ja.po 125 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-06-04 22:15+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:222
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:228
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:113
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "ダウンロード結果:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "凡例:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " 既定値: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " タグ: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " 設定可能な値: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  88. msgid "unrecognized proxy format"
  89. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  90. #: src/usage_text.h:37
  91. msgid ""
  92. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  93. msgstr ""
  94. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. #, fuzzy
  97. msgid ""
  98. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  99. " option is used, this option is ignored."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  102. "力\n"
  103. " に出力します."
  104. #: src/usage_text.h:42
  105. msgid ""
  106. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  107. " specified, log is written to stdout."
  108. msgstr ""
  109. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  110. "力\n"
  111. " に出力します."
  112. #: src/usage_text.h:45
  113. msgid ""
  114. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  115. "will\n"
  116. " be changed to \"/\" and standard input, "
  117. "standard\n"
  118. " output and standard error will be redirected "
  119. "to\n"
  120. " \"/dev/null\"."
  121. msgstr ""
  122. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  123. "ディ\n"
  124. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  125. "力, 標\n"
  126. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  127. "ます."
  128. #: src/usage_text.h:50
  129. msgid ""
  130. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  131. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  132. "and\n"
  133. " remaining URLs are used for backup. If less "
  134. "than\n"
  135. " N URLs are given, those URLs are used more "
  136. "than\n"
  137. " once so that N connections total are made\n"
  138. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  139. " Please note that in Metalink download, this\n"
  140. " option has no effect and use -C option instead."
  141. msgstr ""
  142. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  143. "す. N\n"
  144. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  145. "URL\n"
  146. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  147. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  148. "て,\n"
  149. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  150. " -j オプションも参照してください.\n"
  151. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  152. "な\n"
  153. " く, -C オプションを使ってください."
  154. #: src/usage_text.h:59
  155. msgid ""
  156. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  157. "error\n"
  158. " has occured."
  159. msgstr ""
  160. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  161. "ま\n"
  162. " す."
  163. #: src/usage_text.h:62
  164. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  165. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  166. #: src/usage_text.h:64
  167. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  168. msgstr ""
  169. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  170. "行し\n"
  171. " ます."
  172. #: src/usage_text.h:66
  173. #, fuzzy
  174. msgid ""
  175. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  176. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  177. " See also --all-proxy option.\n"
  178. " This affects all URLs."
  179. msgstr ""
  180. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  181. "ま\n"
  182. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  183. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  184. #: src/usage_text.h:71
  185. #, fuzzy
  186. msgid ""
  187. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  188. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  189. " See also --all-proxy option.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  193. "しま\n"
  194. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  195. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  196. #: src/usage_text.h:76
  197. #, fuzzy
  198. msgid ""
  199. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  200. "previously\n"
  201. " defined proxy, use \"\".\n"
  202. " See also --all-proxy option.\n"
  203. " This affects all URLs."
  204. msgstr ""
  205. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  206. "ま\n"
  207. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  208. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  209. #: src/usage_text.h:81
  210. #, fuzzy
  211. msgid ""
  212. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  213. "erase\n"
  214. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  215. " You can override this setting and specify a\n"
  216. " proxy server for a particular protocol using\n"
  217. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  218. " options.\n"
  219. " This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  222. "しま\n"
  223. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  224. "を指\n"
  225. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  226. " --ftp-proxy を使います.\n"
  227. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  228. #: src/usage_text.h:89
  229. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  230. msgstr ""
  231. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  232. "ン\n"
  233. " はすべての URL に影響します."
  234. #: src/usage_text.h:91
  235. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  236. msgstr ""
  237. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  238. "ショ\n"
  239. " ンはすべての URL に影響します."
  240. #: src/usage_text.h:93
  241. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  242. msgstr ""
  243. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  244. #: src/usage_text.h:95
  245. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  246. msgstr ""
  247. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  248. "の\n"
  249. " URL に影響します."
  250. #: src/usage_text.h:97
  251. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  252. msgstr ""
  253. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  254. "ンは\n"
  255. " すべての URL に影響します."
  256. #: src/usage_text.h:99
  257. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  258. msgstr ""
  259. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  260. "ション\n"
  261. " はすべての URL に影響します."
  262. #: src/usage_text.h:101
  263. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  264. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  265. #: src/usage_text.h:103
  266. msgid ""
  267. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  268. "given,\n"
  269. " the active mode will be used."
  270. msgstr ""
  271. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  272. "false\n"
  273. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  274. #: src/usage_text.h:106
  275. msgid ""
  276. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  277. "than\n"
  278. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  279. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  280. "limit.\n"
  281. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  282. " This option does not affect BitTorrent "
  283. "downloads."
  284. msgstr ""
  285. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  286. "ダ\n"
  287. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  288. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  289. " K または M を付加することができます (1K = "
  290. "1024,\n"
  291. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  292. "ンロ\n"
  293. " ードには影響しません."
  294. #: src/usage_text.h:112
  295. msgid ""
  296. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  297. "sec.\n"
  298. " 0 means unrestricted.\n"
  299. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  300. " To limit the download speed per download, use\n"
  301. " --max-download-limit option."
  302. msgstr ""
  303. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  304. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  305. "制限\n"
  306. " をしません.\n"
  307. " K または M を付加することができます (1K = "
  308. "1024,\n"
  309. " 1M = 1024K).\n"
  310. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  311. " --max-download-limit オプションを使用します."
  312. #: src/usage_text.h:118
  313. msgid ""
  314. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  315. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  316. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  317. " To limit the overall download speed, use\n"
  318. " --max-overall-download-limit option."
  319. msgstr ""
  320. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  321. "秒)\n"
  322. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  323. "ん.\n"
  324. " K または M を付加することができます (1K = "
  325. "1024,\n"
  326. " 1M = 1024K).\n"
  327. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  328. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  329. "ま\n"
  330. " す."
  331. #: src/usage_text.h:124
  332. msgid ""
  333. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  334. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  335. "'prealloc'\n"
  336. " pre-allocates file space before download "
  337. "begins.\n"
  338. " This may take some time depending on the size "
  339. "of\n"
  340. " the file.\n"
  341. " If you are using newer file systems such as "
  342. "ext4\n"
  343. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  344. "is\n"
  345. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  346. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  347. "with\n"
  348. " legacy file systems such as ext3 because it "
  349. "takes\n"
  350. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  351. "aria2\n"
  352. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  353. "may\n"
  354. " not be available if your system doesn't have\n"
  355. " posix_fallocate() function."
  356. msgstr ""
  357. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  358. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  359. "ん.\n"
  360. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  361. "ま\n"
  362. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  363. "か\n"
  364. " る場合があります.\n"
  365. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  366. "較\n"
  367. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  368. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  369. "ルを\n"
  370. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  371. "等\n"
  372. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  373. "のは\n"
  374. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  375. "ロ\n"
  376. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  377. "で\n"
  378. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  379. "きな\n"
  380. " いシステムでは使用できません."
  381. #: src/usage_text.h:139
  382. msgid ""
  383. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  384. " size is smaller than SIZE.\n"
  385. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  386. msgstr ""
  387. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  388. " 領域の確保を行いません.\n"
  389. " K または M を付加することができます (1K = "
  390. "1024,\n"
  391. " 1M = 1024K)."
  392. #: src/usage_text.h:143
  393. msgid ""
  394. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  395. "while\n"
  396. " allocating files.\n"
  397. " Turn off if you encounter any error"
  398. msgstr ""
  399. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  400. "と\n"
  401. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  402. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  403. #: src/usage_text.h:147
  404. #, fuzzy
  405. msgid ""
  406. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  407. " corresponding control file doesn't exist. "
  408. "See\n"
  409. " also --auto-file-renaming option."
  410. msgstr ""
  411. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  412. "ル\n"
  413. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  414. "る\n"
  415. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  416. "しな\n"
  417. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  418. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  419. "い."
  420. #: src/usage_text.h:151
  421. msgid ""
  422. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  423. "download\n"
  424. " when a piece length is different from one in\n"
  425. " a control file. If true is given, you can "
  426. "proceed\n"
  427. " but some download progress will be lost."
  428. msgstr ""
  429. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  430. "割\n"
  431. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  432. "値\n"
  433. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  434. "false\n"
  435. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  436. "ま\n"
  437. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  438. "行\n"
  439. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  440. "も\n"
  441. " しれません."
  442. #: src/usage_text.h:156
  443. msgid ""
  444. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  445. "sequentially\n"
  446. " and download each URI in a separate session, "
  447. "like\n"
  448. " the usual command-line download utilities."
  449. msgstr ""
  450. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  451. "れ\n"
  452. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  453. "ル\n"
  454. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  455. "べ\n"
  456. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  457. "る.\n"
  458. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  459. "ティ\n"
  460. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  461. "舞\n"
  462. " うはずである."
  463. #: src/usage_text.h:160
  464. msgid ""
  465. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  466. "already\n"
  467. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  468. " download.\n"
  469. " The new file name has a dot and a number"
  470. "(1..9999)\n"
  471. " appended."
  472. msgstr ""
  473. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  474. "シ\n"
  475. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  476. "る.\n"
  477. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  478. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  479. "号\n"
  480. " (1..9999) を付加する."
  481. #: src/usage_text.h:166
  482. msgid ""
  483. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  484. " You can specify set of parts:\n"
  485. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  486. " Also you can specify numeric sequences with "
  487. "step\n"
  488. " counter:\n"
  489. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  490. " A step counter can be omitted.\n"
  491. " If all URIs do not point to the same file, "
  492. "such\n"
  493. " as the second example above, -Z option is\n"
  494. " required."
  495. msgstr ""
  496. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  497. "ト\n"
  498. " を有効にする.\n"
  499. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  500. "の\n"
  501. " 集合を指定できる:\n"
  502. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  503. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  504. "ウ\n"
  505. " ントを指定可能):\n"
  506. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  507. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  508. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  509. "い\n"
  510. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  511. #: src/usage_text.h:177
  512. msgid ""
  513. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  514. msgstr ""
  515. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  516. #: src/usage_text.h:179
  517. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  518. msgstr ""
  519. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  520. "す."
  521. #: src/usage_text.h:181
  522. msgid ""
  523. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  524. "piece\n"
  525. " hashes. This option has effect only in "
  526. "BitTorrent\n"
  527. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  528. " Use this option to re-download a damaged "
  529. "portion\n"
  530. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  531. "option."
  532. msgstr ""
  533. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  534. "部分\n"
  535. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  536. "は,\n"
  537. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  538. "効\n"
  539. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  540. "壊れ\n"
  541. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  542. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  543. "い."
  544. #: src/usage_text.h:187
  545. msgid ""
  546. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  547. " --check-integrity option and file is "
  548. "complete,\n"
  549. " continue to seed file. If you want to check "
  550. "file\n"
  551. " and download it only when it is damaged or\n"
  552. " incomplete, set this option to false.\n"
  553. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  554. " download."
  555. msgstr ""
  556. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  557. "オプ\n"
  558. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  559. "で\n"
  560. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  561. "ドが\n"
  562. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  563. "false を\n"
  564. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  565. "ロー\n"
  566. " ドでのみ有効です."
  567. #: src/usage_text.h:195
  568. msgid ""
  569. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  570. "calculating\n"
  571. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  572. " checksums are provided."
  573. msgstr ""
  574. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  575. "ン\n"
  576. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  577. "しま\n"
  578. " す."
  579. #: src/usage_text.h:199
  580. msgid ""
  581. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  582. " file. Use this option to resume a download\n"
  583. " started by a web browser or another program\n"
  584. " which downloads files sequentially from the\n"
  585. " beginning. Currently this option is only\n"
  586. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  587. msgstr ""
  588. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  589. "に\n"
  590. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  591. "止\n"
  592. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  593. "し\n"
  594. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  595. "用\n"
  596. " できます."
  597. #: src/usage_text.h:206
  598. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  599. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  600. #: src/usage_text.h:208
  601. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  602. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  603. #: src/usage_text.h:210
  604. msgid ""
  605. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  606. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  607. " URIs on a single line using the TAB "
  608. "character.\n"
  609. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  610. " The additional out and dir options can be\n"
  611. " specified after each line of URIs. This "
  612. "optional\n"
  613. " line must start with white space(s). See "
  614. "INPUT\n"
  615. " FILE section of man page for details."
  616. msgstr ""
  617. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  618. "れ\n"
  619. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  620. "ロー\n"
  621. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  622. "定\n"
  623. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  624. "す.\n"
  625. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  626. "ま\n"
  627. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  628. "に指\n"
  629. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  630. "する\n"
  631. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  632. "しく\n"
  633. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  634. "く\n"
  635. " ださい."
  636. #: src/usage_text.h:219
  637. msgid ""
  638. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  639. "for\n"
  640. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  641. "metalink.\n"
  642. " See also -s and -C options."
  643. msgstr ""
  644. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  645. " -s および -C オプションも参照してください."
  646. #: src/usage_text.h:223
  647. msgid ""
  648. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  649. "format\n"
  650. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  651. msgstr ""
  652. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  653. "FILE\n"
  654. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  655. "(1.x/\n"
  656. " 2.x)/Netscape です."
  657. #: src/usage_text.h:226
  658. msgid ""
  659. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  660. "x)/\n"
  661. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  662. "is\n"
  663. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  664. "and\n"
  665. " their expiry values are treated as 0."
  666. msgstr ""
  667. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  668. "フォ\n"
  669. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  670. "し\n"
  671. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  672. "は,\n"
  673. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  674. #: src/usage_text.h:231
  675. msgid ""
  676. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  677. "file\n"
  678. " and exit. More detailed information will be "
  679. "listed\n"
  680. " in case of torrent file."
  681. msgstr ""
  682. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  683. "さ\n"
  684. " れているファイルを表示して終了します. ."
  685. "torrent\n"
  686. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  687. "さ\n"
  688. " らに詳しい内容も表示されます."
  689. #: src/usage_text.h:235
  690. msgid ""
  691. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  692. " You can find the file index using the\n"
  693. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  694. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  695. " You can also use '-' to specify a range: "
  696. "\"1-5\".\n"
  697. " ',' and '-' can be used together.\n"
  698. " When used with the -M option, index may vary\n"
  699. " depending on the query(see --metalink-* "
  700. "options)."
  701. msgstr ""
  702. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  703. "ま\n"
  704. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  705. "るこ\n"
  706. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  707. "て\n"
  708. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  709. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  710. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  711. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  712. "オプ\n"
  713. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  714. "イ\n"
  715. " ンデックスは変化する場合があります."
  716. #: src/usage_text.h:244
  717. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  718. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  719. #: src/usage_text.h:246
  720. msgid ""
  721. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  722. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  723. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  724. " parses it as a torrent file and downloads "
  725. "files\n"
  726. " mentioned in it.\n"
  727. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  728. " written to the disk, but is just kept in "
  729. "memory.\n"
  730. " If false is specified, the action mentioned "
  731. "above\n"
  732. " is not taken."
  733. msgstr ""
  734. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  735. "torrent\n"
  736. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  737. "で\n"
  738. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  739. "さ\n"
  740. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  741. "イ\n"
  742. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  743. "ル\n"
  744. " のダウンロードを行います.\n"
  745. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  746. "に\n"
  747. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  748. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  749. "せ\n"
  750. " ん."
  751. #: src/usage_text.h:256
  752. msgid ""
  753. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  754. " mentioned in .torrent file."
  755. msgstr ""
  756. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  757. "き\n"
  758. " します."
  759. #: src/usage_text.h:259
  760. msgid ""
  761. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  762. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  763. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  764. "'-'\n"
  765. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  766. "can\n"
  767. " be used together."
  768. msgstr ""
  769. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  770. "範\n"
  771. " 囲を指定します.\n"
  772. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  773. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  774. "ま\n"
  775. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  776. "う\n"
  777. " ことができます."
  778. #: src/usage_text.h:265
  779. msgid ""
  780. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  781. "sec.\n"
  782. " 0 means unrestricted.\n"
  783. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  784. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  785. " --max-upload-limit option."
  786. msgstr ""
  787. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  788. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  789. "制限\n"
  790. " をしません.\n"
  791. " K または M を付加することができます (1K = "
  792. "1024,\n"
  793. " 1M = 1024K).\n"
  794. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  795. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  796. #: src/usage_text.h:271
  797. msgid ""
  798. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  799. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  800. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  801. " To limit the overall upload speed, use\n"
  802. " --max-overall-upload-limit option."
  803. msgstr ""
  804. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  805. "を\n"
  806. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  807. "ん.\n"
  808. " K または M を付加することができます (1K = "
  809. "1024, 1M\n"
  810. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  811. "は,\n"
  812. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  813. "す."
  814. #: src/usage_text.h:277
  815. msgid ""
  816. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  817. " --seed-ratio option."
  818. msgstr ""
  819. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  820. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  821. #: src/usage_text.h:280
  822. msgid ""
  823. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  824. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  825. " You are strongly encouraged to specify equals "
  826. "or\n"
  827. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  828. "to\n"
  829. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  830. " If --seed-time option is specified along with\n"
  831. " this option, seeding ends when at least one "
  832. "of\n"
  833. " the conditions is satisfied."
  834. msgstr ""
  835. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  836. "ロー\n"
  837. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  838. "で\n"
  839. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  840. "ま\n"
  841. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  842. "シー\n"
  843. " ドを継続します.\n"
  844. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  845. "らか\n"
  846. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  847. #: src/usage_text.h:289
  848. msgid ""
  849. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  850. "in\n"
  851. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  852. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  853. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  854. "random\n"
  855. " byte data are added to make its length 20 "
  856. "bytes."
  857. msgstr ""
  858. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  859. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  860. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  861. "20\n"
  862. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  863. "場\n"
  864. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  865. "しま\n"
  866. " す."
  867. #: src/usage_text.h:295
  868. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  869. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  870. #: src/usage_text.h:297
  871. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  872. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  873. #: src/usage_text.h:299
  874. msgid ""
  875. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  876. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  877. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  878. "'-'\n"
  879. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  880. "can\n"
  881. " be used together."
  882. msgstr ""
  883. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  884. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  885. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  886. "ま\n"
  887. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  888. "う\n"
  889. " ことができます."
  890. #: src/usage_text.h:305
  891. msgid ""
  892. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  893. " network."
  894. msgstr ""
  895. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  896. "用\n"
  897. " するホストとポート番号を指定します."
  898. #: src/usage_text.h:308
  899. msgid ""
  900. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  901. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  902. #: src/usage_text.h:310
  903. msgid ""
  904. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  905. " If several encryption methods are provided by "
  906. "a\n"
  907. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  908. "satisfies\n"
  909. " the given level."
  910. msgstr ""
  911. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  912. "す.\n"
  913. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  914. "合, そ\n"
  915. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  916. "号化\n"
  917. " レベルが選択されます."
  918. #: src/usage_text.h:315
  919. msgid ""
  920. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  921. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  922. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  923. " handshake."
  924. msgstr ""
  925. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  926. "BitTorrent\n"
  927. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  928. "接\n"
  929. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  930. "い\n"
  931. " ます."
  932. #: src/usage_text.h:320
  933. msgid ""
  934. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  935. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  936. "temporarily\n"
  937. " increases the number of peers to try for more\n"
  938. " download speed. Configuring this option with "
  939. "your\n"
  940. " preferred download speed can increase your\n"
  941. " download speed in some cases.\n"
  942. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  943. msgstr ""
  944. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  945. "回る\n"
  946. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  947. "をは\n"
  948. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  949. "して\n"
  950. " おくとよいでしょう.\n"
  951. " K または M を付加することができます (1K = "
  952. "1024,\n"
  953. " 1M = 1024K)."
  954. #: src/usage_text.h:328
  955. msgid ""
  956. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  957. "each\n"
  958. " BitTorrent download."
  959. msgstr ""
  960. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  961. "時に\n"
  962. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  963. #: src/usage_text.h:331
  964. msgid ""
  965. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  966. " verifying piece hashes."
  967. msgstr ""
  968. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  969. "ま\n"
  970. " す."
  971. #: src/usage_text.h:334
  972. msgid ""
  973. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  974. "torrent.\n"
  975. " 0 means unlimited.\n"
  976. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  977. msgstr ""
  978. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  979. "限を\n"
  980. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  981. "ショ\n"
  982. " ンも参照してください."
  983. #: src/usage_text.h:338
  984. #, fuzzy
  985. msgid ""
  986. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  987. "Reads\n"
  988. " input from stdin when '-' is specified."
  989. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  990. #: src/usage_text.h:341
  991. msgid ""
  992. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  993. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  994. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  995. " respects them. This means that if Metalink "
  996. "defines\n"
  997. " the maxconnections attribute lower than\n"
  998. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  999. " maxconnections attribute instead of "
  1000. "NUM_SERVERS.\n"
  1001. " See also -s and -j options."
  1002. msgstr ""
  1003. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  1004. "数\n"
  1005. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  1006. "さ\n"
  1007. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  1008. "ま\n"
  1009. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  1010. "maxconnections\n"
  1011. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1012. "は\n"
  1013. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1014. " -s と -j オプションも参照してください."
  1015. #: src/usage_text.h:350
  1016. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1017. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1018. #: src/usage_text.h:352
  1019. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1020. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1021. #: src/usage_text.h:354
  1022. msgid ""
  1023. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1024. msgstr ""
  1025. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1026. "レー\n"
  1027. " ティング・システム."
  1028. #: src/usage_text.h:356
  1029. msgid ""
  1030. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1031. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1032. " acceptable."
  1033. msgstr ""
  1034. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1035. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1036. #: src/usage_text.h:360
  1037. msgid ""
  1038. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1039. "'none'\n"
  1040. " if you don't have any preferred protocol."
  1041. msgstr ""
  1042. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1043. "す.\n"
  1044. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1045. "定す\n"
  1046. " してください."
  1047. #: src/usage_text.h:363
  1048. msgid ""
  1049. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1050. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1051. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1052. " parses it as a metalink file and downloads "
  1053. "files\n"
  1054. " mentioned in it.\n"
  1055. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1056. " written to the disk, but is just kept in "
  1057. "memory.\n"
  1058. " If false is specified, the action mentioned "
  1059. "above\n"
  1060. " is not taken."
  1061. msgstr ""
  1062. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1063. "metalink\n"
  1064. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1065. "あ\n"
  1066. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1067. "て\n"
  1068. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1069. "とし\n"
  1070. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1071. "ウン\n"
  1072. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1073. "ファ\n"
  1074. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1075. "ま\n"
  1076. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1077. "いま\n"
  1078. " せん."
  1079. #: src/usage_text.h:373
  1080. msgid ""
  1081. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1082. " protocols are available for a mirror in a "
  1083. "metalink\n"
  1084. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1085. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1086. " specify the preference of protocol."
  1087. msgstr ""
  1088. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1089. "ト\n"
  1090. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1091. "ル\n"
  1092. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1093. "を\n"
  1094. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1095. "用\n"
  1096. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1097. "protocol\n"
  1098. " オプションを使ってください."
  1099. #: src/usage_text.h:379
  1100. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1101. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1102. #: src/usage_text.h:381
  1103. msgid ""
  1104. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1105. " The help messages are classified with tags. A "
  1106. "tag\n"
  1107. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1108. "help=#http\"\n"
  1109. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1110. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1111. "usage\n"
  1112. " for the options whose name includes that word."
  1113. msgstr ""
  1114. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1115. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1116. "\" で始\n"
  1117. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1118. "ション\n"
  1119. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1120. "す.\n"
  1121. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1122. "を名\n"
  1123. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1124. #: src/usage_text.h:388
  1125. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1126. msgstr ""
  1127. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1128. #: src/usage_text.h:390
  1129. msgid ""
  1130. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1131. msgstr ""
  1132. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1133. #: src/usage_text.h:392
  1134. msgid ""
  1135. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1136. "passed.\n"
  1137. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1138. msgstr ""
  1139. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1140. "す.\n"
  1141. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1142. #: src/usage_text.h:395
  1143. msgid ""
  1144. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1145. "use\n"
  1146. " this option repeatedly to specify more than "
  1147. "one\n"
  1148. " header:\n"
  1149. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1150. "9J1\"\n"
  1151. " http://host/file"
  1152. msgstr ""
  1153. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1154. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1155. "数\n"
  1156. " 回使います:\n"
  1157. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1158. "9J1\"\n"
  1159. " http://host/file"
  1160. #: src/usage_text.h:401
  1161. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1162. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1163. #: src/usage_text.h:403
  1164. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1165. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1166. #: src/usage_text.h:405
  1167. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1168. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1169. #: src/usage_text.h:407
  1170. msgid ""
  1171. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1172. "summary.\n"
  1173. " Setting 0 suppresses the output."
  1174. msgstr ""
  1175. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1176. "を\n"
  1177. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1178. "0\n"
  1179. " を指定します."
  1180. #: src/usage_text.h:410
  1181. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1182. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1183. #: src/usage_text.h:412
  1184. msgid ""
  1185. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1186. "the\n"
  1187. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1188. "available,\n"
  1189. " apply it to the local file."
  1190. msgstr ""
  1191. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1192. "し\n"
  1193. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1194. #: src/usage_text.h:416
  1195. msgid ""
  1196. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1197. "establish\n"
  1198. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1199. "the\n"
  1200. " connection is established, this option makes "
  1201. "no\n"
  1202. " effect and --timeout option is used instead."
  1203. msgstr ""
  1204. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1205. "位\n"
  1206. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1207. " --timeout で指定する値を使用します."
  1208. #: src/usage_text.h:421
  1209. msgid ""
  1210. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1211. "the\n"
  1212. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1213. "getting\n"
  1214. " a single byte, then force the download to "
  1215. "fail.\n"
  1216. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1217. " This options is effective only when using\n"
  1218. " HTTP/FTP servers."
  1219. msgstr ""
  1220. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1221. "ない\n"
  1222. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1223. "ト\n"
  1224. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1225. "を\n"
  1226. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1227. "を無\n"
  1228. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1229. "有効\n"
  1230. " です."
  1231. #: src/usage_text.h:428
  1232. msgid ""
  1233. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1234. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1235. "order\n"
  1236. " appeared in the URI list.\n"
  1237. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1238. "speed\n"
  1239. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1240. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1241. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1242. " download speed is a part of performance "
  1243. "profile\n"
  1244. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1245. " --server-stat-if options.\n"
  1246. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1247. "best\n"
  1248. " mirrors for the first and reserved "
  1249. "connections.\n"
  1250. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1251. "which\n"
  1252. " has not been tested yet, and if each of them "
  1253. "has\n"
  1254. " already been tested, returns mirrors which has "
  1255. "to\n"
  1256. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1257. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1258. " performance profile of servers."
  1259. msgstr ""
  1260. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1261. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1262. "順に\n"
  1263. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1264. "す.\n"
  1265. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1266. "ロー\n"
  1267. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1268. "の\n"
  1269. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1270. "は\n"
  1271. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1272. "プす\n"
  1273. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1274. "度は\n"
  1275. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1276. "す.\n"
  1277. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1278. "ンも\n"
  1279. " 参照してください.\n"
  1280. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1281. "ル オ\n"
  1282. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1283. "のタ\n"
  1284. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1285. "ラーを\n"
  1286. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1287. "スト\n"
  1288. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1289. "存在\n"
  1290. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1291. "定\n"
  1292. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1293. "ファ\n"
  1294. " イルを使用します."
  1295. #: src/usage_text.h:447
  1296. msgid ""
  1297. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1298. "profile\n"
  1299. " of the servers is saved. You can load saved "
  1300. "data\n"
  1301. " using --server-stat-if option."
  1302. msgstr ""
  1303. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1304. "ファ\n"
  1305. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1306. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1307. "で\n"
  1308. " きます."
  1309. #: src/usage_text.h:451
  1310. msgid ""
  1311. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1312. "profile\n"
  1313. " of the servers. The loaded data will be used "
  1314. "in\n"
  1315. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1316. " See also --uri-selector option"
  1317. msgstr ""
  1318. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1319. "ロフ\n"
  1320. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1321. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1322. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1323. #: src/usage_text.h:456
  1324. msgid ""
  1325. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1326. " performance profile of the servers since the "
  1327. "last\n"
  1328. " contact to them."
  1329. msgstr ""
  1330. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1331. "を,\n"
  1332. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1333. "時刻\n"
  1334. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1335. "ま\n"
  1336. " す."
  1337. #: src/usage_text.h:460
  1338. msgid ""
  1339. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1340. "seconds.\n"
  1341. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1342. "during\n"
  1343. " download. aria2 saves a control file when it "
  1344. "stops\n"
  1345. " regardless of the value."
  1346. msgstr ""
  1347. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1348. "存\n"
  1349. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1350. "ロ\n"
  1351. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1352. "ず,\n"
  1353. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1354. "す."
  1355. #: src/usage_text.h:465
  1356. msgid ""
  1357. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1358. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1359. " You may use --private-key option to specify "
  1360. "the\n"
  1361. " private key."
  1362. msgstr ""
  1363. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1364. "書\n"
  1365. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1366. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1367. "定\n"
  1368. " します."
  1369. #: src/usage_text.h:470
  1370. msgid ""
  1371. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1372. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1373. " format. See also --certificate option."
  1374. msgstr ""
  1375. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1376. "ベ\n"
  1377. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1378. "なく\n"
  1379. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1380. "して\n"
  1381. " ください."
  1382. #: src/usage_text.h:474
  1383. msgid ""
  1384. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1385. "verify\n"
  1386. " the peers. The certificate file must be in "
  1387. "PEM\n"
  1388. " format and can contain multiple CA "
  1389. "certificates.\n"
  1390. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1391. " verification."
  1392. msgstr ""
  1393. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1394. "検\n"
  1395. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1396. "ん. ま\n"
  1397. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1398. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1399. "効に\n"
  1400. " します."
  1401. #: src/usage_text.h:480
  1402. msgid ""
  1403. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1404. "specified\n"
  1405. " in --ca-certificate option."
  1406. msgstr ""
  1407. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1408. "を\n"
  1409. " 使ってピアを検証します."
  1410. #: src/usage_text.h:483
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid ""
  1413. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1414. " network address with or without CIDR block "
  1415. "where\n"
  1416. " proxy should not be used."
  1417. msgstr ""
  1418. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1419. "をコ\n"
  1420. " ンマで区切って指定します."
  1421. #: src/usage_text.h:487
  1422. msgid ""
  1423. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1424. "HTTP\n"
  1425. " server."
  1426. msgstr ""
  1427. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1428. "ます."
  1429. #: src/usage_text.h:490
  1430. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1431. msgstr ""
  1432. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1433. "します."
  1434. #: src/usage_text.h:492
  1435. msgid ""
  1436. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1437. "listen\n"
  1438. " to."
  1439. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1440. #: src/usage_text.h:495
  1441. msgid ""
  1442. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1443. " It is strongly recommended to set username "
  1444. "and\n"
  1445. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1446. "passwd\n"
  1447. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1448. msgstr ""
  1449. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1450. "ス\n"
  1451. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1452. "ショ\n"
  1453. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1454. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1455. "さい\n"
  1456. " ."
  1457. #: src/usage_text.h:500
  1458. msgid ""
  1459. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1460. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1461. "it\n"
  1462. " drops connection."
  1463. msgstr ""
  1464. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1465. "エ\n"
  1466. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1467. "解除\n"
  1468. " します."
  1469. #: src/usage_text.h:504
  1470. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1471. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1472. #: src/usage_text.h:506
  1473. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1474. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1475. #: src/usage_text.h:508
  1476. msgid ""
  1477. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1478. "a\n"
  1479. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1480. " named 'external', it can accept any kind of "
  1481. "IP\n"
  1482. " addresses."
  1483. msgstr ""
  1484. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1485. "を\n"
  1486. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1487. "ど\n"
  1488. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1489. #: src/usage_text.h:513
  1490. msgid ""
  1491. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1492. "it\n"
  1493. " is requested by the server. If false is set, "
  1494. "then\n"
  1495. " authorization header is always sent to the "
  1496. "server.\n"
  1497. " There is an exception: if username and "
  1498. "password\n"
  1499. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1500. " always sent to the server regardless of this\n"
  1501. " option."
  1502. msgstr ""
  1503. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1504. "場\n"
  1505. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1506. "た場\n"
  1507. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1508. "す. 例\n"
  1509. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1510. "て\n"
  1511. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1512. "関わ\n"
  1513. " らず常に送信されます."
  1514. #: src/usage_text.h:521
  1515. msgid ""
  1516. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1517. "can\n"
  1518. " find the file index using the --show-files "
  1519. "option.\n"
  1520. " PATH is a relative path to the path specified "
  1521. "in\n"
  1522. " --dir option. You can use this option "
  1523. "multiple\n"
  1524. " times."
  1525. msgstr ""
  1526. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1527. "保\n"
  1528. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1529. "は,\n"
  1530. " --show-files オプションで確認することができま"
  1531. "す.\n"
  1532. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1533. "相対\n"
  1534. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1535. "も使\n"
  1536. " うことができます."
  1537. #: src/usage_text.h:527
  1538. msgid ""
  1539. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1540. "the\n"
  1541. " remote file is available and doesn't download\n"
  1542. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1543. "download.\n"
  1544. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1545. " specified."
  1546. msgstr ""
  1547. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1548. "ル\n"
  1549. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1550. "ない\n"
  1551. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1552. "ンロ\n"
  1553. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1554. "合,\n"
  1555. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1556. #: src/usage_text.h:533
  1557. msgid ""
  1558. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1559. " requests. This completely overrides interval "
  1560. "value\n"
  1561. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1562. "the\n"
  1563. " min interval and interval value in the "
  1564. "response of\n"
  1565. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1566. "interval\n"
  1567. " based on the response of tracker and the "
  1568. "download\n"
  1569. " progress."
  1570. msgstr ""
  1571. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1572. "この\n"
  1573. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1574. "ドし\n"
  1575. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1576. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1577. "ま\n"
  1578. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1579. "の応\n"
  1580. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1581. "隔を\n"
  1582. " 決定します."
  1583. #: src/usage_text.h:541
  1584. msgid ""
  1585. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1586. "download\n"
  1587. " completes.\n"
  1588. " See --on-download-start option for the\n"
  1589. " requirement of COMMAND.\n"
  1590. " See also --on-download-stop option."
  1591. msgstr ""
  1592. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1593. "ます.\n"
  1594. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1595. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1596. "stop\n"
  1597. " オプションも参照してください."
  1598. #: src/usage_text.h:547
  1599. msgid ""
  1600. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1601. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1602. "and\n"
  1603. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1604. msgstr ""
  1605. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1606. "す.\n"
  1607. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1608. "ん.\n"
  1609. " GID が引数として渡されます."
  1610. #: src/usage_text.h:551
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid ""
  1613. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1614. " is paused.\n"
  1615. " See --on-download-start option for the\n"
  1616. " requirement of COMMAND."
  1617. msgstr ""
  1618. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1619. "ます.\n"
  1620. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1621. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1622. "stop\n"
  1623. " オプションも参照してください."
  1624. #: src/usage_text.h:556
  1625. msgid ""
  1626. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1627. " aborts due to error.\n"
  1628. " See --on-download-start option for the\n"
  1629. " requirement of COMMAND.\n"
  1630. " See also --on-download-stop option."
  1631. msgstr ""
  1632. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1633. "コマ\n"
  1634. " ンドを指定します.\n"
  1635. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1636. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1637. "stop\n"
  1638. " オプションも参照してください."
  1639. #: src/usage_text.h:562
  1640. msgid ""
  1641. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1642. " stops. You can override the command to be "
  1643. "executed\n"
  1644. " for particular download result using\n"
  1645. " --on-download-complete and --on-download-"
  1646. "error. If\n"
  1647. " they are specified, command specified in this\n"
  1648. " option is not executed.\n"
  1649. " See --on-download-start option for the\n"
  1650. " requirement of COMMAND."
  1651. msgstr ""
  1652. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1653. "ドを\n"
  1654. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1655. "ラー\n"
  1656. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1657. "イ\n"
  1658. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1659. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1660. "らが\n"
  1661. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1662. "いて\n"
  1663. " 実行されません.\n"
  1664. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1665. " オプションを参照してください."
  1666. #: src/usage_text.h:571
  1667. msgid ""
  1668. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1669. "0 in\n"
  1670. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1671. " feature is disabled."
  1672. msgstr ""
  1673. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1674. "ダウ\n"
  1675. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1676. "し\n"
  1677. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1678. "るこ\n"
  1679. " とができます."
  1680. #: src/usage_text.h:575
  1681. msgid ""
  1682. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1683. " network interfaces. If false is given, listen "
  1684. "only\n"
  1685. " on local loopback interface."
  1686. msgstr ""
  1687. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  1688. "ク イ\n"
  1689. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  1690. "場合\n"
  1691. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  1692. "受\n"
  1693. " け付ける."
  1694. #: src/usage_text.h:579
  1695. msgid ""
  1696. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1697. "last\n"
  1698. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1699. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1700. " keywords:head and tail. To include both "
  1701. "keywords,\n"
  1702. " they must be separated by comma. These "
  1703. "keywords\n"
  1704. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1705. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1706. "of\n"
  1707. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1708. "priority.\n"
  1709. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1710. "of\n"
  1711. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1712. "1M =\n"
  1713. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1714. msgstr ""
  1715. #: src/usage_text.h:591
  1716. msgid ""
  1717. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1718. "specify\n"
  1719. " interface name, IP address and hostname."
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/usage_text.h:594
  1722. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1723. msgstr ""
  1724. #: src/usage_text.h:596
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid ""
  1727. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1728. "has\n"
  1729. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1730. "used.\n"
  1731. " The filename is hex encoded info hash with "
  1732. "suffix\n"
  1733. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1734. "same\n"
  1735. " directory where download file is saved. If "
  1736. "the\n"
  1737. " same file already exists, metadata is not "
  1738. "saved.\n"
  1739. " See also --bt-metadata-only option."
  1740. msgstr ""
  1741. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1742. "オプ\n"
  1743. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1744. "で\n"
  1745. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1746. "ドが\n"
  1747. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1748. "false を\n"
  1749. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1750. "ロー\n"
  1751. " ドでのみ有効です."
  1752. #: src/usage_text.h:604
  1753. msgid ""
  1754. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1755. "cache\n"
  1756. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1757. " given, these headers are not sent and you can "
  1758. "add\n"
  1759. " Cache-Control header with a directive you "
  1760. "like\n"
  1761. " using --header option."
  1762. msgstr ""
  1763. #: src/usage_text.h:610
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid ""
  1766. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1767. "described\n"
  1768. " in metadata will not be downloaded. This "
  1769. "option\n"
  1770. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1771. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1772. msgstr ""
  1773. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1774. "ロフ\n"
  1775. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1776. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1777. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1778. #: src/usage_text.h:615
  1779. msgid ""
  1780. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1781. "format\n"
  1782. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1783. msgstr ""
  1784. #: src/usage_text.h:618
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1787. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  1788. #: src/usage_text.h:620
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid ""
  1791. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1792. "If\n"
  1793. " this option is not specified, the default\n"
  1794. " interface is chosen. You can specify "
  1795. "interface\n"
  1796. " name and IP address."
  1797. msgstr ""
  1798. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1799. "書\n"
  1800. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1801. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1802. "定\n"
  1803. " します."
  1804. #: src/usage_text.h:625
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid ""
  1807. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1808. " left."
  1809. msgstr ""
  1810. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1811. "ます."
  1812. #: src/usage_text.h:628
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1815. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1816. #: src/usage_text.h:630
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1819. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1820. #: src/usage_text.h:632
  1821. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1822. msgstr ""
  1823. #: src/usage_text.h:634
  1824. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1825. msgstr ""
  1826. #: src/usage_text.h:636
  1827. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1828. msgstr ""
  1829. #: src/usage_text.h:638
  1830. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1831. msgstr ""
  1832. #: src/usage_text.h:640
  1833. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/usage_text.h:642
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1838. msgstr ""
  1839. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  1840. "ション\n"
  1841. " はすべての URL に影響します."
  1842. #: src/usage_text.h:644
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid ""
  1845. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1846. "Using\n"
  1847. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1848. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1849. " users behind proxy server which disables "
  1850. "resume."
  1851. msgstr ""
  1852. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1853. "割\n"
  1854. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1855. "値\n"
  1856. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1857. "false\n"
  1858. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1859. "ま\n"
  1860. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1861. "行\n"
  1862. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1863. "も\n"
  1864. " しれません."
  1865. #: src/usage_text.h:649
  1866. #, fuzzy
  1867. msgid ""
  1868. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1869. "aria2\n"
  1870. " always tries to resume download and if resume "
  1871. "is\n"
  1872. " not possible, aborts download. If false is "
  1873. "given,\n"
  1874. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1875. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1876. "support\n"
  1877. " resume (N is the value specified using\n"
  1878. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1879. " downloads file from scratch.\n"
  1880. " See --max-resume-failure-tries option."
  1881. msgstr ""
  1882. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1883. "torrent\n"
  1884. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1885. "で\n"
  1886. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1887. "さ\n"
  1888. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1889. "イ\n"
  1890. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1891. "ル\n"
  1892. " のダウンロードを行います.\n"
  1893. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1894. "に\n"
  1895. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1896. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1897. "せ\n"
  1898. " ん."
  1899. #: src/usage_text.h:659
  1900. msgid ""
  1901. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1902. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1903. "N\n"
  1904. " number of URIs that does not support resume. "
  1905. "If N\n"
  1906. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1907. "all\n"
  1908. " given URIs do not support resume.\n"
  1909. " See --always-resume option."
  1910. msgstr ""
  1911. #: src/usage_text.h:666
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1914. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1915. #: src/usage_text.h:668
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid ""
  1918. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1919. " establish connection to tracker. After the\n"
  1920. " connection is established, this option makes "
  1921. "no\n"
  1922. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1923. "used\n"
  1924. " instead."
  1925. msgstr ""
  1926. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1927. "位\n"
  1928. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1929. " --timeout で指定する値を使用します."
  1930. #: src/usage_text.h:674
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1933. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1934. #: src/usage_text.h:676
  1935. msgid ""
  1936. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1937. "header\n"
  1938. " and inflate response if remote server "
  1939. "responds\n"
  1940. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1941. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1942. msgstr ""
  1943. #: src/usage_text.h:681
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid ""
  1946. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1947. "exit.\n"
  1948. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1949. "i\n"
  1950. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1951. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1952. "addMetalink\n"
  1953. " XML-RPC method are not saved."
  1954. msgstr ""
  1955. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1956. "検\n"
  1957. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1958. "ん. ま\n"
  1959. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1960. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1961. "効に\n"
  1962. " します."
  1963. #: src/version_usage.cc:57
  1964. msgid " version "
  1965. msgstr " バージョン "
  1966. #: src/version_usage.cc:80
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Report bugs to %s"
  1969. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1970. #: src/version_usage.cc:85
  1971. #, fuzzy
  1972. msgid ""
  1973. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1974. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1975. #: src/version_usage.cc:92
  1976. msgid "Printing all options."
  1977. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1978. #: src/version_usage.cc:94
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1981. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1982. #: src/version_usage.cc:98
  1983. #, c-format
  1984. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1985. msgstr ""
  1986. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1987. "さい."
  1988. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1989. msgid "Options:"
  1990. msgstr "オプション:"
  1991. #: src/version_usage.cc:112
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1994. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1995. #: src/version_usage.cc:120
  1996. #, c-format
  1997. msgid "No option matching with '%s'."
  1998. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  1999. #: src/version_usage.cc:128
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid ""
  2002. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2003. "all\n"
  2004. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2005. msgstr ""
  2006. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  2007. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  2008. " ンロードは失敗します."
  2009. #: src/version_usage.cc:130
  2010. #, fuzzy
  2011. msgid ""
  2012. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2013. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2014. " treated as a separate download."
  2015. msgstr ""
  2016. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  2017. "を\n"
  2018. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  2019. "ま\n"
  2020. " す."
  2021. #: src/version_usage.cc:135
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid ""
  2024. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2025. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2026. "time,\n"
  2027. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2028. "file\n"
  2029. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2030. "ends\n"
  2031. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2032. "and\n"
  2033. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2034. msgstr ""
  2035. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  2036. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  2037. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  2038. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  2039. "全\n"
  2040. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  2041. "URL に\n"
  2042. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  2043. "'path'\n"
  2044. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  2045. #: src/version_usage.cc:142
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid ""
  2048. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2049. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2050. msgstr ""
  2051. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  2052. "たは\n"
  2053. " \" で囲って(クォートして)ください."
  2054. #: src/version_usage.cc:146
  2055. msgid "Refer to man page for more information."
  2056. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2057. #: src/message.h:57
  2058. #, fuzzy, c-format
  2059. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2060. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  2061. #: src/message.h:102
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2064. msgstr ""
  2065. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2066. #: src/message.h:103
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2069. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2070. #: src/message.h:104
  2071. #, c-format
  2072. msgid "The segment file %s exists."
  2073. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2074. #: src/message.h:105
  2075. #, c-format
  2076. msgid "The segment file %s does not exist."
  2077. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2078. #: src/message.h:106
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Saving the segment file %s"
  2081. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2082. #: src/message.h:107
  2083. msgid "The segment file was saved successfully."
  2084. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2085. #: src/message.h:108
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Loading the segment file %s."
  2088. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2089. #: src/message.h:109
  2090. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2091. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2092. #: src/message.h:110
  2093. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2094. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2095. #: src/message.h:111
  2096. #, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2099. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2100. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2101. "overwrite=true option and restart aria2."
  2102. msgstr ""
  2103. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2104. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2105. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2106. "aria2 を実行してください."
  2107. #: src/message.h:112
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2110. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2111. #: src/message.h:113
  2112. msgid "File not found"
  2113. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2114. #: src/message.h:114
  2115. msgid "Not a directory"
  2116. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2117. #: src/message.h:115
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2120. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2121. #: src/message.h:116
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Writing file %s"
  2124. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2125. #: src/message.h:117
  2126. msgid "No peer list received."
  2127. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2128. #: src/message.h:118
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Adding peer %s:%d"
  2131. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2132. #: src/message.h:119
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2135. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2136. #: src/message.h:120
  2137. msgid "Download of selected files was complete."
  2138. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2139. #: src/message.h:121
  2140. msgid "The download was complete."
  2141. msgstr "ダウンロードが完了."
  2142. #: src/message.h:122
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Removed %d have entries."
  2145. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2146. #: src/message.h:123
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Validating file %s"
  2149. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2150. #: src/message.h:124
  2151. #, c-format
  2152. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2153. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2154. #: src/message.h:127
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2157. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2158. #: src/message.h:128
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Download complete: %s"
  2161. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2162. #: src/message.h:129
  2163. msgid "Seeding is over."
  2164. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2165. #: src/message.h:130
  2166. msgid "No chunk to verify."
  2167. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2168. #: src/message.h:131
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2171. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2172. #: src/message.h:132
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2175. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2176. #: src/message.h:133
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2180. "support disabled."
  2181. msgstr ""
  2182. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2183. "と .netrc サポートは無効となります."
  2184. #: src/message.h:134
  2185. msgid "Logging started."
  2186. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2187. #: src/message.h:135
  2188. msgid "Specify at least one URL."
  2189. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2190. #: src/message.h:136
  2191. msgid "daemon failed."
  2192. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2193. #: src/message.h:137
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2196. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2197. #: src/message.h:138
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2200. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2201. #: src/message.h:139
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2204. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2205. #: src/message.h:140
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2208. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2209. #: src/message.h:141
  2210. msgid "Resource not found"
  2211. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2212. #: src/message.h:142
  2213. #, c-format
  2214. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2215. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2216. #: src/message.h:143
  2217. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2218. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2219. #: src/message.h:144
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2222. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2223. #: src/message.h:145
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2227. "exist."
  2228. msgstr ""
  2229. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2230. "ル %s が存在しないため."
  2231. #: src/message.h:146
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2234. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2235. #: src/message.h:147
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2238. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2239. #: src/message.h:148
  2240. msgid "Tracker returned null data."
  2241. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2242. #: src/message.h:149
  2243. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2244. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2245. #: src/message.h:150
  2246. #, c-format
  2247. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2248. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2249. #: src/message.h:151
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2253. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2254. #: src/message.h:153
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2257. msgstr ""
  2258. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2259. "が存在しています."
  2260. #: src/message.h:156
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2263. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2264. #: src/message.h:157
  2265. #, c-format
  2266. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2267. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2268. #: src/message.h:158
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2271. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2272. #: src/message.h:161
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2275. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2276. #: src/message.h:162
  2277. #, c-format
  2278. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2279. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2280. #: src/message.h:163
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2283. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2284. #: src/message.h:166
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2287. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2288. #: src/message.h:167
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2291. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2292. #: src/message.h:169
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2295. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2296. #: src/message.h:171
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2299. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2300. #: src/message.h:172
  2301. msgid "No certificate found."
  2302. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2303. #: src/message.h:173
  2304. msgid "Hostname not match."
  2305. msgstr "ホスト名が合いません."
  2306. #: src/message.h:174
  2307. msgid "No files to download."
  2308. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2309. #: src/message.h:176
  2310. msgid ""
  2311. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2312. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2313. msgstr ""
  2314. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2315. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2316. #: src/message.h:178
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2319. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2320. #: src/message.h:179
  2321. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2322. msgstr ""
  2323. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2324. #: src/message.h:184
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Is '%s' a file?"
  2327. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2328. #: src/message.h:185
  2329. #, fuzzy, c-format
  2330. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2331. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2332. #: src/message.h:187
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Saved metadata as %s."
  2335. msgstr ""
  2336. #: src/message.h:188
  2337. #, fuzzy, c-format
  2338. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2339. msgstr ""
  2340. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2341. "が存在しています."
  2342. #: src/message.h:190
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2345. msgstr ""
  2346. #: src/message.h:192
  2347. msgid "Timeout."
  2348. msgstr "タイムアウトしました."
  2349. #: src/message.h:193
  2350. msgid "Invalid chunk size."
  2351. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2352. #: src/message.h:194
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2355. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2356. #: src/message.h:195
  2357. msgid "Invalid header."
  2358. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2359. #: src/message.h:196
  2360. msgid "Invalid response."
  2361. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2362. #: src/message.h:197
  2363. msgid "No header found."
  2364. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2365. #: src/message.h:198
  2366. msgid "No status header."
  2367. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2368. #: src/message.h:199
  2369. msgid "Proxy connection failed."
  2370. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2371. #: src/message.h:200
  2372. msgid "Connection failed."
  2373. msgstr "接続に失敗しました."
  2374. #: src/message.h:201
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2378. "Expected:%s Actual:%s"
  2379. msgstr ""
  2380. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2381. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2382. #: src/message.h:202
  2383. #, c-format
  2384. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2385. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2386. #: src/message.h:203
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Too large file size. size=%s"
  2389. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2390. #: src/message.h:204
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2393. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2394. #: src/message.h:205
  2395. #, c-format
  2396. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2397. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2398. #: src/message.h:206
  2399. msgid "SSL I/O error"
  2400. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2401. #: src/message.h:207
  2402. msgid "SSL protocol error"
  2403. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2404. #: src/message.h:208
  2405. #, c-format
  2406. msgid "SSL unknown error %d"
  2407. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2408. #: src/message.h:209
  2409. #, c-format
  2410. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2411. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2412. #: src/message.h:210
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2415. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2416. #: src/message.h:211
  2417. msgid "Authorization failed."
  2418. msgstr "認証に失敗しました."
  2419. #: src/message.h:212
  2420. msgid "Got EOF from the server."
  2421. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2422. #: src/message.h:213
  2423. msgid "Got EOF from peer."
  2424. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2425. #: src/message.h:214
  2426. msgid "Malformed meta info."
  2427. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2428. #: src/message.h:216
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2431. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2432. #: src/message.h:217
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2435. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2436. #: src/message.h:218
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2439. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2440. #: src/message.h:219
  2441. msgid "Failed to read data from disk."
  2442. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2443. #: src/message.h:220
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2446. msgstr ""
  2447. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2448. "因: %s"
  2449. #: src/message.h:221
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2452. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2453. #: src/message.h:222
  2454. #, c-format
  2455. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2456. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2457. #: src/message.h:223
  2458. #, c-format
  2459. msgid "%s is not a directory."
  2460. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2461. #: src/message.h:224
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2464. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2465. #: src/message.h:225
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2468. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2469. #: src/message.h:226
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2472. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2473. #: src/message.h:227
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2476. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2477. #: src/message.h:229
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2480. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2481. #: src/message.h:230
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2484. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2485. #: src/message.h:231
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2488. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2489. #: src/message.h:232
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2492. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2493. #: src/message.h:233
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2496. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2497. #: src/message.h:234
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2500. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2501. #: src/message.h:235
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2504. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2505. #: src/message.h:236
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2508. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2509. #: src/message.h:237
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2512. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2513. #: src/message.h:238
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2516. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2517. #: src/message.h:239
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2520. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2521. #: src/message.h:240
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2524. msgstr ""
  2525. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2526. #: src/message.h:241
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2529. msgstr ""
  2530. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2531. #: src/message.h:242
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2534. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2535. #: src/message.h:243
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2538. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2539. #: src/message.h:244
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2542. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2543. #: src/message.h:245
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2546. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2547. #: src/message.h:246
  2548. #, c-format
  2549. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2550. msgstr ""
  2551. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2552. "ん."
  2553. #: src/message.h:247
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2556. msgstr ""
  2557. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2558. #: src/message.h:248
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2561. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2562. #: src/message.h:249
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
  2566. "%s, actualHash=%s"
  2567. msgstr ""
  2568. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2569. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2570. #: src/message.h:250
  2571. msgid "Download aborted."
  2572. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2573. #: src/message.h:251
  2574. #, c-format
  2575. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2576. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2577. #: src/message.h:252
  2578. msgid "Insufficient checksums."
  2579. msgstr "チェックサムが足りません."
  2580. #: src/message.h:253
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2583. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2584. #: src/message.h:254
  2585. msgid "Flooding detected."
  2586. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2587. #: src/message.h:255
  2588. #, c-format
  2589. msgid ""
  2590. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2591. "certain period(%d seconds)."
  2592. msgstr ""
  2593. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2594. "じます."
  2595. #: src/message.h:256
  2596. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2597. msgstr ""
  2598. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2599. #: src/message.h:257
  2600. #, c-format
  2601. msgid "No such file entry %s"
  2602. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2603. #: src/message.h:258
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2606. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2607. #: src/message.h:259
  2608. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2609. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2610. #: src/message.h:260
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2613. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2614. #: src/message.h:261
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2617. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2618. #: src/message.h:262
  2619. msgid "No file matched with your preference."
  2620. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2621. #: src/message.h:263
  2622. msgid "Exception caught"
  2623. msgstr "例外発生"
  2624. #: src/message.h:264
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2627. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2628. #: src/message.h:265
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2631. msgstr ""
  2632. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2633. #: src/BtSetup.cc:171
  2634. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2635. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2636. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2637. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  2638. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2639. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  2640. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  2641. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  2642. #~ msgid ""
  2643. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  2644. #~ "header."
  2645. #~ msgstr ""
  2646. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  2647. #~ "トを発行します."
  2648. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2649. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  2650. #~ msgid ""
  2651. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2652. #~ "%s"
  2653. #~ msgstr ""
  2654. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  2655. #~ "%s"
  2656. #~ msgid ""
  2657. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2658. #~ "%s"
  2659. #~ msgstr ""
  2660. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  2661. #~ "%s"
  2662. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  2663. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  2664. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  2665. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  2666. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2667. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  2668. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2669. #~ msgstr ""
  2670. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  2671. #~ "を中止します."
  2672. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  2673. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  2674. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  2675. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  2676. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  2677. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  2678. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  2679. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  2680. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  2681. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  2682. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  2683. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  2684. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  2685. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  2686. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  2687. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  2688. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  2689. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  2690. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  2691. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  2692. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  2693. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  2694. #~ msgid ""
  2695. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  2696. #~ "blockIndex=%d"
  2697. #~ msgstr ""
  2698. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  2699. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  2700. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  2701. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  2702. #~ msgid ""
  2703. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  2704. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2705. #~ msgstr ""
  2706. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  2707. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2708. #~ msgid ""
  2709. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  2710. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2711. #~ msgstr ""
  2712. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  2713. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2714. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  2715. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  2716. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2717. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2718. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2719. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2720. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2721. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2722. #~ msgid ""
  2723. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2724. #~ "got choked."
  2725. #~ msgstr ""
  2726. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2727. #~ "blockIndex=%d"
  2728. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2729. #~ msgstr ""
  2730. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2731. #~ msgid ""
  2732. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  2733. #~ "acquired."
  2734. #~ msgstr ""
  2735. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2736. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  2737. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  2738. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  2739. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  2740. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  2741. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  2742. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  2743. #~ msgstr ""
  2744. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  2745. #~ "して使用します."
  2746. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  2747. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  2748. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  2749. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  2750. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  2751. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  2752. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  2753. #~ msgstr ""
  2754. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  2755. #~ "た."
  2756. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  2757. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  2758. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  2759. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  2760. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  2761. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  2762. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  2763. #~ msgstr ""
  2764. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  2765. #~ "た."
  2766. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  2767. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  2768. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2769. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2770. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2771. #~ msgstr ""
  2772. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  2773. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2774. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2775. #~ msgstr ""
  2776. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  2777. #~ msgid ""
  2778. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2779. #~ "basic\n"
  2780. #~ " is the only supported scheme."
  2781. #~ msgstr ""
  2782. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2783. #~ "されて\n"
  2784. #~ " いるのは basic です."
  2785. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2786. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2787. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2788. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."