ru.po 115 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:56+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2009-03-31 14:00+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:32+0000\n"
  21. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  22. #: src/DownloadEngine.cc:209
  23. msgid ""
  24. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  25. msgstr ""
  26. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:215
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Экстренное завершение..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  39. "информации смотрите описание опции '-l'."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Результат загрузки:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Использованные обозначения:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " По умолчанию: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Метки: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Возможные значения: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "должно быть между %s и %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "должно быть числом."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  89. msgid "unrecognized proxy format"
  90. msgstr "неизвестный формат прокси"
  91. #: src/usage_text.h:37
  92. msgid ""
  93. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  94. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  104. " логи будут выведены в stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  119. " Please note that in Metalink download, this\n"
  120. " option has no effect and use -C option instead."
  121. msgstr ""
  122. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  123. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  124. "использоваться, а\n"
  125. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  126. "задано меньше\n"
  127. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  128. "больше одного\n"
  129. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  130. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  131. "параметр -j.\n"
  132. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  133. "Metalink загрузках этот\n"
  134. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  135. "него параметр -C."
  136. #: src/usage_text.h:55
  137. msgid ""
  138. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  139. "error\n"
  140. " has occured."
  141. msgstr ""
  142. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  143. " после произошедшей ошибки."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  151. "'неограниченно'."
  152. #: src/usage_text.h:62
  153. msgid ""
  154. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  155. " See also --all-proxy option.\n"
  156. " This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
  159. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  160. " Это применяется для всех URL."
  161. #: src/usage_text.h:66
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
  168. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  169. " Это применяется для всех URL."
  170. #: src/usage_text.h:70
  171. msgid ""
  172. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
  177. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  178. " Это применяется для всех URL."
  179. #: src/usage_text.h:74
  180. msgid ""
  181. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  182. " You can override this setting and specify a\n"
  183. " proxy server for a particular protocol using\n"
  184. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  185. " options.\n"
  186. " This affects all URLs."
  187. msgstr ""
  188. " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
  189. " Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
  190. " прокси-сервер для отдельного протокола, "
  191. "используя\n"
  192. " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
  193. " параметры.\n"
  194. " Это влияет на все URL."
  195. #: src/usage_text.h:81
  196. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. " --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
  199. "на все URL."
  200. #: src/usage_text.h:83
  201. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  202. msgstr ""
  203. " --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
  204. "URL."
  205. #: src/usage_text.h:85
  206. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  207. msgstr ""
  208. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  209. #: src/usage_text.h:87
  210. msgid ""
  211. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  212. "basic\n"
  213. " is the only supported scheme."
  214. msgstr ""
  215. " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
  216. "время basic (основная) -\n"
  217. " единственная схема, которая поддерживается."
  218. #: src/usage_text.h:90
  219. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
  222. #: src/usage_text.h:92
  223. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  224. msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
  225. #: src/usage_text.h:94
  226. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  227. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:96
  229. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  230. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
  231. #: src/usage_text.h:98
  232. msgid ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  234. "given,\n"
  235. " the active mode will be used."
  236. msgstr ""
  237. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
  238. "false,\n"
  239. " то будет использован активный режим."
  240. #: src/usage_text.h:101
  241. msgid ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  243. "than\n"
  244. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  245. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  246. "limit.\n"
  247. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  248. " This option does not affect BitTorrent "
  249. "downloads."
  250. msgstr ""
  251. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  252. "меньше\n"
  253. " или равна или равна этому значению (байт в "
  254. "секунду).\n"
  255. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  256. "ограничения скорости.\n"
  257. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  258. "1024K).\n"
  259. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  260. #: src/usage_text.h:107
  261. msgid ""
  262. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  263. "sec.\n"
  264. " 0 means unrestricted.\n"
  265. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  266. " To limit the download speed per download, use\n"
  267. " --max-download-limit option."
  268. msgstr ""
  269. " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  270. "загрузки в байтах/сек.\n"
  271. " 0 значит не ограничена.\n"
  272. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  273. "1024K).\n"
  274. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  275. "используйте\n"
  276. " параметр --max-download-limit."
  277. #: src/usage_text.h:113
  278. msgid ""
  279. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  280. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  281. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  282. " To limit the overall download speed, use\n"
  283. " --max-overall-download-limit option."
  284. msgstr ""
  285. " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
  286. "загрузки в\n"
  287. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  288. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  289. "1024K).\n"
  290. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  291. "используйте\n"
  292. " параметр --max-overall-download-limit."
  293. #: src/usage_text.h:119
  294. msgid ""
  295. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  296. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  297. "'prealloc'\n"
  298. " pre-allocates file space before download "
  299. "begins.\n"
  300. " This may take some time depending on the size "
  301. "of\n"
  302. " the file.\n"
  303. " If you are using newer file systems such as "
  304. "ext4\n"
  305. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  306. "is\n"
  307. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  308. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  309. "with\n"
  310. " legacy file systems such as ext3 because it "
  311. "takes\n"
  312. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  313. "aria2\n"
  314. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  315. "may\n"
  316. " not be available if your system doesn't have\n"
  317. " posix_fallocate() function."
  318. msgstr ""
  319. #: src/usage_text.h:134
  320. msgid ""
  321. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  322. " size is smaller than SIZE.\n"
  323. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  324. msgstr ""
  325. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  326. " размер которых меньше SIZE.\n"
  327. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  328. "1024K)."
  329. #: src/usage_text.h:138
  330. msgid ""
  331. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  332. "while\n"
  333. " allocating files.\n"
  334. " Turn off if you encounter any error"
  335. msgstr ""
  336. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  337. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  338. " время резервирования места для файла.\n"
  339. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  340. #: src/usage_text.h:142
  341. msgid ""
  342. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  343. " already exists but the corresponding .aria2 "
  344. "file\n"
  345. " doesn't exist."
  346. msgstr ""
  347. " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
  348. "который \n"
  349. " уже существует, а соответствующий .aria2 файл, "
  350. "который \n"
  351. " не существует."
  352. #: src/usage_text.h:146
  353. msgid ""
  354. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  355. "download\n"
  356. " when a piece length is different from one in\n"
  357. " a control file. If true is given, you can "
  358. "proceed\n"
  359. " but some download progress will be lost."
  360. msgstr ""
  361. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  362. "останавливает загрузку,\n"
  363. " когда длина блока отлична от той, которая "
  364. "находится в\n"
  365. " контрольном файле. Если установлено true "
  366. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  367. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  368. "потерян."
  369. #: src/usage_text.h:151
  370. msgid ""
  371. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  372. "sequentially\n"
  373. " and download each URI in a separate session, "
  374. "like\n"
  375. " the usual command-line download utilities."
  376. msgstr ""
  377. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  378. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  379. "отдельной сесии, как в\n"
  380. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  381. #: src/usage_text.h:155
  382. msgid ""
  383. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  384. "already\n"
  385. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  386. " download.\n"
  387. " The new file name has a dot and a number"
  388. "(1..9999)\n"
  389. " appended."
  390. msgstr ""
  391. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  392. " существует. Этот параметр работает только в "
  393. "http(s)/ftp\n"
  394. " загрузке.\n"
  395. " Новое імя файла получит точку и число "
  396. "(1..9999)\n"
  397. " в дополнение к текущему."
  398. #: src/usage_text.h:161
  399. msgid ""
  400. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  401. " You can specify set of parts:\n"
  402. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  403. " Also you can specify numeric sequences with "
  404. "step\n"
  405. " counter:\n"
  406. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  407. " A step counter can be omitted.\n"
  408. " If all URIs do not point to the same file, "
  409. "such\n"
  410. " as the second example above, -Z option is\n"
  411. " required."
  412. msgstr ""
  413. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  414. "URI.\n"
  415. " Вы можете указать группу частей:\n"
  416. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  417. " Также Вы можете указать числовую "
  418. "последовательность с шагом\n"
  419. " счетчика:\n"
  420. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  421. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  422. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  423. " как во втором приведенном выше примере, то "
  424. "необходимым является\n"
  425. " параметр -Z."
  426. #: src/usage_text.h:172
  427. msgid ""
  428. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  429. msgstr ""
  430. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  431. "соединение."
  432. #: src/usage_text.h:174
  433. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  434. msgstr ""
  435. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
  436. "HTTP/1.1."
  437. #: src/usage_text.h:176
  438. msgid ""
  439. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  440. "piece\n"
  441. " hashes. This option has effect only in "
  442. "BitTorrent\n"
  443. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  444. " Use this option to re-download a damaged "
  445. "portion\n"
  446. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  447. "option."
  448. msgstr ""
  449. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
  450. "подтверждения хеша\n"
  451. " блока. Этот параметр влияет лишь на "
  452. "BitTorrent\n"
  453. " и Metalink загрузки с контрольной суммой "
  454. "блоков.\n"
  455. " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
  456. "поврежденную часть\n"
  457. " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
  458. "seed."
  459. #: src/usage_text.h:182
  460. msgid ""
  461. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  462. " --check-integrity option and file is "
  463. "complete,\n"
  464. " continue to seed file. If you want to check "
  465. "file\n"
  466. " and download it only when it is damaged or\n"
  467. " incomplete, set this option to false.\n"
  468. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  469. " download."
  470. msgstr ""
  471. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  472. "хеша с использованием\n"
  473. " параметра --check-integrity , когда файл "
  474. "целостен,\n"
  475. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  476. "желаете проверить файл\n"
  477. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  478. " неполный, то установите в этом параметре false "
  479. "(нет).\n"
  480. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  481. " загрузки."
  482. #: src/usage_text.h:190
  483. msgid ""
  484. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  485. "calculating\n"
  486. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  487. " checksums are provided."
  488. msgstr ""
  489. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  490. "путем вычисления\n"
  491. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  492. "если предусмотрена\n"
  493. " контрольная сумма блоков."
  494. #: src/usage_text.h:194
  495. msgid ""
  496. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  497. " file. Use this option to resume a download\n"
  498. " started by a web browser or another program\n"
  499. " which downloads files sequentially from the\n"
  500. " beginning. Currently this option is only\n"
  501. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  502. msgstr ""
  503. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  504. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  505. "возобновить загрузку,\n"
  506. " начатую в веб-браузере или в другой "
  507. "программе,\n"
  508. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  509. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  510. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  511. #: src/usage_text.h:201
  512. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  513. msgstr ""
  514. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  515. #: src/usage_text.h:203
  516. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  517. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  518. #: src/usage_text.h:205
  519. msgid ""
  520. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  521. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  522. " URIs on a single line using the TAB "
  523. "character.\n"
  524. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  525. " The additional out and dir options can be\n"
  526. " specified after each line of URIs. This "
  527. "optional\n"
  528. " line must start with white space(s). See "
  529. "INPUT\n"
  530. " FILE section of man page for details."
  531. msgstr ""
  532. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  533. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  534. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  535. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  536. "ввода) когда указано '-'.\n"
  537. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  538. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  539. "необязательная\n"
  540. " строка должна начинаться с пустого места - "
  541. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  542. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  543. "для детальных пояснений."
  544. #: src/usage_text.h:214
  545. msgid ""
  546. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  547. "for\n"
  548. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  549. "metalink.\n"
  550. " See also -s and -C options."
  551. msgstr ""
  552. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  553. "параллельных загрузок для\n"
  554. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  555. "metalink.\n"
  556. " Смотрите также параметры -s и -C."
  557. #: src/usage_text.h:218
  558. msgid ""
  559. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  560. "format\n"
  561. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  562. msgstr ""
  563. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  564. "Firefox3\n"
  565. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  566. #: src/usage_text.h:221
  567. msgid ""
  568. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  569. "file\n"
  570. " and exit. More detailed information will be "
  571. "listed\n"
  572. " in case of torrent file."
  573. msgstr ""
  574. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  575. " и выйти. Более детальная информация будет "
  576. "выведена\n"
  577. " для файла торанта."
  578. #: src/usage_text.h:225
  579. msgid ""
  580. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  581. " You can find the file index using the\n"
  582. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  583. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  584. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  585. "\".\n"
  586. " ',' and '-' can be used together.\n"
  587. " When used with the -M option, index may vary\n"
  588. " depending on the query(see --metalink-* "
  589. "options)."
  590. msgstr ""
  591. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  592. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  593. "параметр\n"
  594. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  595. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  596. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  597. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  598. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  599. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  600. "может сильно\n"
  601. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  602. "metalink-*)."
  603. #: src/usage_text.h:234
  604. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  605. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  606. #: src/usage_text.h:236
  607. msgid ""
  608. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  609. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  610. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  611. " parses it as a torrent file and downloads "
  612. "files\n"
  613. " mentioned in it.\n"
  614. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  615. " written to the disk, but is just kept in "
  616. "memory.\n"
  617. " If false is specified, the action mentioned "
  618. "above\n"
  619. " is not taken."
  620. msgstr ""
  621. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  622. "загруженный файл,\n"
  623. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  624. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  625. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  626. "файлы\n"
  627. " упомянутые в нем.\n"
  628. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  629. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  630. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  631. " не совершаются."
  632. #: src/usage_text.h:246
  633. msgid ""
  634. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  635. " mentioned in .torrent file."
  636. msgstr ""
  637. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  638. "каждый файл,\n"
  639. " упомянутый в .torrent файле."
  640. #: src/usage_text.h:249
  641. msgid ""
  642. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  643. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  644. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  645. "'-'\n"
  646. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  647. "can\n"
  648. " be used together."
  649. msgstr ""
  650. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  651. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  652. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  653. "использовать '-',\n"
  654. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  655. "'-' могут\n"
  656. " быть использованы вместе."
  657. #: src/usage_text.h:255
  658. msgid ""
  659. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  660. "sec.\n"
  661. " 0 means unrestricted.\n"
  662. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  663. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  664. " --max-upload-limit option."
  665. msgstr ""
  666. " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  667. "раздачи в байтах/сек.\n"
  668. " 0 значит не ограничена.\n"
  669. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  670. "1024K).\n"
  671. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  672. "торента, используйте\n"
  673. " параметр --max-upload-limit."
  674. #: src/usage_text.h:261
  675. msgid ""
  676. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  677. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  678. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  679. " To limit the overall upload speed, use\n"
  680. " --max-overall-upload-limit option."
  681. msgstr ""
  682. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  683. "каждого торента в\n"
  684. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  685. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  686. "1024K).\n"
  687. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  688. "используйте\n"
  689. " параметр --max-overall-upload-limit."
  690. #: src/usage_text.h:267
  691. msgid ""
  692. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  693. " --seed-ratio option."
  694. msgstr ""
  695. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  696. "также\n"
  697. " параметр --seed-ratio."
  698. #: src/usage_text.h:270
  699. msgid ""
  700. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  701. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  702. " You are strongly encouraged to specify equals "
  703. "or\n"
  704. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  705. "to\n"
  706. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  707. " If --seed-time option is specified along with\n"
  708. " this option, seeding ends when at least one "
  709. "of\n"
  710. " the conditions is satisfied."
  711. msgstr ""
  712. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  713. "торенты,\n"
  714. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  715. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  716. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  717. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  718. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  719. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  720. "когда хотя бы одно\n"
  721. " условие будет удовлетворено."
  722. #: src/usage_text.h:279
  723. msgid ""
  724. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  725. "in\n"
  726. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  727. " bytes are specified, only first 20\n"
  728. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  729. " specified, the random alphabet characters are\n"
  730. " added to make it's length 20 bytes."
  731. msgstr ""
  732. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
  733. "узла в\n"
  734. " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше 20\n"
  735. " байтов, то лишь первые 20\n"
  736. " байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
  737. "байтов\n"
  738. " указано, то будут добавлены случайные символы\n"
  739. " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
  740. "байтам."
  741. #: src/usage_text.h:286
  742. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  743. msgstr ""
  744. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  745. #: src/usage_text.h:288
  746. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  747. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  748. #: src/usage_text.h:290
  749. msgid ""
  750. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  751. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  752. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  753. "'-'\n"
  754. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  755. "can\n"
  756. " be used together."
  757. msgstr ""
  758. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  759. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  760. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  761. "использовать '-',\n"
  762. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  763. "'-' могут\n"
  764. " быть использованы вместе."
  765. #: src/usage_text.h:296
  766. msgid ""
  767. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  768. " network."
  769. msgstr ""
  770. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  771. " сети."
  772. #: src/usage_text.h:299
  773. msgid ""
  774. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  775. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  776. #: src/usage_text.h:301
  777. msgid ""
  778. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  779. " If several encryption methods are provided by "
  780. "a\n"
  781. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  782. "satisfies\n"
  783. " the given level."
  784. msgstr ""
  785. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  786. "шифрования.\n"
  787. " Если узел поддерживает несколько методов "
  788. "шифрования,\n"
  789. " aria2 выбирает наименьший, который "
  790. "удовлетворяет\n"
  791. " заданный уровень."
  792. #: src/usage_text.h:306
  793. msgid ""
  794. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  795. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  796. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  797. " handshake."
  798. msgstr ""
  799. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  800. " устанавливает соединение с наследованием "
  801. "начального обмена BitTorrent.\n"
  802. " Таким образом aria2 всегда использует "
  803. "обфускацию\n"
  804. " начального обмена."
  805. #: src/usage_text.h:311
  806. msgid ""
  807. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  808. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  809. "temporarily\n"
  810. " increases the number of peers to try for more\n"
  811. " download speed. Configuring this option with "
  812. "your\n"
  813. " preferred download speed can increase your\n"
  814. " download speed in some cases.\n"
  815. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  816. msgstr ""
  817. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  818. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  819. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  820. "попробовать увеличить\n"
  821. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  822. "выбранной\n"
  823. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  824. "случаях,\n"
  825. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  826. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  827. "1024K)."
  828. #: src/usage_text.h:319
  829. msgid ""
  830. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  831. "each\n"
  832. " BitTorrent download."
  833. msgstr ""
  834. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  835. "в каждой\n"
  836. " BitTorrent загрузке."
  837. #: src/usage_text.h:322
  838. msgid ""
  839. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  840. " verifying piece hashes."
  841. msgstr ""
  842. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  843. " без проверки хеша блока."
  844. #: src/usage_text.h:325
  845. msgid ""
  846. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  847. "torrent.\n"
  848. " 0 means unlimited.\n"
  849. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  850. msgstr ""
  851. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  852. " 0 означает неограниченно.\n"
  853. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  854. "speed-limit."
  855. #: src/usage_text.h:329
  856. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  857. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
  858. #: src/usage_text.h:331
  859. msgid ""
  860. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  861. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  862. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  863. " respects them. This means that if Metalink "
  864. "defines\n"
  865. " the maxconnections attribute lower than\n"
  866. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  867. " maxconnections attribute instead of "
  868. "NUM_SERVERS.\n"
  869. " See also -s and -j options."
  870. msgstr ""
  871. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  872. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  873. "регулируют\n"
  874. " количество серверов для соединения. aria2 "
  875. "точно\n"
  876. " придерживается их. Это значит, что если "
  877. "Metalink определяет\n"
  878. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  879. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  880. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  881. " Смотрите также параметры -s и -j."
  882. #: src/usage_text.h:340
  883. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  884. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  885. #: src/usage_text.h:342
  886. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  887. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  888. #: src/usage_text.h:344
  889. msgid ""
  890. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  891. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  892. #: src/usage_text.h:346
  893. msgid ""
  894. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  895. " A comma-delimited list of locations is\n"
  896. " acceptable."
  897. msgstr ""
  898. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  899. "сервера.\n"
  900. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  901. " приемлемым."
  902. #: src/usage_text.h:350
  903. msgid ""
  904. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  905. "'none'\n"
  906. " if you don't have any preferred protocol."
  907. msgstr ""
  908. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  909. "Укажите 'none',\n"
  910. " если у Вас нет желаемого протокола."
  911. #: src/usage_text.h:353
  912. msgid ""
  913. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  914. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  915. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  916. " parses it as a metalink file and downloads "
  917. "files\n"
  918. " mentioned in it.\n"
  919. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  920. " written to the disk, but is just kept in "
  921. "memory.\n"
  922. " If false is specified, the action mentioned "
  923. "above\n"
  924. " is not taken."
  925. msgstr ""
  926. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
  927. " суффиксом которого является .metaink или тип "
  928. "содержимого есть\n"
  929. " application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
  930. " анализирует его как файл metalink и загружает "
  931. "файлы,\n"
  932. " упомянутые в нем.\n"
  933. " Если указано mem, то файл metalink не\n"
  934. " записывается на диск, а только остается в "
  935. "памяти.\n"
  936. " Если указано false, то упомянутые выше "
  937. "действия\n"
  938. " не совершаются."
  939. #: src/usage_text.h:363
  940. msgid ""
  941. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  942. " protocols are available for a mirror in a "
  943. "metalink\n"
  944. " file, aria2 uses one of them.\n"
  945. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  946. " specify the preference of protocol."
  947. msgstr ""
  948. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  949. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  950. "metalink,\n"
  951. " aria2 использует один из них.\n"
  952. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  953. "protocol, чтобы\n"
  954. " указать предпочитаемый протокол."
  955. #: src/usage_text.h:369
  956. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  957. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  958. #: src/usage_text.h:371
  959. msgid ""
  960. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  961. " The help messages are classified in several\n"
  962. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  963. "for\n"
  964. " detailed explanation for the options related "
  965. "to\n"
  966. " http. If no matching category is found, "
  967. "search\n"
  968. " option name using a given word in middle "
  969. "match\n"
  970. " and print the result."
  971. msgstr ""
  972. " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
  973. " Дополнительные сообщения классифицированы в "
  974. "нескольких\n"
  975. " категориях. Например, введите \"--help=http\" "
  976. "для\n"
  977. " подробных пояснений параметров, которые "
  978. "связаны с\n"
  979. " http. Если не найдены соответствующие "
  980. "категории,\n"
  981. " то заданное имя параметра используется для "
  982. "поиска похожего слова\n"
  983. " и печати результата."
  984. #: src/usage_text.h:379
  985. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  986. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  987. #: src/usage_text.h:381
  988. msgid ""
  989. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  990. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  991. #: src/usage_text.h:383
  992. msgid ""
  993. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  994. "passed.\n"
  995. " If 0 is given, this feature is disabled."
  996. msgstr ""
  997. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  998. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  999. "доступна."
  1000. #: src/usage_text.h:386
  1001. msgid ""
  1002. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1003. "use\n"
  1004. " this option repeatedly to specify more than "
  1005. "one\n"
  1006. " header:\n"
  1007. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1008. "9J1\"\n"
  1009. " http://host/file"
  1010. msgstr ""
  1011. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1012. "использовать\n"
  1013. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1014. "одного\n"
  1015. " заголовка:\n"
  1016. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1017. "9J1\"\n"
  1018. " http://host/file"
  1019. #: src/usage_text.h:392
  1020. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1021. msgstr ""
  1022. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1023. #: src/usage_text.h:394
  1024. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1025. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1026. #: src/usage_text.h:396
  1027. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1028. msgstr ""
  1029. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1030. #: src/usage_text.h:398
  1031. msgid ""
  1032. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1033. "summary.\n"
  1034. " Setting 0 suppresses the output."
  1035. msgstr ""
  1036. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1037. "прогресс загрузки.\n"
  1038. " Использование 0 запрещает вывод."
  1039. #: src/usage_text.h:401
  1040. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1041. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1042. #: src/usage_text.h:403
  1043. msgid ""
  1044. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1045. "the\n"
  1046. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1047. "available,\n"
  1048. " apply it to the local file."
  1049. msgstr ""
  1050. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1051. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1052. "доступно,\n"
  1053. " применяет ее к локальному файлу."
  1054. #: src/usage_text.h:407
  1055. msgid ""
  1056. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1057. "establish\n"
  1058. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1059. "the\n"
  1060. " connection is established, this option makes "
  1061. "no\n"
  1062. " effect and --timeout option is used instead."
  1063. msgstr ""
  1064. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1065. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1066. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1067. "значения,\n"
  1068. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1069. #: src/usage_text.h:412
  1070. msgid ""
  1071. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1072. "the\n"
  1073. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1074. "getting\n"
  1075. " a single byte, then force the download to "
  1076. "fail.\n"
  1077. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1078. " This options is effective only when using\n"
  1079. " HTTP/FTP servers."
  1080. msgstr ""
  1081. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1082. "не найден) с\n"
  1083. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1084. "получения\n"
  1085. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1086. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1087. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1088. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1089. "используются\n"
  1090. " HTTP/FTP сервера."
  1091. #: src/usage_text.h:419
  1092. msgid ""
  1093. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1094. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1095. "order\n"
  1096. " appeared in the URI list.\n"
  1097. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1098. "speed\n"
  1099. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1100. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1101. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1102. " download speed is a part of performance "
  1103. "profile\n"
  1104. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1105. " --server-stat-if options.\n"
  1106. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1107. "best\n"
  1108. " mirrors for the first and reserved "
  1109. "connections.\n"
  1110. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1111. "which\n"
  1112. " has not been tested yet, and if each of them "
  1113. "has\n"
  1114. " already been tested, returns mirrors which has "
  1115. "to\n"
  1116. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1117. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1118. " performance profile of servers."
  1119. msgstr ""
  1120. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1121. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1122. "порядке\n"
  1123. " представления в списке URI.\n"
  1124. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1125. "скорость загрузки,\n"
  1126. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1127. "выбирает\n"
  1128. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1129. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1130. "Наблюдаемая\n"
  1131. " скорость загрузки является частью настроек "
  1132. "профиля\n"
  1133. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1134. "of \n"
  1135. " и --server-stat-if.\n"
  1136. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1137. "лучших\n"
  1138. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1139. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1140. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1141. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1142. "должны\n"
  1143. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1144. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1145. "используются\n"
  1146. " настройки профиля сервера."
  1147. #: src/usage_text.h:438
  1148. msgid ""
  1149. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1150. "profile\n"
  1151. " of the servers is saved. You can load saved "
  1152. "data\n"
  1153. " using --server-stat-if option."
  1154. msgstr ""
  1155. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1156. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1157. "сохраненные данные,\n"
  1158. " используя параметр --server-stat-if."
  1159. #: src/usage_text.h:442
  1160. msgid ""
  1161. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1162. "profile\n"
  1163. " of the servers. The loaded data will be used "
  1164. "in\n"
  1165. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1166. " See also --uri-selector option"
  1167. msgstr ""
  1168. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1169. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1170. "в\n"
  1171. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1172. "'feedback'.\n"
  1173. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1174. #: src/usage_text.h:447
  1175. msgid ""
  1176. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1177. " performance profile of the servers since the "
  1178. "last\n"
  1179. " contact to them."
  1180. msgstr ""
  1181. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1182. "сделать недействительным\n"
  1183. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1184. "состоялся последний\n"
  1185. " контакт с ним."
  1186. #: src/usage_text.h:451
  1187. msgid ""
  1188. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1189. "seconds.\n"
  1190. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1191. "during\n"
  1192. " download. aria2 saves a control file when it "
  1193. "stops\n"
  1194. " regardless of the value."
  1195. msgstr ""
  1196. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1197. "секунд.\n"
  1198. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1199. "сохраняется на протяжении\n"
  1200. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1201. "тогда, когда останавливается,\n"
  1202. " не смотря на значение."
  1203. #: src/usage_text.h:456
  1204. msgid ""
  1205. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1206. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1207. " You may use --private-key option to specify "
  1208. "the\n"
  1209. " private key."
  1210. msgstr ""
  1211. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1212. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1213. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1214. "чтоб указать\n"
  1215. " закрытый ключ."
  1216. #: src/usage_text.h:461
  1217. msgid ""
  1218. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1219. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1220. " format. See also --certificate option."
  1221. msgstr ""
  1222. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1223. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1224. "PEM\n"
  1225. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1226. #: src/usage_text.h:465
  1227. msgid ""
  1228. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1229. "verify\n"
  1230. " the peers. The certificate file must be in "
  1231. "PEM\n"
  1232. " format and can contain multiple CA "
  1233. "certificates.\n"
  1234. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1235. " verification."
  1236. msgstr ""
  1237. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1238. "проверки\n"
  1239. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1240. " формате и содержать многоразовые CA "
  1241. "сертификаты.\n"
  1242. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1243. "разрешить\n"
  1244. " проверку."
  1245. #: src/usage_text.h:471
  1246. msgid ""
  1247. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1248. "specified\n"
  1249. " in --ca-certificate option."
  1250. msgstr ""
  1251. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1252. "сертификатов, которые указаны\n"
  1253. " в параметре --ca-certificate."
  1254. #: src/usage_text.h:474
  1255. msgid ""
  1256. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1257. "where\n"
  1258. " proxy should not be used."
  1259. msgstr ""
  1260. " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
  1261. "где\n"
  1262. " прокси не следует использовать."
  1263. #: src/usage_text.h:477
  1264. msgid ""
  1265. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1266. "HTTP\n"
  1267. " server."
  1268. msgstr ""
  1269. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1270. " серверу."
  1271. #: src/usage_text.h:480
  1272. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1273. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1274. #: src/usage_text.h:493
  1275. msgid ""
  1276. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1277. "a\n"
  1278. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1279. " named 'external', it can accept any kind of "
  1280. "IP\n"
  1281. " addresses."
  1282. msgstr ""
  1283. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1284. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1285. "функция\n"
  1286. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1287. "принимать любой IP\n"
  1288. " адрес."
  1289. #: src/usage_text.h:498
  1290. msgid ""
  1291. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1292. "it\n"
  1293. " is requested by the server. If false is set, "
  1294. "then\n"
  1295. " authorization header is always sent to the "
  1296. "server.\n"
  1297. " There is an exception: if username and "
  1298. "password\n"
  1299. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1300. " always sent to the server regardless of this\n"
  1301. " option."
  1302. msgstr ""
  1303. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1304. "только тогда, когда он\n"
  1305. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1306. "(\"нет\"), тогда\n"
  1307. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1308. "сервер.\n"
  1309. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1310. "пароль\n"
  1311. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1312. "авторизации\n"
  1313. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1314. "этого\n"
  1315. " параметра."
  1316. #: src/usage_text.h:506
  1317. msgid ""
  1318. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1319. "can\n"
  1320. " find the file index using the --show-files "
  1321. "option.\n"
  1322. " PATH is a relative path to the path specified "
  1323. "in\n"
  1324. " --dir option. You can use this option "
  1325. "multiple\n"
  1326. " times."
  1327. msgstr ""
  1328. " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1329. "можете\n"
  1330. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1331. "files.\n"
  1332. " PATH является относительным путем к тому, "
  1333. "который указано в\n"
  1334. " параметре --dir. Вы можете использовать этот "
  1335. "параметр много\n"
  1336. " раз."
  1337. #: src/usage_text.h:512
  1338. msgid ""
  1339. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1340. "the\n"
  1341. " remote file is available and doesn't download\n"
  1342. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1343. "download.\n"
  1344. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1345. " specified."
  1346. msgstr ""
  1347. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
  1348. "является ли\n"
  1349. " дистанционный файл доступным и не загружает\n"
  1350. " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
  1351. "загрузку.\n"
  1352. " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
  1353. " задано."
  1354. #: src/usage_text.h:518
  1355. msgid ""
  1356. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1357. " requests. This completely overrides interval "
  1358. "value\n"
  1359. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1360. "the\n"
  1361. " min interval and interval value in the "
  1362. "response of\n"
  1363. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1364. "interval\n"
  1365. " based on the response of tracker and the "
  1366. "download\n"
  1367. " progress."
  1368. msgstr ""
  1369. " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
  1370. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1371. "интервала\n"
  1372. " и aria2 использует только это значение и "
  1373. "игнорирует\n"
  1374. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1375. "ответе\n"
  1376. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1377. "интервал\n"
  1378. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1379. " загрузки."
  1380. #: src/version_usage.cc:54
  1381. msgid " version "
  1382. msgstr " версия "
  1383. #: src/version_usage.cc:71
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Report bugs to %s"
  1386. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1387. #: src/version_usage.cc:76
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1390. msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1391. #: src/version_usage.cc:86
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1394. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1395. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1396. msgid "Options:"
  1397. msgstr "Параметры:"
  1398. #: src/version_usage.cc:94
  1399. #, c-format
  1400. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1401. msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
  1402. #: src/version_usage.cc:100
  1403. msgid "Printing all options."
  1404. msgstr "Вывод всех опций"
  1405. #: src/version_usage.cc:102
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1408. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1409. #: src/version_usage.cc:106
  1410. #, c-format
  1411. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1412. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1413. #: src/version_usage.cc:120
  1414. msgid ""
  1415. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1416. " point to the same file or downloading will fail."
  1417. msgstr ""
  1418. " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
  1419. "должны\n"
  1420. " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
  1421. #: src/version_usage.cc:122
  1422. msgid ""
  1423. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1424. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1425. " separate download."
  1426. msgstr ""
  1427. " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
  1428. " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
  1429. " как отдельные загрузки."
  1430. #: src/version_usage.cc:127
  1431. msgid ""
  1432. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1433. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1434. "time,\n"
  1435. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1436. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1437. msgstr ""
  1438. " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
  1439. "случае,\n"
  1440. " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
  1441. "одновременно,\n"
  1442. " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
  1443. " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
  1444. #: src/version_usage.cc:132
  1445. msgid ""
  1446. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1447. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1448. msgstr ""
  1449. " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
  1450. " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
  1451. " значение в shell."
  1452. #: src/version_usage.cc:136
  1453. msgid "Refer to man page for more information."
  1454. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1455. #: src/message.h:40
  1456. #, c-format
  1457. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1458. msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  1459. #: src/message.h:41
  1460. #, c-format
  1461. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1462. msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  1463. #: src/message.h:42
  1464. #, c-format
  1465. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1466. msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
  1467. #: src/message.h:43
  1468. #, c-format
  1469. msgid ""
  1470. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1471. "header."
  1472. msgstr ""
  1473. "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
  1474. "диапазонов."
  1475. #: src/message.h:44
  1476. #, c-format
  1477. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1478. msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  1479. #: src/message.h:45
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1483. "%s"
  1484. msgstr ""
  1485. "CUID#%d - Запрос:\n"
  1486. "%s"
  1487. #: src/message.h:46
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. "CUID#%d - Response received:\n"
  1491. "%s"
  1492. msgstr ""
  1493. "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  1494. "%s"
  1495. #: src/message.h:47
  1496. #, c-format
  1497. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1498. msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
  1499. #: src/message.h:48
  1500. #, c-format
  1501. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1502. msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
  1503. #: src/message.h:49
  1504. #, c-format
  1505. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1506. msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  1507. #: src/message.h:50
  1508. #, c-format
  1509. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1510. msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  1511. #: src/message.h:51
  1512. #, c-format
  1513. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1514. msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
  1515. #: src/message.h:57
  1516. #, c-format
  1517. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1518. msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
  1519. #: src/message.h:58
  1520. #, c-format
  1521. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1522. msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
  1523. #: src/message.h:59
  1524. #, c-format
  1525. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1526. msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
  1527. #: src/message.h:60
  1528. #, c-format
  1529. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1530. msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
  1531. #: src/message.h:61
  1532. #, c-format
  1533. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1534. msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
  1535. #: src/message.h:62
  1536. #, c-format
  1537. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1538. msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
  1539. #: src/message.h:63
  1540. #, c-format
  1541. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1542. msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
  1543. #: src/message.h:64
  1544. #, c-format
  1545. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1546. msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
  1547. #: src/message.h:65
  1548. #, c-format
  1549. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1550. msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
  1551. #: src/message.h:66
  1552. #, c-format
  1553. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1554. msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
  1555. #: src/message.h:67
  1556. #, c-format
  1557. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1558. msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
  1559. #: src/message.h:68
  1560. #, c-format
  1561. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1562. msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
  1563. #: src/message.h:69
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1567. "blockIndex=%d"
  1568. msgstr ""
  1569. "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
  1570. "индексБлока=%d"
  1571. #: src/message.h:70
  1572. #, c-format
  1573. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1574. msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
  1575. #: src/message.h:71
  1576. #, c-format
  1577. msgid ""
  1578. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1579. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1580. msgstr ""
  1581. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
  1582. "индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1583. #: src/message.h:72
  1584. #, c-format
  1585. msgid ""
  1586. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1587. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1588. msgstr ""
  1589. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
  1590. "отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1591. #: src/message.h:73
  1592. #, c-format
  1593. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1594. msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
  1595. #: src/message.h:74
  1596. #, c-format
  1597. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1598. msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
  1599. #: src/message.h:75
  1600. #, c-format
  1601. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1602. msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
  1603. #: src/message.h:76
  1604. #, c-format
  1605. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1606. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
  1607. #: src/message.h:77
  1608. #, c-format
  1609. msgid ""
  1610. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1611. "got choked."
  1612. msgstr ""
  1613. "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
  1614. "нагрузки."
  1615. #: src/message.h:78
  1616. #, c-format
  1617. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1618. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
  1619. #: src/message.h:79
  1620. #, c-format
  1621. msgid ""
  1622. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1623. "acquired."
  1624. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
  1625. #: src/message.h:80
  1626. #, c-format
  1627. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1628. msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
  1629. #: src/message.h:81
  1630. #, c-format
  1631. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1632. msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
  1633. #: src/message.h:82
  1634. #, c-format
  1635. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1636. msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
  1637. #: src/message.h:83
  1638. #, c-format
  1639. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1640. msgstr ""
  1641. "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
  1642. #: src/message.h:84
  1643. #, c-format
  1644. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1645. msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
  1646. #: src/message.h:85
  1647. #, c-format
  1648. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1649. msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
  1650. #: src/message.h:86
  1651. #, c-format
  1652. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1653. msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
  1654. #: src/message.h:87
  1655. #, c-format
  1656. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1657. msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
  1658. #: src/message.h:88
  1659. #, c-format
  1660. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1661. msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
  1662. #: src/message.h:89
  1663. #, c-format
  1664. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1665. msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
  1666. #: src/message.h:90
  1667. #, c-format
  1668. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1669. msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
  1670. #: src/message.h:91
  1671. #, c-format
  1672. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1673. msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
  1674. #: src/message.h:92
  1675. #, c-format
  1676. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1677. msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
  1678. #: src/message.h:94
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1681. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1682. #: src/message.h:95
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1685. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1686. #: src/message.h:96
  1687. #, c-format
  1688. msgid "The segment file %s exists."
  1689. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1690. #: src/message.h:97
  1691. #, c-format
  1692. msgid "The segment file %s does not exist."
  1693. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1694. #: src/message.h:98
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Saving the segment file %s"
  1697. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1698. #: src/message.h:99
  1699. msgid "The segment file was saved successfully."
  1700. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1701. #: src/message.h:100
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Loading the segment file %s."
  1704. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1705. #: src/message.h:101
  1706. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1707. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1708. #: src/message.h:102
  1709. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1710. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1711. #: src/message.h:103
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1715. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1716. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1717. "overwrite=true option and restart aria2."
  1718. msgstr ""
  1719. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1720. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1721. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1722. "перезапустите aria2."
  1723. #: src/message.h:104
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1726. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1727. #: src/message.h:105
  1728. msgid "File not found"
  1729. msgstr "Файл не найден"
  1730. #: src/message.h:106
  1731. msgid "Not a directory"
  1732. msgstr "Это не каталог."
  1733. #: src/message.h:107
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1736. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1737. #: src/message.h:108
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Writing file %s"
  1740. msgstr "Пишется файл %s"
  1741. #: src/message.h:109
  1742. msgid "No peer list received."
  1743. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1744. #: src/message.h:110
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Adding peer %s:%d"
  1747. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1748. #: src/message.h:111
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1751. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1752. #: src/message.h:112
  1753. msgid "Download of selected files was complete."
  1754. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1755. #: src/message.h:113
  1756. msgid "The download was complete."
  1757. msgstr "Закачка завершена."
  1758. #: src/message.h:114
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Removed %d have entries."
  1761. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1762. #: src/message.h:115
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Validating file %s"
  1765. msgstr "Проверяется файл %s"
  1766. #: src/message.h:116
  1767. #, c-format
  1768. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1769. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1770. #: src/message.h:117
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1773. msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1774. #: src/message.h:118
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1777. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1778. #: src/message.h:119
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Download complete: %s"
  1781. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1782. #: src/message.h:120
  1783. msgid "Seeding is over."
  1784. msgstr "Рздача закончена."
  1785. #: src/message.h:121
  1786. #, c-format
  1787. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1788. msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
  1789. #: src/message.h:122
  1790. msgid "No chunk to verify."
  1791. msgstr "Нет частей для проверки."
  1792. #: src/message.h:123
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1795. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1796. #: src/message.h:124
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1799. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  1800. #: src/message.h:125
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1804. "support disabled."
  1805. msgstr ""
  1806. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  1807. "Поддержка netrc отключена."
  1808. #: src/message.h:126
  1809. msgid "Logging started."
  1810. msgstr "Логирование начато."
  1811. #: src/message.h:127
  1812. msgid "Specify at least one URL."
  1813. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  1814. #: src/message.h:128
  1815. msgid "daemon failed."
  1816. msgstr "служба остановлена."
  1817. #: src/message.h:129
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1820. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  1821. #: src/message.h:130
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1824. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  1825. #: src/message.h:131
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1828. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  1829. #: src/message.h:132
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1832. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  1833. #: src/message.h:133
  1834. msgid "Resource not found"
  1835. msgstr "Ресурс не найден"
  1836. #: src/message.h:134
  1837. #, c-format
  1838. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1839. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  1840. #: src/message.h:135
  1841. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1842. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  1843. #: src/message.h:136
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1846. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  1847. #: src/message.h:137
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1851. "exist."
  1852. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  1853. #: src/message.h:138
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1856. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  1857. #: src/message.h:139
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1860. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  1861. #: src/message.h:140
  1862. msgid "Tracker returned null data."
  1863. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  1864. #: src/message.h:141
  1865. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1866. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  1867. #: src/message.h:142
  1868. #, c-format
  1869. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1870. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  1871. #: src/message.h:143
  1872. #, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1875. msgstr ""
  1876. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  1877. "сигнатури."
  1878. #: src/message.h:145
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1881. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  1882. #: src/message.h:148
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1885. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  1886. #: src/message.h:149
  1887. #, c-format
  1888. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1889. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  1890. #: src/message.h:150
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1893. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  1894. #: src/message.h:153
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1897. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  1898. #: src/message.h:154
  1899. #, c-format
  1900. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1901. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  1902. #: src/message.h:155
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1905. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  1906. #: src/message.h:158
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1909. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  1910. #: src/message.h:159
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1913. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  1914. #: src/message.h:161
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1917. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  1918. #: src/message.h:163
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1921. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  1922. #: src/message.h:164
  1923. msgid "No certificate found."
  1924. msgstr "Не найдено сертификат"
  1925. #: src/message.h:165
  1926. msgid "Hostname not match."
  1927. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  1928. #: src/message.h:166
  1929. msgid "No files to download."
  1930. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  1931. #: src/message.h:168
  1932. msgid ""
  1933. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1934. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1935. msgstr ""
  1936. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  1937. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  1938. #: src/message.h:170
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1941. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  1942. #: src/message.h:171
  1943. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1944. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  1945. #: src/message.h:174
  1946. msgid "Timeout."
  1947. msgstr "Время ожидания вышло."
  1948. #: src/message.h:175
  1949. msgid "Invalid chunk size."
  1950. msgstr "Неверный размер блока"
  1951. #: src/message.h:176
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1954. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  1955. #: src/message.h:177
  1956. msgid "Invalid header."
  1957. msgstr "Неверный заголовок."
  1958. #: src/message.h:178
  1959. msgid "Invalid response."
  1960. msgstr "Неверный ответ."
  1961. #: src/message.h:179
  1962. msgid "No header found."
  1963. msgstr "Заголовок не найден"
  1964. #: src/message.h:180
  1965. msgid "No status header."
  1966. msgstr "Нет заголовка status"
  1967. #: src/message.h:181
  1968. msgid "Proxy connection failed."
  1969. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  1970. #: src/message.h:182
  1971. msgid "Connection failed."
  1972. msgstr "Не удалось установить соединение."
  1973. #: src/message.h:183
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1977. "Expected:%s Actual:%s"
  1978. msgstr ""
  1979. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
  1980. "s, фактическое:%s"
  1981. #: src/message.h:184
  1982. #, c-format
  1983. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1984. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  1985. #: src/message.h:185
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Too large file size. size=%s"
  1988. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  1989. #: src/message.h:186
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1992. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  1993. #: src/message.h:187
  1994. #, c-format
  1995. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1996. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  1997. #: src/message.h:188
  1998. msgid "SSL I/O error"
  1999. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  2000. #: src/message.h:189
  2001. msgid "SSL protocol error"
  2002. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  2003. #: src/message.h:190
  2004. #, c-format
  2005. msgid "SSL unknown error %d"
  2006. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  2007. #: src/message.h:191
  2008. #, c-format
  2009. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2010. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  2011. #: src/message.h:192
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2014. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  2015. #: src/message.h:193
  2016. msgid "Authorization failed."
  2017. msgstr "Ошибка авторизации."
  2018. #: src/message.h:194
  2019. msgid "Got EOF from the server."
  2020. msgstr "От сервера получен EOF."
  2021. #: src/message.h:195
  2022. msgid "Got EOF from peer."
  2023. msgstr "От узла получен EOF"
  2024. #: src/message.h:196
  2025. msgid "Malformed meta info."
  2026. msgstr "Неверные метаданные."
  2027. #: src/message.h:198
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2030. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2031. #: src/message.h:199
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2034. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2035. #: src/message.h:200
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2038. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2039. #: src/message.h:201
  2040. msgid "Failed to read data from disk."
  2041. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2042. #: src/message.h:202
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2045. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2046. #: src/message.h:203
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2049. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2050. #: src/message.h:204
  2051. #, c-format
  2052. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2053. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2054. #: src/message.h:205
  2055. #, c-format
  2056. msgid "%s is not a directory."
  2057. msgstr "%s не является каталогом."
  2058. #: src/message.h:206
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2061. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2062. #: src/message.h:207
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2065. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  2066. #: src/message.h:208
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2069. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  2070. #: src/message.h:209
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2073. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  2074. #: src/message.h:211
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2077. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2078. #: src/message.h:212
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2081. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2082. #: src/message.h:213
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2085. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2086. #: src/message.h:214
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2089. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2090. #: src/message.h:215
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2093. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2094. #: src/message.h:216
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2097. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2098. #: src/message.h:217
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2101. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2102. #: src/message.h:218
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2105. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2106. #: src/message.h:219
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2109. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2110. #: src/message.h:220
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2113. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2114. #: src/message.h:221
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2117. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2118. #: src/message.h:222
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2121. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2122. #: src/message.h:223
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2125. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2126. #: src/message.h:224
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2129. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2130. #: src/message.h:225
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2133. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2134. #: src/message.h:226
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2137. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2138. #: src/message.h:227
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2141. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2142. #: src/message.h:228
  2143. #, c-format
  2144. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2145. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2146. #: src/message.h:229
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2149. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  2150. #: src/message.h:230
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2153. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2154. #: src/message.h:231
  2155. #, c-format
  2156. msgid ""
  2157. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2158. "s, actualHash=%s"
  2159. msgstr ""
  2160. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
  2161. "s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2162. #: src/message.h:232
  2163. msgid "Download aborted."
  2164. msgstr "Загрузка отменена."
  2165. #: src/message.h:233
  2166. #, c-format
  2167. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2168. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2169. #: src/message.h:234
  2170. msgid "Insufficient checksums."
  2171. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2172. #: src/message.h:235
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2175. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2176. #: src/message.h:236
  2177. msgid "Flooding detected."
  2178. msgstr "Обнаружено флудинг."
  2179. #: src/message.h:237
  2180. #, c-format
  2181. msgid ""
  2182. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2183. "certain period(%d seconds)."
  2184. msgstr ""
  2185. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  2186. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  2187. #: src/message.h:238
  2188. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2189. msgstr ""
  2190. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2191. "aria2."
  2192. #: src/message.h:239
  2193. #, c-format
  2194. msgid "No such file entry %s"
  2195. msgstr "Нет такого файла %s"
  2196. #: src/message.h:240
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2199. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2200. #: src/message.h:241
  2201. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2202. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2203. #: src/message.h:242
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2206. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2207. #: src/message.h:243
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2210. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2211. #: src/message.h:244
  2212. msgid "No file matched with your preference."
  2213. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2214. #: src/message.h:245
  2215. msgid "Exception caught"
  2216. msgstr "Обнаружено исключение"
  2217. #: src/message.h:246
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2220. msgstr ""
  2221. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2222. #: src/message.h:247
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2225. msgstr ""
  2226. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2227. "отдалённый %s"
  2228. #: src/BtSetup.cc:160
  2229. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2230. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2231. #: src/Util.cc:704
  2232. msgid "Files:"
  2233. msgstr "Файлы:"
  2234. #~ msgid ""
  2235. #~ "\n"
  2236. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  2237. #~ msgstr ""
  2238. #~ "\n"
  2239. #~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
  2240. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  2241. #~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
  2242. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2243. #~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
  2244. #~ msgid ""
  2245. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2246. #~ "error\n"
  2247. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2248. #~ "60.\n"
  2249. #~ " Default: 5"
  2250. #~ msgstr ""
  2251. #~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
  2252. #~ "запросами\n"
  2253. #~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
  2254. #~ "60.\n"
  2255. #~ " По умолчанию: 5"
  2256. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2257. #~ msgstr ""
  2258. #~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
  2259. #~ "умолчанию: 60"
  2260. #~ msgid ""
  2261. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2262. #~ " Default: 5"
  2263. #~ msgstr ""
  2264. #~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
  2265. #~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
  2266. #~ msgid ""
  2267. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2268. #~ msgstr ""
  2269. #~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
  2270. #~ "Это влияет на все URL."
  2271. #~ msgid ""
  2272. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2273. #~ "URLs."
  2274. #~ msgstr ""
  2275. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
  2276. #~ "влияет на все URL."
  2277. #~ msgid ""
  2278. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2279. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2280. #~ " Default: tunnel"
  2281. #~ msgstr ""
  2282. #~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
  2283. #~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
  2284. #~ "\"\n"
  2285. #~ " или \"tunnel\".\n"
  2286. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2287. #~ msgid ""
  2288. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2289. #~ "basic\n"
  2290. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2291. #~ " Default: basic"
  2292. #~ msgstr ""
  2293. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
  2294. #~ "На\n"
  2295. #~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
  2296. #~ " По умолчанию: basic"
  2297. #~ msgid ""
  2298. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2299. #~ " Default: anonymous"
  2300. #~ msgstr ""
  2301. #~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
  2302. #~ "все URL.\n"
  2303. #~ " По умолчанию: anonymous"
  2304. #~ msgid ""
  2305. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2306. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2307. #~ msgstr ""
  2308. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
  2309. #~ "URL.\n"
  2310. #~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
  2311. #~ msgid ""
  2312. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2313. #~ "'binary'\n"
  2314. #~ " or 'ascii'.\n"
  2315. #~ " Default: binary"
  2316. #~ msgstr ""
  2317. #~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
  2318. #~ "быть\n"
  2319. #~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
  2320. #~ " По умолчанию: binary"
  2321. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2322. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
  2323. #~ msgid ""
  2324. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2325. #~ "'get' or\n"
  2326. #~ " 'tunnel'.\n"
  2327. #~ " Default: tunnel"
  2328. #~ msgstr ""
  2329. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
  2330. #~ "может\n"
  2331. #~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
  2332. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2333. #~ msgid ""
  2334. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2335. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2336. #~ "filename of\n"
  2337. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2338. #~ " Default: true"
  2339. #~ msgstr ""
  2340. #~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2341. #~ "переходит в\n"
  2342. #~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
  2343. #~ "torrent-\n"
  2344. #~ " файлы.\n"
  2345. #~ " По умолчанию: true"
  2346. #~ msgid ""
  2347. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2348. #~ "file\n"
  2349. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2350. #~ " Default: true"
  2351. #~ msgstr ""
  2352. #~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
  2353. #~ "файл,\n"
  2354. #~ " описанный в .torrent-файл.\n"
  2355. #~ " По умолчанию: true"
  2356. #~ msgid ""
  2357. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2358. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2359. #~ "of\n"
  2360. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2361. #~ " Default: true"
  2362. #~ msgstr ""
  2363. #~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2364. #~ "переходит в\n"
  2365. #~ " режим Metalink и может скачивать ."
  2366. #~ "metalink-\n"
  2367. #~ " файлы.\n"
  2368. #~ " По умолчанию: true"
  2369. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2370. #~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
  2371. #~ msgid "Examples:"
  2372. #~ msgstr "Примеры:"
  2373. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2374. #~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
  2375. #~ msgid " Download a torrent:"
  2376. #~ msgstr " Скачать torrent:"
  2377. #~ msgid " Download only selected files:"
  2378. #~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
  2379. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2380. #~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
  2381. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2382. #~ msgstr " Скачать metalink:"
  2383. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2384. #~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
  2385. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2386. #~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
  2387. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2388. #~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"