458. #: src/usage_text.h:547
  1459. msgid ""
  1460. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1461. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1462. "and\n"
  1463. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1464. msgstr ""
  1465. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1466. "розпочнеться\n"
  1467. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1468. "один аргумент та\n"
  1469. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1470. "аргументу."
  1471. #: src/usage_text.h:551
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid ""
  1474. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1475. " is paused.\n"
  1476. " See --on-download-start option for the\n"
  1477. " requirement of COMMAND."
  1478. msgstr ""
  1479. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1480. "коли завантаження\n"
  1481. " закінчиться.\n"
  1482. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1483. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1484. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1485. #: src/usage_text.h:556
  1486. msgid ""
  1487. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1488. " aborts due to error.\n"
  1489. " See --on-download-start option for the\n"
  1490. " requirement of COMMAND.\n"
  1491. " See also --on-download-stop option."
  1492. msgstr ""
  1493. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1494. "завантаження\n"
  1495. " буде перервано через помилку.\n"
  1496. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1497. "з'ясувати\n"
  1498. " вимоги до COMMAND.\n"
  1499. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1500. #: src/usage_text.h:562
  1501. msgid ""
  1502. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1503. " stops. You can override the command to be "
  1504. "executed\n"
  1505. " for particular download result using\n"
  1506. " --on-download-complete and --on-download-"
  1507. "error. If\n"
  1508. " they are specified, command specified in this\n"
  1509. " option is not executed.\n"
  1510. " See --on-download-start option for the\n"
  1511. " requirement of COMMAND."
  1512. msgstr ""
  1513. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1514. "завантаження\n"
  1515. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1516. "виконання\n"
  1517. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1518. "допомогою\n"
  1519. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1520. "Якщо\n"
  1521. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1522. " параметрі не виконується.\n"
  1523. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1524. "того, щоб з'ясувати\n"
  1525. " вимоги до COMMAND."
  1526. #: src/usage_text.h:571
  1527. msgid ""
  1528. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1529. "0 in\n"
  1530. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1531. " feature is disabled."
  1532. msgstr ""
  1533. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1534. "дорівнюватиме 0\n"
  1535. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1536. " можливість вимкнена."
  1537. #: src/usage_text.h:575
  1538. msgid ""
  1539. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1540. " network interfaces. If false is given, listen "
  1541. "only\n"
  1542. " on local loopback interface."
  1543. msgstr ""
  1544. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1545. "з усіх\n"
  1546. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1547. "прослуховує лишень\n"
  1548. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1549. #: src/usage_text.h:579
  1550. msgid ""
  1551. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1552. "last\n"
  1553. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1554. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1555. " keywords:head and tail. To include both "
  1556. "keywords,\n"
  1557. " they must be separated by comma. These "
  1558. "keywords\n"
  1559. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1560. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1561. "of\n"
  1562. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1563. "priority.\n"
  1564. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1565. "of\n"
  1566. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1567. "1M =\n"
  1568. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1569. msgstr ""
  1570. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1571. "спочатку\n"
  1572. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1573. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1574. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1575. "собі\n"
  1576. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1577. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1578. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1579. "SIZE (розмір).\n"
  1580. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1581. "частини у межах\n"
  1582. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1583. "підвищений\n"
  1584. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1585. "у собі\n"
  1586. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1587. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1588. "розміру\n"
  1589. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1590. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1591. "тоді\n"
  1592. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1593. "SIZE=1M."
  1594. #: src/usage_text.h:591
  1595. msgid ""
  1596. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1597. "specify\n"
  1598. " interface name, IP address and hostname."
  1599. msgstr ""
  1600. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1601. "вказати\n"
  1602. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1603. "(hostname)."
  1604. #: src/usage_text.h:594
  1605. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1606. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1607. #: src/usage_text.h:596
  1608. msgid ""
  1609. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1610. "has\n"
  1611. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1612. "used.\n"
  1613. " The filename is hex encoded info hash with "
  1614. "suffix\n"
  1615. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1616. "same\n"
  1617. " directory where download file is saved. If "
  1618. "the\n"
  1619. " same file already exists, metadata is not "
  1620. "saved.\n"
  1621. " See also --bt-metadata-only option."
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/usage_text.h:604
  1624. msgid ""
  1625. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1626. "cache\n"
  1627. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1628. " given, these headers are not sent and you can "
  1629. "add\n"
  1630. " Cache-Control header with a directive you "
  1631. "like\n"
  1632. " using --header option."
  1633. msgstr ""
  1634. #: src/usage_text.h:610
  1635. msgid ""
  1636. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1637. "described\n"
  1638. " in metadata will not be downloaded. This "
  1639. "option\n"
  1640. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1641. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1642. msgstr ""
  1643. #: src/usage_text.h:615
  1644. msgid ""
  1645. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1646. "format\n"
  1647. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/usage_text.h:618
  1650. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1651. msgstr ""
  1652. #: src/usage_text.h:620
  1653. msgid ""
  1654. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1655. "If\n"
  1656. " this option is not specified, the default\n"
  1657. " interface is chosen. You can specify "
  1658. "interface\n"
  1659. " name and IP address."
  1660. msgstr ""
  1661. #: src/usage_text.h:625
  1662. msgid ""
  1663. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1664. " left."
  1665. msgstr ""
  1666. #: src/usage_text.h:628
  1667. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/usage_text.h:630
  1670. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/usage_text.h:632
  1673. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/usage_text.h:634
  1676. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1677. msgstr ""
  1678. #: src/usage_text.h:636
  1679. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/usage_text.h:638
  1682. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/usage_text.h:640
  1685. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1686. msgstr ""
  1687. #: src/usage_text.h:642
  1688. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1689. msgstr ""
  1690. #: src/usage_text.h:644
  1691. msgid ""
  1692. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1693. "Using\n"
  1694. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1695. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1696. " users behind proxy server which disables "
  1697. "resume."
  1698. msgstr ""
  1699. #: src/usage_text.h:649
  1700. msgid ""
  1701. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1702. "aria2\n"
  1703. " always tries to resume download and if resume "
  1704. "is\n"
  1705. " not possible, aborts download. If false is "
  1706. "given,\n"
  1707. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1708. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1709. "support\n"
  1710. " resume (N is the value specified using\n"
  1711. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1712. " downloads file from scratch.\n"
  1713. " See --max-resume-failure-tries option."
  1714. msgstr ""
  1715. #: src/usage_text.h:659
  1716. msgid ""
  1717. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1718. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1719. "N\n"
  1720. " number of URIs that does not support resume. "
  1721. "If N\n"
  1722. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1723. "all\n"
  1724. " given URIs do not support resume.\n"
  1725. " See --always-resume option."
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/usage_text.h:666
  1728. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/usage_text.h:668
  1731. msgid ""
  1732. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1733. " establish connection to tracker. After the\n"
  1734. " connection is established, this option makes "
  1735. "no\n"
  1736. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1737. "used\n"
  1738. " instead."
  1739. msgstr ""
  1740. #: src/usage_text.h:674
  1741. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/usage_text.h:676
  1744. msgid ""
  1745. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1746. "header\n"
  1747. " and inflate response if remote server "
  1748. "responds\n"
  1749. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1750. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1751. msgstr ""
  1752. #: src/usage_text.h:681
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid ""
  1755. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1756. "exit.\n"
  1757. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1758. "i\n"
  1759. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1760. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1761. "addMetalink\n"
  1762. " XML-RPC method are not saved."
  1763. msgstr ""
  1764. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1765. "перевірки\n"
  1766. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1767. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1768. "сертифікати.\n"
  1769. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1770. "аби дозволити\n"
  1771. " перевірку."
  1772. #: src/version_usage.cc:57
  1773. msgid " version "
  1774. msgstr " версія "
  1775. #: src/version_usage.cc:80
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Report bugs to %s"
  1778. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1779. #: src/version_usage.cc:85
  1780. msgid ""
  1781. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1782. msgstr ""
  1783. #: src/version_usage.cc:92
  1784. msgid "Printing all options."
  1785. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1786. #: src/version_usage.cc:94
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1789. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1790. #: src/version_usage.cc:98
  1791. #, c-format
  1792. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1793. msgstr ""
  1794. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1795. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1796. msgid "Options:"
  1797. msgstr "Параметри:"
  1798. #: src/version_usage.cc:112
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1801. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1802. #: src/version_usage.cc:120
  1803. #, c-format
  1804. msgid "No option matching with '%s'."
  1805. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1806. #: src/version_usage.cc:128
  1807. msgid ""
  1808. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1809. "all\n"
  1810. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1811. msgstr ""
  1812. #: src/version_usage.cc:130
  1813. msgid ""
  1814. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1815. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1816. " treated as a separate download."
  1817. msgstr ""
  1818. #: src/version_usage.cc:135
  1819. msgid ""
  1820. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1821. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1822. "time,\n"
  1823. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1824. "file\n"
  1825. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1826. "ends\n"
  1827. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1828. "and\n"
  1829. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1830. msgstr ""
  1831. #: src/version_usage.cc:142
  1832. msgid ""
  1833. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1834. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1835. msgstr ""
  1836. #: src/version_usage.cc:146
  1837. msgid "Refer to man page for more information."
  1838. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1839. #: src/message.h:57
  1840. #, c-format
  1841. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/message.h:102
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1846. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1847. #: src/message.h:103
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1850. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1851. #: src/message.h:104
  1852. #, c-format
  1853. msgid "The segment file %s exists."
  1854. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1855. #: src/message.h:105
  1856. #, c-format
  1857. msgid "The segment file %s does not exist."
  1858. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1859. #: src/message.h:106
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Saving the segment file %s"
  1862. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1863. #: src/message.h:107
  1864. msgid "The segment file was saved successfully."
  1865. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1866. #: src/message.h:108
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Loading the segment file %s."
  1869. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1870. #: src/message.h:109
  1871. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1872. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1873. #: src/message.h:110
  1874. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1875. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1876. #: src/message.h:111
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1880. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1881. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1882. "overwrite=true option and restart aria2."
  1883. msgstr ""
  1884. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1885. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1886. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1887. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1888. #: src/message.h:112
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1891. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1892. #: src/message.h:113
  1893. msgid "File not found"
  1894. msgstr "Файл не знайдено"
  1895. #: src/message.h:114
  1896. msgid "Not a directory"
  1897. msgstr "Не є каталогом"
  1898. #: src/message.h:115
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1901. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1902. #: src/message.h:116
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Writing file %s"
  1905. msgstr "Запис файлу %s"
  1906. #: src/message.h:117
  1907. msgid "No peer list received."
  1908. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1909. #: src/message.h:118
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Adding peer %s:%d"
  1912. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1913. #: src/message.h:119
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1916. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1917. #: src/message.h:120
  1918. msgid "Download of selected files was complete."
  1919. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1920. #: src/message.h:121
  1921. msgid "The download was complete."
  1922. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1923. #: src/message.h:122
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Removed %d have entries."
  1926. msgstr "Видалене %d має входження."
  1927. #: src/message.h:123
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Validating file %s"
  1930. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1931. #: src/message.h:124
  1932. #, c-format
  1933. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1934. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1935. #: src/message.h:127
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1938. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1939. #: src/message.h:128
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Download complete: %s"
  1942. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1943. #: src/message.h:129
  1944. msgid "Seeding is over."
  1945. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1946. #: src/message.h:130
  1947. msgid "No chunk to verify."
  1948. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1949. #: src/message.h:131
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1952. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1953. #: src/message.h:132
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1956. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1957. #: src/message.h:133
  1958. #, c-format
  1959. msgid ""
  1960. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1961. "support disabled."
  1962. msgstr ""
  1963. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1964. "netrc вимкнена."
  1965. #: src/message.h:134
  1966. msgid "Logging started."
  1967. msgstr "Логування розпочато"
  1968. #: src/message.h:135
  1969. msgid "Specify at least one URL."
  1970. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1971. #: src/message.h:136
  1972. msgid "daemon failed."
  1973. msgstr "демон припинив роботу."
  1974. #: src/message.h:137
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1977. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1978. #: src/message.h:138
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1981. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1982. #: src/message.h:139
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1985. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  1986. #: src/message.h:140
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1989. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  1990. #: src/message.h:141
  1991. msgid "Resource not found"
  1992. msgstr "Ресурс не знайдено"
  1993. #: src/message.h:142
  1994. #, c-format
  1995. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1996. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  1997. #: src/message.h:143
  1998. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1999. msgstr ""
  2000. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2001. #: src/message.h:144
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2004. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2005. #: src/message.h:145
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2009. "exist."
  2010. msgstr ""
  2011. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2012. #: src/message.h:146
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2015. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2016. #: src/message.h:147
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2019. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2020. #: src/message.h:148
  2021. msgid "Tracker returned null data."
  2022. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2023. #: src/message.h:149
  2024. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2025. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2026. #: src/message.h:150
  2027. #, c-format
  2028. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2029. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2030. #: src/message.h:151
  2031. #, c-format
  2032. msgid ""
  2033. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2034. msgstr ""
  2035. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2036. "перевірку сигнатур."
  2037. #: src/message.h:153
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2040. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2041. #: src/message.h:156
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2044. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2045. #: src/message.h:157
  2046. #, c-format
  2047. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2048. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2049. #: src/message.h:158
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2052. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2053. #: src/message.h:161
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2056. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2057. #: src/message.h:162
  2058. #, c-format
  2059. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2060. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2061. #: src/message.h:163
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2064. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2065. #: src/message.h:166
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2068. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2069. #: src/message.h:167
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2072. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2073. #: src/message.h:169
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2076. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2077. #: src/message.h:171
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2080. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2081. #: src/message.h:172
  2082. msgid "No certificate found."
  2083. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2084. #: src/message.h:173
  2085. msgid "Hostname not match."
  2086. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2087. #: src/message.h:174
  2088. msgid "No files to download."
  2089. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2090. #: src/message.h:176
  2091. msgid ""
  2092. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2093. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2094. msgstr ""
  2095. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2096. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2097. #: src/message.h:178
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2100. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2101. #: src/message.h:179
  2102. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2103. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2104. #: src/message.h:184
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Is '%s' a file?"
  2107. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2108. #: src/message.h:185
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/message.h:187
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Saved metadata as %s."
  2115. msgstr ""
  2116. #: src/message.h:188
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2119. msgstr ""
  2120. #: src/message.h:190
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2123. msgstr ""
  2124. #: src/message.h:192
  2125. msgid "Timeout."
  2126. msgstr "Тайм-аут."
  2127. #: src/message.h:193
  2128. msgid "Invalid chunk size."
  2129. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2130. #: src/message.h:194
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2133. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2134. #: src/message.h:195
  2135. msgid "Invalid header."
  2136. msgstr "Невірний заголовок."
  2137. #: src/message.h:196
  2138. msgid "Invalid response."
  2139. msgstr "Невірна відповідь."
  2140. #: src/message.h:197
  2141. msgid "No header found."
  2142. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2143. #: src/message.h:198
  2144. msgid "No status header."
  2145. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2146. #: src/message.h:199
  2147. msgid "Proxy connection failed."
  2148. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2149. #: src/message.h:200
  2150. msgid "Connection failed."
  2151. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2152. #: src/message.h:201
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2156. "Expected:%s Actual:%s"
  2157. msgstr ""
  2158. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2159. "%s, фактичне:%s"
  2160. #: src/message.h:202
  2161. #, c-format
  2162. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2163. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2164. #: src/message.h:203
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Too large file size. size=%s"
  2167. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2168. #: src/message.h:204
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2171. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2172. #: src/message.h:205
  2173. #, c-format
  2174. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2175. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2176. #: src/message.h:206
  2177. msgid "SSL I/O error"
  2178. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2179. #: src/message.h:207
  2180. msgid "SSL protocol error"
  2181. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2182. #: src/message.h:208
  2183. #, c-format
  2184. msgid "SSL unknown error %d"
  2185. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2186. #: src/message.h:209
  2187. #, c-format
  2188. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2189. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2190. #: src/message.h:210
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2193. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2194. #: src/message.h:211
  2195. msgid "Authorization failed."
  2196. msgstr "Помилка авторизації."
  2197. #: src/message.h:212
  2198. msgid "Got EOF from the server."
  2199. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2200. #: src/message.h:213
  2201. msgid "Got EOF from peer."
  2202. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2203. #: src/message.h:214
  2204. msgid "Malformed meta info."
  2205. msgstr "Невірні метадані."
  2206. #: src/message.h:216
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2209. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2210. #: src/message.h:217
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2213. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2214. #: src/message.h:218
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2217. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2218. #: src/message.h:219
  2219. msgid "Failed to read data from disk."
  2220. msgstr "Помилка читання з диску."
  2221. #: src/message.h:220
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2224. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2225. #: src/message.h:221
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2228. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2229. #: src/message.h:222
  2230. #, c-format
  2231. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2232. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2233. #: src/message.h:223
  2234. #, c-format
  2235. msgid "%s is not a directory."
  2236. msgstr "%s не є каталогом."
  2237. #: src/message.h:224
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2240. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2241. #: src/message.h:225
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2244. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2245. #: src/message.h:226
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2248. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2249. #: src/message.h:227
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2252. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2253. #: src/message.h:229
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2256. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2257. #: src/message.h:230
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2260. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2261. #: src/message.h:231
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2264. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2265. #: src/message.h:232
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2268. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2269. #: src/message.h:233
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2272. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2273. #: src/message.h:234
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2276. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2277. #: src/message.h:235
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2280. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2281. #: src/message.h:236
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2284. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2285. #: src/message.h:237
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2288. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2289. #: src/message.h:238
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2292. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2293. #: src/message.h:239
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2296. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2297. #: src/message.h:240
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2301. #: src/message.h:241
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2305. #: src/message.h:242
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2309. #: src/message.h:243
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2313. #: src/message.h:244
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2317. #: src/message.h:245
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2320. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2321. #: src/message.h:246
  2322. #, c-format
  2323. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2324. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2325. #: src/message.h:247
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2328. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2329. #: src/message.h:248
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2332. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2333. #: src/message.h:249
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
  2337. "%s, actualHash=%s"
  2338. msgstr ""
  2339. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2340. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2341. #: src/message.h:250
  2342. msgid "Download aborted."
  2343. msgstr "Завантаження скасовано."
  2344. #: src/message.h:251
  2345. #, c-format
  2346. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2347. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2348. #: src/message.h:252
  2349. msgid "Insufficient checksums."
  2350. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2351. #: src/message.h:253
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2354. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2355. #: src/message.h:254
  2356. msgid "Flooding detected."
  2357. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2358. #: src/message.h:255
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2362. "certain period(%d seconds)."
  2363. msgstr ""
  2364. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2365. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2366. #: src/message.h:256
  2367. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2368. msgstr ""
  2369. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2370. #: src/message.h:257
  2371. #, c-format
  2372. msgid "No such file entry %s"
  2373. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2374. #: src/message.h:258
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2377. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2378. #: src/message.h:259
  2379. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2380. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2381. #: src/message.h:260
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2384. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2385. #: src/message.h:261
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2388. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2389. #: src/message.h:262
  2390. msgid "No file matched with your preference."
  2391. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2392. #: src/message.h:263
  2393. msgid "Exception caught"
  2394. msgstr "Виявлено виняток"
  2395. #: src/message.h:264
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2398. msgstr ""
  2399. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2400. "%u"
  2401. #: src/message.h:265
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2404. msgstr ""
  2405. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2406. "%s, віддалений %s"
  2407. #: src/BtSetup.cc:171
  2408. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2409. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"