uk.po 121 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:54+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Localizator <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 11:40+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:220
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:227
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:109
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:111
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:608
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:649
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/usage_text.h:37
  55. msgid ""
  56. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  57. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  58. #: src/usage_text.h:39
  59. msgid ""
  60. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  61. " option is used, this option is ignored."
  62. msgstr ""
  63. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  64. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  65. #: src/usage_text.h:42
  66. msgid ""
  67. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  68. " specified, log is written to stdout."
  69. msgstr ""
  70. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  71. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  72. "потоку виводу)."
  73. #: src/usage_text.h:45
  74. #, fuzzy
  75. msgid ""
  76. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  77. "will\n"
  78. " be changed to \"/\" and standard input, "
  79. "standard\n"
  80. " output and standard error will be redirected "
  81. "to\n"
  82. " \"/dev/null\"."
  83. msgstr ""
  84. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  85. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  86. "виведення\n"
  87. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  88. " \"/dev/null\"."
  89. #: src/usage_text.h:50
  90. msgid ""
  91. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  92. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  93. "and\n"
  94. " remaining URLs are used for backup. If less "
  95. "than\n"
  96. " N URLs are given, those URLs are used more "
  97. "than\n"
  98. " once so that N connections total are made\n"
  99. " simultaneously. The number of connections to "
  100. "the\n"
  101. " same host is restricted by\n"
  102. " --max-connection-per-server option. Please see "
  103. "-j\n"
  104. " and --min-split-size option too.\n"
  105. " Please note that in Metalink download, this\n"
  106. " option has no effect and use -C option instead."
  107. msgstr ""
  108. #: src/usage_text.h:62
  109. msgid ""
  110. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  111. "error\n"
  112. " has occured."
  113. msgstr ""
  114. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  115. " виникнення помилки."
  116. #: src/usage_text.h:65
  117. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  118. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  119. #: src/usage_text.h:67
  120. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  121. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  122. #: src/usage_text.h:69
  123. msgid ""
  124. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  125. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  126. " See also --all-proxy option.\n"
  127. " This affects all URLs."
  128. msgstr ""
  129. #: src/usage_text.h:74
  130. msgid ""
  131. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  132. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  133. " See also --all-proxy option.\n"
  134. " This affects all URLs."
  135. msgstr ""
  136. #: src/usage_text.h:79
  137. msgid ""
  138. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  139. "previously\n"
  140. " defined proxy, use \"\".\n"
  141. " See also --all-proxy option.\n"
  142. " This affects all URLs."
  143. msgstr ""
  144. #: src/usage_text.h:84
  145. msgid ""
  146. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  147. "erase\n"
  148. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  149. " You can override this setting and specify a\n"
  150. " proxy server for a particular protocol using\n"
  151. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  152. " options.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. #: src/usage_text.h:92
  156. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  157. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  158. #: src/usage_text.h:94
  159. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  160. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  161. #: src/usage_text.h:96
  162. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  163. msgstr ""
  164. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  165. #: src/usage_text.h:98
  166. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  167. msgstr ""
  168. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  169. "на усі URL."
  170. #: src/usage_text.h:100
  171. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  172. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  173. #: src/usage_text.h:102
  174. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  175. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  176. #: src/usage_text.h:104
  177. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  178. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  179. #: src/usage_text.h:106
  180. msgid ""
  181. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  182. "given,\n"
  183. " the active mode will be used."
  184. msgstr ""
  185. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  186. "вказано false (ні),\n"
  187. " то буде застосовано активний режим."
  188. #: src/usage_text.h:109
  189. msgid ""
  190. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  191. "than\n"
  192. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  193. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  194. "limit.\n"
  195. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  196. " This option does not affect BitTorrent "
  197. "downloads."
  198. msgstr ""
  199. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  200. "менша\n"
  201. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  202. "секунду).\n"
  203. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  204. "швидкості.\n"
  205. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  206. "1024K).\n"
  207. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  208. "BitTorrent."
  209. #: src/usage_text.h:115
  210. msgid ""
  211. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  212. "sec.\n"
  213. " 0 means unrestricted.\n"
  214. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  215. " To limit the download speed per download, use\n"
  216. " --max-download-limit option."
  217. msgstr ""
  218. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  219. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  220. " 0 означає необмежено.\n"
  221. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  222. "1024K).\n"
  223. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  224. "використовуйте\n"
  225. " параметр --max-download-limit."
  226. #: src/usage_text.h:121
  227. msgid ""
  228. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  229. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  230. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  231. " To limit the overall download speed, use\n"
  232. " --max-overall-download-limit option."
  233. msgstr ""
  234. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  235. "завантаження у\n"
  236. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  237. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  238. "1024K).\n"
  239. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  240. "використовуйте\n"
  241. " параметр --max-overall-download-limit."
  242. #: src/usage_text.h:127
  243. msgid ""
  244. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  245. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  246. "'prealloc'\n"
  247. " pre-allocates file space before download "
  248. "begins.\n"
  249. " This may take some time depending on the size "
  250. "of\n"
  251. " the file.\n"
  252. " If you are using newer file systems such as "
  253. "ext4\n"
  254. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  255. "is\n"
  256. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  257. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  258. "with\n"
  259. " legacy file systems such as ext3 because it "
  260. "takes\n"
  261. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  262. "aria2\n"
  263. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  264. "may\n"
  265. " not be available if your system doesn't have\n"
  266. " posix_fallocate() function."
  267. msgstr ""
  268. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  269. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  270. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  271. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  272. "початком завантаження.\n"
  273. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  274. "розміру\n"
  275. " файлу.\n"
  276. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  277. "накшталт ext4\n"
  278. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  279. "тоді краще\n"
  280. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  281. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  282. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  283. "'falloc' разом із\n"
  284. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  285. "тому, що це триватиме\n"
  286. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  287. "повністю блокує aria2,\n"
  288. " доки не припиниться резервування місця. "
  289. "'falloc' може\n"
  290. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  291. " функції posix_fallocate()."
  292. #: src/usage_text.h:142
  293. msgid ""
  294. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  295. " size is smaller than SIZE.\n"
  296. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  297. msgstr ""
  298. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  299. "файлу для файлів,\n"
  300. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  301. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  302. "1024K)."
  303. #: src/usage_text.h:146
  304. msgid ""
  305. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  306. "while\n"
  307. " allocating files.\n"
  308. " Turn off if you encounter any error"
  309. msgstr ""
  310. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  311. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  312. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  313. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  314. "якась помилка"
  315. #: src/usage_text.h:150
  316. #, fuzzy
  317. msgid ""
  318. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  319. " corresponding control file doesn't exist. "
  320. "See\n"
  321. " also --auto-file-renaming option."
  322. msgstr ""
  323. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  324. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  325. "доступно,\n"
  326. " застосовує його на локальному файлі."
  327. #: src/usage_text.h:154
  328. #, fuzzy
  329. msgid ""
  330. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  331. " download when a piece length is different "
  332. "from\n"
  333. " one in a control file. If true is given, you "
  334. "can\n"
  335. " proceed but some download progress will be "
  336. "lost."
  337. msgstr ""
  338. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  339. "припиняє завантаження,\n"
  340. " коли довжина частини інша за ту, що "
  341. "знаходиться у\n"
  342. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  343. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  344. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  345. "втрачено."
  346. #: src/usage_text.h:159
  347. msgid ""
  348. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  349. "sequentially\n"
  350. " and download each URI in a separate session, "
  351. "like\n"
  352. " the usual command-line download utilities."
  353. msgstr ""
  354. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  355. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  356. "окремій сесії, наче у\n"
  357. " звичайних утилітах завантаження командного "
  358. "рядку."
  359. #: src/usage_text.h:163
  360. msgid ""
  361. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  362. "already\n"
  363. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  364. " download.\n"
  365. " The new file name has a dot and a number"
  366. "(1..9999)\n"
  367. " appended."
  368. msgstr ""
  369. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  370. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  371. " завантаженні.\n"
  372. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  373. "число (1..9999)."
  374. #: src/usage_text.h:169
  375. msgid ""
  376. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  377. " You can specify set of parts:\n"
  378. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  379. " Also you can specify numeric sequences with "
  380. "step\n"
  381. " counter:\n"
  382. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  383. " A step counter can be omitted.\n"
  384. " If all URIs do not point to the same file, "
  385. "such\n"
  386. " as the second example above, -Z option is\n"
  387. " required."
  388. msgstr ""
  389. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  390. "URI.\n"
  391. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  392. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  393. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  394. "із кроком\n"
  395. " лічильника:\n"
  396. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  397. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  398. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  399. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  400. "необхідним є\n"
  401. " параметр -Z."
  402. #: src/usage_text.h:180
  403. msgid ""
  404. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  405. msgstr ""
  406. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  407. #: src/usage_text.h:182
  408. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  409. msgstr ""
  410. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  411. #: src/usage_text.h:184
  412. msgid ""
  413. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  414. "piece\n"
  415. " hashes. This option has effect only in "
  416. "BitTorrent\n"
  417. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  418. " Use this option to re-download a damaged "
  419. "portion\n"
  420. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  421. "option."
  422. msgstr ""
  423. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  424. "підтвердження хешу\n"
  425. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  426. "BitTorrent\n"
  427. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  428. "блоків.\n"
  429. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  430. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  431. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  432. "seed."
  433. #: src/usage_text.h:190
  434. msgid ""
  435. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  436. " --check-integrity option and file is "
  437. "complete,\n"
  438. " continue to seed file. If you want to check "
  439. "file\n"
  440. " and download it only when it is damaged or\n"
  441. " incomplete, set this option to false.\n"
  442. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  443. " download."
  444. msgstr ""
  445. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  446. "перевірки хешу з використанням\n"
  447. " параметру --check-integrity коли файл є "
  448. "повним,\n"
  449. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  450. "перевірити файл\n"
  451. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  452. "або\n"
  453. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  454. "false (ні).\n"
  455. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  456. " завантаження."
  457. #: src/usage_text.h:198
  458. #, fuzzy
  459. msgid ""
  460. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  461. "calculating\n"
  462. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  463. " checksums are provided."
  464. msgstr ""
  465. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  466. "шляхом обчислення\n"
  467. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  468. "якщо передбачена\n"
  469. " контрольна сума блоків."
  470. #: src/usage_text.h:202
  471. #, fuzzy
  472. msgid ""
  473. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  474. " file. Use this option to resume a download\n"
  475. " started by a web browser or another program\n"
  476. " which downloads files sequentially from the\n"
  477. " beginning. Currently this option is only\n"
  478. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  479. msgstr ""
  480. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  481. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  482. "відновити завантаження,\n"
  483. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  484. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  485. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  486. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  487. #: src/usage_text.h:209
  488. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  489. msgstr ""
  490. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  491. "завантажень."
  492. #: src/usage_text.h:211
  493. #, fuzzy
  494. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  495. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  496. #: src/usage_text.h:213
  497. msgid ""
  498. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  499. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  500. " URIs on a single line using the TAB "
  501. "character.\n"
  502. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  503. " The additional out and dir options can be\n"
  504. " specified after each line of URIs. This "
  505. "optional\n"
  506. " line must start with white space(s). See "
  507. "INPUT\n"
  508. " FILE section of man page for details."
  509. msgstr ""
  510. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  511. " декілька URI для одного об'єкту: "
  512. "відокремлюйте\n"
  513. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  514. "TAB.\n"
  515. " Читається введення з stdin (стандартного "
  516. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  517. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  518. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  519. "необов'язковий\n"
  520. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  521. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  522. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  523. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  524. #: src/usage_text.h:222
  525. msgid ""
  526. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  527. "for\n"
  528. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  529. "metalink.\n"
  530. " See also -s and -C options."
  531. msgstr ""
  532. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  533. "завантажень для\n"
  534. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  535. "metalink.\n"
  536. " Дивіться також параметри -s та -C."
  537. #: src/usage_text.h:226
  538. msgid ""
  539. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  540. "format\n"
  541. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  542. msgstr ""
  543. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  544. "Firefox3\n"
  545. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  546. #: src/usage_text.h:229
  547. msgid ""
  548. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  549. "x)/\n"
  550. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  551. "is\n"
  552. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  553. "and\n"
  554. " their expiry values are treated as 0."
  555. msgstr ""
  556. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  557. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  558. "буде\n"
  559. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  560. "та\n"
  561. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  562. #: src/usage_text.h:234
  563. #, fuzzy
  564. msgid ""
  565. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent or .metalink "
  566. "file\n"
  567. " and exit. More detailed information will be "
  568. "listed\n"
  569. " in case of torrent file."
  570. msgstr ""
  571. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  572. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  573. "перелічена\n"
  574. " для торент файлу."
  575. #: src/usage_text.h:238
  576. msgid ""
  577. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  578. " You can find the file index using the\n"
  579. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  580. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  581. " You can also use '-' to specify a range: "
  582. "\"1-5\".\n"
  583. " ',' and '-' can be used together.\n"
  584. " When used with the -M option, index may vary\n"
  585. " depending on the query(see --metalink-* "
  586. "options)."
  587. msgstr ""
  588. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  589. "індексом.\n"
  590. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  591. "параметр\n"
  592. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  593. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  594. "\"3,6\".\n"
  595. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  596. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  597. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  598. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  599. "дуже\n"
  600. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  601. "metalink-*)."
  602. #: src/usage_text.h:247
  603. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  604. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  605. #: src/usage_text.h:249
  606. msgid ""
  607. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  608. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  609. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  610. " parses it as a torrent file and downloads "
  611. "files\n"
  612. " mentioned in it.\n"
  613. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  614. " written to the disk, but is just kept in "
  615. "memory.\n"
  616. " If false is specified, the action mentioned "
  617. "above\n"
  618. " is not taken."
  619. msgstr ""
  620. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  621. "завантажений файл,\n"
  622. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  623. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  624. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  625. " згадані у ньому.\n"
  626. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  627. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  628. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  629. " не відбуваються."
  630. #: src/usage_text.h:259
  631. msgid ""
  632. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  633. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  634. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  635. "'-'\n"
  636. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  637. "can\n"
  638. " be used together."
  639. msgstr ""
  640. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  641. "завантажень.\n"
  642. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  643. "',',\n"
  644. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  645. "використати '-',\n"
  646. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  647. "'-' можуть\n"
  648. " бути використані разом."
  649. #: src/usage_text.h:265
  650. msgid ""
  651. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  652. "sec.\n"
  653. " 0 means unrestricted.\n"
  654. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  655. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  656. " --max-upload-limit option."
  657. msgstr ""
  658. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  659. "роздавання у байтах/сек.\n"
  660. " 0 означає необмежено.\n"
  661. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  662. "1024K).\n"
  663. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  664. "торенту, використовуйте\n"
  665. " параметр --max-upload-limit."
  666. #: src/usage_text.h:271
  667. msgid ""
  668. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  669. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  670. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  671. " To limit the overall upload speed, use\n"
  672. " --max-overall-upload-limit option."
  673. msgstr ""
  674. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  675. "кожного торенту у\n"
  676. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  677. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  678. "1024K).\n"
  679. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  680. "використовуйте\n"
  681. " параметр --max-overall-upload-limit."
  682. #: src/usage_text.h:277
  683. msgid ""
  684. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  685. " --seed-ratio option."
  686. msgstr ""
  687. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  688. "також\n"
  689. " параметр --seed-ratio."
  690. #: src/usage_text.h:280
  691. msgid ""
  692. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  693. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  694. " You are strongly encouraged to specify equals "
  695. "or\n"
  696. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  697. "to\n"
  698. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  699. " If --seed-time option is specified along with\n"
  700. " this option, seeding ends when at least one "
  701. "of\n"
  702. " the conditions is satisfied."
  703. msgstr ""
  704. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  705. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  706. "RATIO.\n"
  707. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  708. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  709. "збираєтесь\n"
  710. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  711. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  712. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  713. "коли хоча б одну\n"
  714. " умову буде задоволено."
  715. #: src/usage_text.h:289
  716. msgid ""
  717. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  718. "in\n"
  719. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  720. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  721. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  722. "random\n"
  723. " byte data are added to make its length 20 "
  724. "bytes."
  725. msgstr ""
  726. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  727. "BitTorrent\n"
  728. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  729. "ніж 20 байтів,\n"
  730. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  731. "якщо ж буде вказано\n"
  732. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  733. "випадколвими даними до 20 байтів."
  734. #: src/usage_text.h:295
  735. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  736. msgstr ""
  737. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  738. #: src/usage_text.h:297
  739. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  740. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включити DHT IPv4 функціональність."
  741. #: src/usage_text.h:299
  742. msgid ""
  743. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  744. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  745. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  746. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  747. "','\n"
  748. " and '-' can be used together."
  749. msgstr ""
  750. #: src/usage_text.h:305
  751. msgid ""
  752. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  753. "DHT\n"
  754. " network."
  755. msgstr ""
  756. " --dht-entry-point=Хост: порт Встановіть вузол і порт в якості відправної "
  757. "точки для IPv4 DHT\n"
  758. " мережі."
  759. #: src/usage_text.h:308
  760. msgid ""
  761. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  762. msgstr ""
  763. " --dht-file-path=PATH Зміна IPv4 DHT таблиці маршрутизації шляху."
  764. #: src/usage_text.h:310
  765. msgid ""
  766. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  767. " If several encryption methods are provided by "
  768. "a\n"
  769. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  770. "satisfies\n"
  771. " the given level."
  772. msgstr ""
  773. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  774. "кодування.\n"
  775. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  776. "кодування,\n"
  777. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  778. " наданий рівень."
  779. #: src/usage_text.h:315
  780. #, fuzzy
  781. msgid ""
  782. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  783. "and\n"
  784. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  785. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  786. " handshake."
  787. msgstr ""
  788. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  789. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  790. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  791. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  792. " початкового обміну."
  793. #: src/usage_text.h:320
  794. msgid ""
  795. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  796. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  797. "temporarily\n"
  798. " increases the number of peers to try for more\n"
  799. " download speed. Configuring this option with "
  800. "your\n"
  801. " preferred download speed can increase your\n"
  802. " download speed in some cases.\n"
  803. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  804. msgstr ""
  805. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  806. "кожного\n"
  807. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  808. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  809. "збільшити\n"
  810. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  811. "параметру із обраною\n"
  812. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  813. "випадках,\n"
  814. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  815. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  816. "1024K)."
  817. #: src/usage_text.h:328
  818. msgid ""
  819. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  820. "each\n"
  821. " BitTorrent download."
  822. msgstr ""
  823. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  824. "кожному\n"
  825. " BitTorrent завантаженні."
  826. #: src/usage_text.h:331
  827. msgid ""
  828. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  829. " verifying piece hashes."
  830. msgstr ""
  831. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  832. " без перевірки хешу блоку."
  833. #: src/usage_text.h:334
  834. msgid ""
  835. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  836. "torrent.\n"
  837. " 0 means unlimited.\n"
  838. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  839. msgstr ""
  840. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  841. " 0 значить необмежено.\n"
  842. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  843. "speed-limit."
  844. #: src/usage_text.h:338
  845. msgid ""
  846. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  847. "Reads\n"
  848. " input from stdin when '-' is specified."
  849. msgstr ""
  850. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  851. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  852. "\"."
  853. #: src/usage_text.h:341
  854. msgid ""
  855. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  856. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  857. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  858. " respects them. This means that if Metalink "
  859. "defines\n"
  860. " the maxconnections attribute lower than\n"
  861. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  862. " maxconnections attribute instead of "
  863. "NUM_SERVERS.\n"
  864. " See also -s and -j options."
  865. msgstr ""
  866. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  867. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  868. "регулюють\n"
  869. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  870. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  871. "означує\n"
  872. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  873. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  874. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  875. " Дивіться також параметри -s та -j."
  876. #: src/usage_text.h:350
  877. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  878. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  879. #: src/usage_text.h:352
  880. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  881. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  882. #: src/usage_text.h:354
  883. msgid ""
  884. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  885. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  886. #: src/usage_text.h:356
  887. msgid ""
  888. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  889. " A comma-delimited list of locations is\n"
  890. " acceptable."
  891. msgstr ""
  892. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  893. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  894. " прийнятним."
  895. #: src/usage_text.h:360
  896. msgid ""
  897. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  898. "'none'\n"
  899. " if you don't have any preferred protocol."
  900. msgstr ""
  901. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  902. "'none'\n"
  903. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  904. #: src/usage_text.h:363
  905. msgid ""
  906. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  907. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  908. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  909. " parses it as a metalink file and downloads "
  910. "files\n"
  911. " mentioned in it.\n"
  912. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  913. " written to the disk, but is just kept in "
  914. "memory.\n"
  915. " If false is specified, the action mentioned "
  916. "above\n"
  917. " is not taken."
  918. msgstr ""
  919. #: src/usage_text.h:373
  920. #, fuzzy
  921. msgid ""
  922. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  923. "several\n"
  924. " protocols are available for a mirror in a "
  925. "metalink\n"
  926. " file, aria2 uses one of them.\n"
  927. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  928. " specify the preference of protocol."
  929. msgstr ""
  930. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  931. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  932. "metalink,\n"
  933. " aria2 використовує один із них.\n"
  934. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  935. "protocol, щоб\n"
  936. " вказати бажаний протокол."
  937. #: src/usage_text.h:379
  938. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  939. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  940. #: src/usage_text.h:381
  941. msgid ""
  942. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  943. " The help messages are classified with tags. A "
  944. "tag\n"
  945. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  946. "help=#http\"\n"
  947. " to get the usage for the options tagged with\n"
  948. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  949. "usage\n"
  950. " for the options whose name includes that word."
  951. msgstr ""
  952. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  953. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  954. "(прикріплень). Тег\n"
  955. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  956. "\"--help=#http\",\n"
  957. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  958. "прикріплених із\n"
  959. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  960. "друкується допомога вживання\n"
  961. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  962. #: src/usage_text.h:388
  963. #, fuzzy
  964. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  965. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  966. #: src/usage_text.h:390
  967. msgid ""
  968. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  969. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  970. #: src/usage_text.h:392
  971. msgid ""
  972. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  973. "passed.\n"
  974. " If 0 is given, this feature is disabled."
  975. msgstr ""
  976. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  977. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  978. #: src/usage_text.h:395
  979. msgid ""
  980. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  981. "use\n"
  982. " this option repeatedly to specify more than "
  983. "one\n"
  984. " header:\n"
  985. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  986. "9J1\"\n"
  987. " http://host/file"
  988. msgstr ""
  989. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  990. "використовувати\n"
  991. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  992. "один\n"
  993. " заголовок:\n"
  994. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  995. "9J1\"\n"
  996. " http://host/file"
  997. #: src/usage_text.h:401
  998. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  999. msgstr ""
  1000. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1001. "виведення)."
  1002. #: src/usage_text.h:403
  1003. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1004. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1005. #: src/usage_text.h:405
  1006. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1007. msgstr ""
  1008. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1009. #: src/usage_text.h:407
  1010. msgid ""
  1011. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1012. "summary.\n"
  1013. " Setting 0 suppresses the output."
  1014. msgstr ""
  1015. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1016. "прогресування завантаження.\n"
  1017. " Використання 0 забороняє виведення."
  1018. #: src/usage_text.h:410
  1019. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1020. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1021. #: src/usage_text.h:412
  1022. msgid ""
  1023. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1024. "the\n"
  1025. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1026. "available,\n"
  1027. " apply it to the local file."
  1028. msgstr ""
  1029. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1030. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1031. "доступно,\n"
  1032. " застосовує його на локальному файлі."
  1033. #: src/usage_text.h:416
  1034. msgid ""
  1035. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1036. "establish\n"
  1037. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1038. "the\n"
  1039. " connection is established, this option makes "
  1040. "no\n"
  1041. " effect and --timeout option is used instead."
  1042. msgstr ""
  1043. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1044. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1045. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1046. "значення\n"
  1047. " та замість нього використовується параметр --"
  1048. "timeout."
  1049. #: src/usage_text.h:421
  1050. msgid ""
  1051. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1052. "the\n"
  1053. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1054. "getting\n"
  1055. " a single byte, then force the download to "
  1056. "fail.\n"
  1057. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1058. " This options is effective only when using\n"
  1059. " HTTP/FTP servers."
  1060. msgstr ""
  1061. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1062. "не знайдено) з\n"
  1063. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1064. "отримання\n"
  1065. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1066. "завантаження.\n"
  1067. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1068. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1069. "використовуються\n"
  1070. " HTTP/FTP сервера."
  1071. #: src/usage_text.h:428
  1072. msgid ""
  1073. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1074. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1075. "order\n"
  1076. " appeared in the URI list.\n"
  1077. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1078. "speed\n"
  1079. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1080. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1081. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1082. " download speed is a part of performance "
  1083. "profile\n"
  1084. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1085. " --server-stat-if options.\n"
  1086. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1087. "best\n"
  1088. " mirrors for the first and reserved "
  1089. "connections.\n"
  1090. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1091. "which\n"
  1092. " has not been tested yet, and if each of them "
  1093. "has\n"
  1094. " already been tested, returns mirrors which has "
  1095. "to\n"
  1096. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1097. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1098. " performance profile of servers."
  1099. msgstr ""
  1100. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1101. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1102. "порядку\n"
  1103. " представлення у переліку URI.\n"
  1104. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1105. "швидкість завантаження,\n"
  1106. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1107. "та обирає\n"
  1108. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1109. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1110. "завантаження\n"
  1111. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1112. "профілю\n"
  1113. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1114. "of \n"
  1115. " та --server-stat-if.\n"
  1116. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1117. "кращих\n"
  1118. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1119. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1120. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1121. "них \n"
  1122. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1123. "мають\n"
  1124. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1125. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1126. "використовуються\n"
  1127. " налаштування профілю сервара."
  1128. #: src/usage_text.h:447
  1129. msgid ""
  1130. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1131. "profile\n"
  1132. " of the servers is saved. You can load saved "
  1133. "data\n"
  1134. " using --server-stat-if option."
  1135. msgstr ""
  1136. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1137. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1138. "збережені дані,\n"
  1139. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1140. #: src/usage_text.h:451
  1141. msgid ""
  1142. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1143. "profile\n"
  1144. " of the servers. The loaded data will be used "
  1145. "in\n"
  1146. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1147. " See also --uri-selector option"
  1148. msgstr ""
  1149. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1150. "налаштувань\n"
  1151. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1152. "у\n"
  1153. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1154. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1155. #: src/usage_text.h:456
  1156. msgid ""
  1157. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1158. " performance profile of the servers since the "
  1159. "last\n"
  1160. " contact to them."
  1161. msgstr ""
  1162. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1163. "недійсним\n"
  1164. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1165. "відбувся останній\n"
  1166. " контакт з ним."
  1167. #: src/usage_text.h:460
  1168. msgid ""
  1169. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1170. "seconds.\n"
  1171. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1172. "during\n"
  1173. " download. aria2 saves a control file when it "
  1174. "stops\n"
  1175. " regardless of the value."
  1176. msgstr ""
  1177. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1178. "секунд.\n"
  1179. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1180. "зберігається протягом\n"
  1181. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1182. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1183. " не зважаючи на значення."
  1184. #: src/usage_text.h:465
  1185. msgid ""
  1186. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1187. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1188. " You may use --private-key option to specify "
  1189. "the\n"
  1190. " private key."
  1191. msgstr ""
  1192. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1193. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1194. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1195. "key, щоб вказати\n"
  1196. " приватного ключа."
  1197. #: src/usage_text.h:470
  1198. msgid ""
  1199. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1200. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1201. " format. See also --certificate option."
  1202. msgstr ""
  1203. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1204. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1205. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1206. #: src/usage_text.h:474
  1207. msgid ""
  1208. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1209. "verify\n"
  1210. " the peers. The certificate file must be in "
  1211. "PEM\n"
  1212. " format and can contain multiple CA "
  1213. "certificates.\n"
  1214. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1215. " verification."
  1216. msgstr ""
  1217. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1218. "перевірки\n"
  1219. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1220. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1221. "сертифікати.\n"
  1222. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1223. "аби дозволити\n"
  1224. " перевірку."
  1225. #: src/usage_text.h:480
  1226. msgid ""
  1227. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1228. "specified\n"
  1229. " in --ca-certificate option."
  1230. msgstr ""
  1231. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1232. "сертифікатів, які вказані\n"
  1233. " у параметрі --ca-certificate."
  1234. #: src/usage_text.h:483
  1235. msgid ""
  1236. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1237. " network address with or without CIDR block "
  1238. "where\n"
  1239. " proxy should not be used."
  1240. msgstr ""
  1241. #: src/usage_text.h:487
  1242. msgid ""
  1243. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1244. "HTTP\n"
  1245. " server."
  1246. msgstr ""
  1247. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1248. "HTTP\n"
  1249. " серверу."
  1250. #: src/usage_text.h:490
  1251. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1252. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1253. #: src/usage_text.h:492
  1254. msgid ""
  1255. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1256. "listen\n"
  1257. " to."
  1258. msgstr ""
  1259. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1260. " сервера."
  1261. #: src/usage_text.h:495
  1262. msgid ""
  1263. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1264. " It is strongly recommended to set username "
  1265. "and\n"
  1266. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1267. "passwd\n"
  1268. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1269. msgstr ""
  1270. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1271. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1272. "користувача та\n"
  1273. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1274. "user та\n"
  1275. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1276. "xml-rpc-listen-port."
  1277. #: src/usage_text.h:500
  1278. msgid ""
  1279. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1280. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1281. "it\n"
  1282. " drops connection."
  1283. msgstr ""
  1284. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1285. "запиту. Якщо aria2\n"
  1286. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1287. "байтів, тоді\n"
  1288. " з'єднання буде скасовано."
  1289. #: src/usage_text.h:504
  1290. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1291. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1292. #: src/usage_text.h:506
  1293. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1294. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1295. #: src/usage_text.h:508
  1296. msgid ""
  1297. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1298. "a\n"
  1299. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1300. " named 'external', it can accept any kind of "
  1301. "IP\n"
  1302. " addresses."
  1303. msgstr ""
  1304. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1305. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1306. "функція\n"
  1307. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1308. "приймати будь-яку IP\n"
  1309. " адресу."
  1310. #: src/usage_text.h:513
  1311. msgid ""
  1312. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1313. "it\n"
  1314. " is requested by the server. If false is set, "
  1315. "then\n"
  1316. " authorization header is always sent to the "
  1317. "server.\n"
  1318. " There is an exception: if username and "
  1319. "password\n"
  1320. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1321. " always sent to the server regardless of this\n"
  1322. " option."
  1323. msgstr ""
  1324. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1325. "тільки тоді, коли його\n"
  1326. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1327. "(\"ні\"), тоді\n"
  1328. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1329. "сервер.\n"
  1330. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1331. "пароль\n"
  1332. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1333. "авторизації\n"
  1334. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1335. "цього\n"
  1336. " параметру."
  1337. #: src/usage_text.h:521
  1338. msgid ""
  1339. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1340. "can\n"
  1341. " find the file index using the --show-files "
  1342. "option.\n"
  1343. " PATH is a relative path to the path specified "
  1344. "in\n"
  1345. " --dir option. You can use this option "
  1346. "multiple\n"
  1347. " times."
  1348. msgstr ""
  1349. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1350. "Ви можете\n"
  1351. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1352. "show-files.\n"
  1353. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1354. "у\n"
  1355. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1356. "параметр багато\n"
  1357. " разів."
  1358. #: src/usage_text.h:527
  1359. msgid ""
  1360. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1361. "the\n"
  1362. " remote file is available and doesn't download\n"
  1363. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1364. "download.\n"
  1365. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1366. " specified."
  1367. msgstr ""
  1368. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1369. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1370. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1371. "завантаження.\n"
  1372. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1373. "true\n"
  1374. " вказано."
  1375. #: src/usage_text.h:533
  1376. msgid ""
  1377. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1378. " requests. This completely overrides interval "
  1379. "value\n"
  1380. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1381. "the\n"
  1382. " min interval and interval value in the "
  1383. "response of\n"
  1384. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1385. "interval\n"
  1386. " based on the response of tracker and the "
  1387. "download\n"
  1388. " progress."
  1389. msgstr ""
  1390. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1391. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1392. "проміжку\n"
  1393. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1394. "ігнорує \n"
  1395. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1396. "відповіді\n"
  1397. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1398. "проміжок\n"
  1399. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1400. " завантаження."
  1401. #: src/usage_text.h:541
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid ""
  1404. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1405. "download\n"
  1406. " completed.\n"
  1407. " See --on-download-start option for the\n"
  1408. " requirement of COMMAND.\n"
  1409. " See also --on-download-stop option."
  1410. msgstr ""
  1411. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1412. "коли завантаження\n"
  1413. " закінчиться.\n"
  1414. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1415. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1416. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1417. #: src/usage_text.h:547
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid ""
  1420. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1421. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1422. "COMMAND:\n"
  1423. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1424. "Event\n"
  1425. " Hook in man page for more details."
  1426. msgstr ""
  1427. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1428. "розпочнеться\n"
  1429. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1430. "один аргумент та\n"
  1431. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1432. "аргументу."
  1433. #: src/usage_text.h:552
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid ""
  1436. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1437. " was paused.\n"
  1438. " See --on-download-start option for the\n"
  1439. " requirement of COMMAND."
  1440. msgstr ""
  1441. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1442. "коли завантаження\n"
  1443. " закінчиться.\n"
  1444. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1445. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1446. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1447. #: src/usage_text.h:557
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid ""
  1450. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1451. " aborted due to error.\n"
  1452. " See --on-download-start option for the\n"
  1453. " requirement of COMMAND.\n"
  1454. " See also --on-download-stop option."
  1455. msgstr ""
  1456. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1457. "завантаження\n"
  1458. " буде перервано через помилку.\n"
  1459. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1460. "з'ясувати\n"
  1461. " вимоги до COMMAND.\n"
  1462. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1463. #: src/usage_text.h:563
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid ""
  1466. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1467. " stopped. You can override the command to be\n"
  1468. " executed for particular download result using\n"
  1469. " --on-download-complete and --on-download-"
  1470. "error. If\n"
  1471. " they are specified, command specified in this\n"
  1472. " option is not executed.\n"
  1473. " See --on-download-start option for the\n"
  1474. " requirement of COMMAND."
  1475. msgstr ""
  1476. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1477. "завантаження\n"
  1478. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1479. "виконання\n"
  1480. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1481. "допомогою\n"
  1482. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1483. "Якщо\n"
  1484. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1485. " параметрі не виконується.\n"
  1486. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1487. "того, щоб з'ясувати\n"
  1488. " вимоги до COMMAND."
  1489. #: src/usage_text.h:572
  1490. msgid ""
  1491. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1492. "0 in\n"
  1493. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1494. " feature is disabled."
  1495. msgstr ""
  1496. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1497. "дорівнюватиме 0\n"
  1498. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1499. " можливість вимкнена."
  1500. #: src/usage_text.h:576
  1501. msgid ""
  1502. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1503. " network interfaces. If false is given, listen "
  1504. "only\n"
  1505. " on local loopback interface."
  1506. msgstr ""
  1507. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1508. "з усіх\n"
  1509. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1510. "прослуховує лишень\n"
  1511. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1512. #: src/usage_text.h:580
  1513. msgid ""
  1514. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1515. "last\n"
  1516. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1517. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1518. " keywords:head and tail. To include both "
  1519. "keywords,\n"
  1520. " they must be separated by comma. These "
  1521. "keywords\n"
  1522. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1523. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1524. "of\n"
  1525. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1526. "priority.\n"
  1527. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1528. "of\n"
  1529. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1530. "1M =\n"
  1531. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1532. msgstr ""
  1533. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1534. "спочатку\n"
  1535. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1536. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1537. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1538. "собі\n"
  1539. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1540. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1541. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1542. "SIZE (розмір).\n"
  1543. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1544. "частини у межах\n"
  1545. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1546. "підвищений\n"
  1547. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1548. "у собі\n"
  1549. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1550. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1551. "розміру\n"
  1552. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1553. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1554. "тоді\n"
  1555. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1556. "SIZE=1M."
  1557. #: src/usage_text.h:592
  1558. msgid ""
  1559. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1560. "specify\n"
  1561. " interface name, IP address and hostname."
  1562. msgstr ""
  1563. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1564. "вказати\n"
  1565. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1566. "(hostname)."
  1567. #: src/usage_text.h:595
  1568. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1569. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1570. #: src/usage_text.h:597
  1571. msgid ""
  1572. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1573. "has\n"
  1574. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1575. "used.\n"
  1576. " The filename is hex encoded info hash with "
  1577. "suffix\n"
  1578. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1579. "same\n"
  1580. " directory where download file is saved. If "
  1581. "the\n"
  1582. " same file already exists, metadata is not "
  1583. "saved.\n"
  1584. " See also --bt-metadata-only option."
  1585. msgstr ""
  1586. #: src/usage_text.h:605
  1587. msgid ""
  1588. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1589. "cache\n"
  1590. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1591. " given, these headers are not sent and you can "
  1592. "add\n"
  1593. " Cache-Control header with a directive you "
  1594. "like\n"
  1595. " using --header option."
  1596. msgstr ""
  1597. #: src/usage_text.h:611
  1598. msgid ""
  1599. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1600. "described\n"
  1601. " in metadata will not be downloaded. This "
  1602. "option\n"
  1603. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1604. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/usage_text.h:616
  1607. msgid ""
  1608. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1609. "format\n"
  1610. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1611. msgstr ""
  1612. #: src/usage_text.h:619
  1613. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/usage_text.h:621
  1616. msgid ""
  1617. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1618. "If\n"
  1619. " this option is not specified, the default\n"
  1620. " interface is chosen. You can specify "
  1621. "interface\n"
  1622. " name and IP address."
  1623. msgstr ""
  1624. #: src/usage_text.h:626
  1625. msgid ""
  1626. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1627. " left."
  1628. msgstr ""
  1629. #: src/usage_text.h:629
  1630. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1631. msgstr ""
  1632. #: src/usage_text.h:631
  1633. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1634. msgstr ""
  1635. #: src/usage_text.h:633
  1636. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1637. msgstr ""
  1638. #: src/usage_text.h:635
  1639. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1640. msgstr ""
  1641. #: src/usage_text.h:637
  1642. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/usage_text.h:639
  1645. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1646. msgstr ""
  1647. #: src/usage_text.h:641
  1648. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/usage_text.h:643
  1651. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/usage_text.h:645
  1654. msgid ""
  1655. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1656. "Using\n"
  1657. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1658. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1659. " users behind proxy server which disables "
  1660. "resume."
  1661. msgstr ""
  1662. #: src/usage_text.h:650
  1663. msgid ""
  1664. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1665. "aria2\n"
  1666. " always tries to resume download and if resume "
  1667. "is\n"
  1668. " not possible, aborts download. If false is "
  1669. "given,\n"
  1670. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1671. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1672. "support\n"
  1673. " resume (N is the value specified using\n"
  1674. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1675. " downloads file from scratch.\n"
  1676. " See --max-resume-failure-tries option."
  1677. msgstr ""
  1678. #: src/usage_text.h:660
  1679. msgid ""
  1680. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1681. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1682. "N\n"
  1683. " number of URIs that does not support resume. "
  1684. "If N\n"
  1685. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1686. "all\n"
  1687. " given URIs do not support resume.\n"
  1688. " See --always-resume option."
  1689. msgstr ""
  1690. #: src/usage_text.h:667
  1691. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1692. msgstr ""
  1693. #: src/usage_text.h:669
  1694. msgid ""
  1695. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1696. " establish connection to tracker. After the\n"
  1697. " connection is established, this option makes "
  1698. "no\n"
  1699. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1700. "used\n"
  1701. " instead."
  1702. msgstr ""
  1703. #: src/usage_text.h:675
  1704. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1705. msgstr ""
  1706. #: src/usage_text.h:677
  1707. msgid ""
  1708. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1709. "header\n"
  1710. " and inflate response if remote server "
  1711. "responds\n"
  1712. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1713. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1714. msgstr ""
  1715. #: src/usage_text.h:682
  1716. msgid ""
  1717. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1718. "exit.\n"
  1719. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1720. "i\n"
  1721. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1722. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1723. "addMetalink\n"
  1724. " XML-RPC method are not saved."
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/usage_text.h:688
  1727. msgid ""
  1728. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1729. "one\n"
  1730. " server for each download."
  1731. msgstr ""
  1732. #: src/usage_text.h:691
  1733. msgid ""
  1734. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1735. "range.\n"
  1736. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1737. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1738. "into 2\n"
  1739. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1740. "it\n"
  1741. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1742. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1743. "does\n"
  1744. " not split file and download it using 1 "
  1745. "source.\n"
  1746. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1747. msgstr ""
  1748. #: src/usage_text.h:700
  1749. msgid ""
  1750. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1751. "older\n"
  1752. " than remote file. Currently, this function "
  1753. "has\n"
  1754. " many limitations. See man page for details."
  1755. msgstr ""
  1756. #: src/usage_text.h:704
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid ""
  1759. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1760. " --on-download-complete is called after "
  1761. "download\n"
  1762. " completed and seeding is over. On the other "
  1763. "hand,\n"
  1764. " this option sets the command to be executed "
  1765. "after\n"
  1766. " download completed but before seeding.\n"
  1767. " See --on-download-start option for the\n"
  1768. " requirement of COMMAND."
  1769. msgstr ""
  1770. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1771. "завантаження\n"
  1772. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1773. "виконання\n"
  1774. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1775. "допомогою\n"
  1776. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1777. "Якщо\n"
  1778. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1779. " параметрі не виконується.\n"
  1780. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1781. "того, щоб з'ясувати\n"
  1782. " вимоги до COMMAND."
  1783. #: src/usage_text.h:712
  1784. msgid ""
  1785. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1786. "asynchronous\n"
  1787. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1788. "when\n"
  1789. " --async-dns=false."
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/usage_text.h:716
  1792. msgid ""
  1793. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1794. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1795. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1796. "addr6\n"
  1797. " option."
  1798. msgstr ""
  1799. #: src/usage_text.h:721
  1800. msgid ""
  1801. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1802. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1803. "the\n"
  1804. " host."
  1805. msgstr ""
  1806. #: src/usage_text.h:725
  1807. msgid ""
  1808. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1809. "DHT\n"
  1810. " network."
  1811. msgstr ""
  1812. #: src/usage_text.h:728
  1813. msgid ""
  1814. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1815. msgstr ""
  1816. #: src/usage_text.h:730
  1817. msgid ""
  1818. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1819. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1820. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1821. "because\n"
  1822. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1823. "tracker\n"
  1824. " option are removed."
  1825. msgstr ""
  1826. #: src/usage_text.h:736
  1827. msgid ""
  1828. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1829. "tracker's\n"
  1830. " announce URI to remove. You can use special "
  1831. "value\n"
  1832. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1833. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1834. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1835. "it.\n"
  1836. " See also --bt-tracker option."
  1837. msgstr ""
  1838. #: src/usage_text.h:743
  1839. msgid ""
  1840. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  1841. " memory. The download results are completed/"
  1842. "error/\n"
  1843. " removed downloads. The download results are "
  1844. "stored\n"
  1845. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  1846. " download results. When queue is full and new\n"
  1847. " download result is created, oldest download "
  1848. "result\n"
  1849. " is removed from the front of the queue and new "
  1850. "one\n"
  1851. " is pushed to the back. Setting big number in "
  1852. "this\n"
  1853. " option may result high memory consumption "
  1854. "after\n"
  1855. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  1856. " download result is kept."
  1857. msgstr ""
  1858. #: src/version_usage.cc:57
  1859. msgid " version "
  1860. msgstr " версія "
  1861. #: src/version_usage.cc:80
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Report bugs to %s"
  1864. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1865. #: src/version_usage.cc:85
  1866. msgid ""
  1867. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1868. msgstr ""
  1869. #: src/version_usage.cc:92
  1870. msgid "Printing all options."
  1871. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1872. #: src/version_usage.cc:94
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1875. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1876. #: src/version_usage.cc:98
  1877. #, c-format
  1878. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1879. msgstr ""
  1880. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1881. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1882. msgid "Options:"
  1883. msgstr "Параметри:"
  1884. #: src/version_usage.cc:112
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1887. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1888. #: src/version_usage.cc:121
  1889. #, c-format
  1890. msgid "No option matching with '%s'."
  1891. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1892. #: src/version_usage.cc:129
  1893. msgid ""
  1894. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1895. "all\n"
  1896. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1897. msgstr ""
  1898. #: src/version_usage.cc:131
  1899. msgid ""
  1900. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1901. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1902. " treated as a separate download."
  1903. msgstr ""
  1904. #: src/version_usage.cc:136
  1905. msgid ""
  1906. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1907. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1908. "time,\n"
  1909. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1910. "file\n"
  1911. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1912. "ends\n"
  1913. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1914. "and\n"
  1915. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1916. msgstr ""
  1917. #: src/version_usage.cc:143
  1918. msgid ""
  1919. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1920. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1921. msgstr ""
  1922. #: src/version_usage.cc:153
  1923. msgid "Refer to man page for more information."
  1924. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1925. #: src/message.h:57
  1926. #, c-format
  1927. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1928. msgstr ""
  1929. #: src/message.h:106
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1932. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1933. #: src/message.h:107
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1936. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1937. #: src/message.h:108
  1938. #, c-format
  1939. msgid "The segment file %s exists."
  1940. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1941. #: src/message.h:109
  1942. #, c-format
  1943. msgid "The segment file %s does not exist."
  1944. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1945. #: src/message.h:110
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Saving the segment file %s"
  1948. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1949. #: src/message.h:111
  1950. msgid "The segment file was saved successfully."
  1951. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1952. #: src/message.h:112
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Loading the segment file %s."
  1955. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1956. #: src/message.h:113
  1957. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1958. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1959. #: src/message.h:114
  1960. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1961. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1962. #: src/message.h:115
  1963. #, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1966. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1967. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1968. "overwrite=true option and restart aria2."
  1969. msgstr ""
  1970. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1971. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1972. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1973. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1974. #: src/message.h:116
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1977. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1978. #: src/message.h:117
  1979. msgid "File not found"
  1980. msgstr "Файл не знайдено"
  1981. #: src/message.h:118
  1982. msgid "Not a directory"
  1983. msgstr "Не є каталогом"
  1984. #: src/message.h:119
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1987. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1988. #: src/message.h:120
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Writing file %s"
  1991. msgstr "Запис файлу %s"
  1992. #: src/message.h:121
  1993. msgid "No peer list received."
  1994. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1995. #: src/message.h:122
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Adding peer %s:%d"
  1998. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1999. #: src/message.h:123
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2002. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2003. #: src/message.h:124
  2004. msgid "Download of selected files was complete."
  2005. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  2006. #: src/message.h:125
  2007. msgid "The download was complete."
  2008. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  2009. #: src/message.h:126
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Removed %lu have entries."
  2012. msgstr "Видалене %d має входження."
  2013. #: src/message.h:127
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Validating file %s"
  2016. msgstr "Перевіряється файл %s"
  2017. #: src/message.h:128
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2020. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  2021. #: src/message.h:131
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2024. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  2025. #: src/message.h:132
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Download complete: %s"
  2028. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2029. #: src/message.h:133
  2030. msgid "Seeding is over."
  2031. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2032. #: src/message.h:134
  2033. msgid "No chunk to verify."
  2034. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2035. #: src/message.h:135
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2038. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2039. #: src/message.h:136
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2042. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2043. #: src/message.h:137
  2044. #, c-format
  2045. msgid ""
  2046. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2047. "support disabled."
  2048. msgstr ""
  2049. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2050. "netrc вимкнена."
  2051. #: src/message.h:138
  2052. msgid "Logging started."
  2053. msgstr "Логування розпочато"
  2054. #: src/message.h:139
  2055. msgid "Specify at least one URL."
  2056. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2057. #: src/message.h:140
  2058. msgid "daemon failed."
  2059. msgstr "демон припинив роботу."
  2060. #: src/message.h:141
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2063. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2064. #: src/message.h:142
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2067. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2068. #: src/message.h:143
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2071. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2072. #: src/message.h:144
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2075. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2076. #: src/message.h:145
  2077. msgid "Resource not found"
  2078. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2079. #: src/message.h:146
  2080. #, c-format
  2081. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2082. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2083. #: src/message.h:147
  2084. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2085. msgstr ""
  2086. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2087. #: src/message.h:148
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2090. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2091. #: src/message.h:149
  2092. #, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2095. "exist."
  2096. msgstr ""
  2097. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2098. #: src/message.h:150
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2101. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2102. #: src/message.h:151
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2105. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2106. #: src/message.h:152
  2107. msgid "Tracker returned null data."
  2108. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2109. #: src/message.h:153
  2110. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2111. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2112. #: src/message.h:154
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2115. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2116. #: src/message.h:155
  2117. #, c-format
  2118. msgid ""
  2119. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2120. msgstr ""
  2121. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2122. "перевірку сигнатур."
  2123. #: src/message.h:157
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2126. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2127. #: src/message.h:160
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2130. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2131. #: src/message.h:161
  2132. #, c-format
  2133. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2134. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2135. #: src/message.h:162
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2138. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2139. #: src/message.h:165
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2142. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2143. #: src/message.h:166
  2144. #, c-format
  2145. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2146. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2147. #: src/message.h:167
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2150. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2151. #: src/message.h:170
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2154. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2155. #: src/message.h:171
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2158. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2159. #: src/message.h:173
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2162. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2163. #: src/message.h:175
  2164. #, c-format
  2165. msgid ""
  2166. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2167. "certificate option."
  2168. msgstr ""
  2169. #: src/message.h:177
  2170. msgid "No certificate found."
  2171. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2172. #: src/message.h:178
  2173. msgid "Hostname not match."
  2174. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2175. #: src/message.h:179
  2176. msgid "No files to download."
  2177. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2178. #: src/message.h:181
  2179. msgid ""
  2180. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2181. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2182. msgstr ""
  2183. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2184. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2185. #: src/message.h:183
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2188. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2189. #: src/message.h:184
  2190. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2191. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2192. #: src/message.h:189
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Is '%s' a file?"
  2195. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2196. #: src/message.h:190
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2199. msgstr ""
  2200. #: src/message.h:192
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Saved metadata as %s."
  2203. msgstr ""
  2204. #: src/message.h:193
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2207. msgstr ""
  2208. #: src/message.h:195
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2211. msgstr ""
  2212. #: src/message.h:199
  2213. msgid "Timeout."
  2214. msgstr "Тайм-аут."
  2215. #: src/message.h:200
  2216. msgid "Invalid chunk size."
  2217. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2218. #: src/message.h:201
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2221. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2222. #: src/message.h:202
  2223. msgid "Invalid header."
  2224. msgstr "Невірний заголовок."
  2225. #: src/message.h:203
  2226. msgid "Invalid response."
  2227. msgstr "Невірна відповідь."
  2228. #: src/message.h:204
  2229. msgid "No header found."
  2230. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2231. #: src/message.h:205
  2232. msgid "No status header."
  2233. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2234. #: src/message.h:206
  2235. msgid "Proxy connection failed."
  2236. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2237. #: src/message.h:207
  2238. msgid "Connection failed."
  2239. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2240. #: src/message.h:208
  2241. #, c-format
  2242. msgid ""
  2243. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2244. "Expected:%s Actual:%s"
  2245. msgstr ""
  2246. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2247. "%s, фактичне:%s"
  2248. #: src/message.h:209
  2249. #, c-format
  2250. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2251. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2252. #: src/message.h:210
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Too large file size. size=%s"
  2255. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2256. #: src/message.h:211
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2259. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2260. #: src/message.h:212
  2261. #, c-format
  2262. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2263. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2264. #: src/message.h:213
  2265. msgid "SSL I/O error"
  2266. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2267. #: src/message.h:214
  2268. msgid "SSL protocol error"
  2269. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2270. #: src/message.h:215
  2271. #, c-format
  2272. msgid "SSL unknown error %d"
  2273. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2274. #: src/message.h:216
  2275. #, c-format
  2276. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2277. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2278. #: src/message.h:217
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2281. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2282. #: src/message.h:218
  2283. msgid "Authorization failed."
  2284. msgstr "Помилка авторизації."
  2285. #: src/message.h:219
  2286. msgid "Got EOF from the server."
  2287. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2288. #: src/message.h:220
  2289. msgid "Got EOF from peer."
  2290. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2291. #: src/message.h:221
  2292. msgid "Malformed meta info."
  2293. msgstr "Невірні метадані."
  2294. #: src/message.h:223
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2297. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2298. #: src/message.h:224
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2301. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2302. #: src/message.h:225
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2305. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2306. #: src/message.h:226
  2307. msgid "Failed to read data from disk."
  2308. msgstr "Помилка читання з диску."
  2309. #: src/message.h:227
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2313. #: src/message.h:228
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2317. #: src/message.h:229
  2318. #, c-format
  2319. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2320. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2321. #: src/message.h:230
  2322. #, c-format
  2323. msgid "%s is not a directory."
  2324. msgstr "%s не є каталогом."
  2325. #: src/message.h:231
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2328. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2329. #: src/message.h:235
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2332. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2333. #: src/message.h:236
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2336. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2337. #: src/message.h:237
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2340. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2341. #: src/message.h:238
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2344. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2345. #: src/message.h:239
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2348. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2349. #: src/message.h:240
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2352. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2353. #: src/message.h:241
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2356. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2357. #: src/message.h:242
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2360. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2361. #: src/message.h:243
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2364. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2365. #: src/message.h:244
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2368. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2369. #: src/message.h:245
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2372. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2373. #: src/message.h:246
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2376. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2377. #: src/message.h:247
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2380. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2381. #: src/message.h:248
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2384. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2385. #: src/message.h:249
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2388. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2389. #: src/message.h:250
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2392. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2393. #: src/message.h:251
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2396. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2397. #: src/message.h:252
  2398. #, c-format
  2399. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2400. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2401. #: src/message.h:254
  2402. #, fuzzy, c-format
  2403. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2404. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2405. #: src/message.h:255
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2408. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2409. #: src/message.h:256
  2410. #, fuzzy, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2413. "%s, actualHash=%s"
  2414. msgstr ""
  2415. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2416. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2417. #: src/message.h:257
  2418. msgid "Download aborted."
  2419. msgstr "Завантаження скасовано."
  2420. #: src/message.h:258
  2421. #, c-format
  2422. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2423. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2424. #: src/message.h:259
  2425. msgid "Insufficient checksums."
  2426. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2427. #: src/message.h:260
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2430. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2431. #: src/message.h:261
  2432. msgid "Flooding detected."
  2433. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2434. #: src/message.h:263
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2438. "certain period(%ld seconds)."
  2439. msgstr ""
  2440. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2441. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2442. #: src/message.h:265
  2443. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2444. msgstr ""
  2445. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2446. #: src/message.h:266
  2447. #, c-format
  2448. msgid "No such file entry %s"
  2449. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2450. #: src/message.h:267
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2453. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2454. #: src/message.h:268
  2455. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2456. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2457. #: src/message.h:269
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2460. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2461. #: src/message.h:270
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2464. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2465. #: src/message.h:271
  2466. msgid "No file matched with your preference."
  2467. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2468. #: src/message.h:272
  2469. msgid "Exception caught"
  2470. msgstr "Виявлено виняток"
  2471. #: src/message.h:273
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2474. msgstr ""
  2475. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2476. "%u"
  2477. #: src/message.h:274
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2480. msgstr ""
  2481. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2482. "%s, віддалений %s"
  2483. #: src/BtSetup.cc:212
  2484. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2485. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2486. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  2487. #~ msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  2488. #~ msgid "must be between %s and %s."
  2489. #~ msgstr "має бути між %s та %s."
  2490. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  2491. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  2492. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  2493. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  2494. #~ msgid "must be a number."
  2495. #~ msgstr "має бути числом."
  2496. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  2497. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  2498. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  2499. #~ msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  2500. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  2501. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  2502. #~ msgid "must be one of the following:"
  2503. #~ msgstr "має бути одним із наступних:"
  2504. #~ msgid "Unrecognized format"
  2505. #~ msgstr "Невідомий формат"
  2506. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  2507. #~ msgstr "невідомий формат проксі"
  2508. #~ msgid ""
  2509. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2510. #~ "file\n"
  2511. #~ " mentioned in .torrent file."
  2512. #~ msgstr ""
  2513. #~ " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного "
  2514. #~ "файлу\n"
  2515. #~ " згаданого в .torrent файлі."
  2516. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2517. #~ msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2518. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2519. #~ msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2520. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2521. #~ msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"