ja.po 183 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2012-05-27 17:21+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:09+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 14:56+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:225
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:232
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:250
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Serialized session to '%s' successfully."
  42. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  43. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid "Failed to serialize session to '%s'."
  46. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  47. #: src/RequestGroupMan.cc:390
  48. #, fuzzy, c-format
  49. msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
  50. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  51. #: src/RequestGroupMan.cc:671
  52. msgid "Download Results:"
  53. msgstr "ダウンロード結果:"
  54. #: src/RequestGroupMan.cc:714
  55. msgid "Status Legend:"
  56. msgstr "凡例:"
  57. #: src/RequestGroupMan.cc:716
  58. #, fuzzy
  59. msgid "(OK):download completed."
  60. msgstr "ダウンロードが完了."
  61. #: src/RequestGroupMan.cc:719
  62. msgid "(ERR):error occurred."
  63. msgstr ""
  64. #: src/RequestGroupMan.cc:722
  65. msgid "(INPR):download in-progress."
  66. msgstr ""
  67. #: src/RequestGroupMan.cc:725
  68. #, fuzzy
  69. msgid "(RM):download removed."
  70. msgstr "ダウンロードを中止します."
  71. #: src/OptionHandler.cc:38
  72. msgid " Default: "
  73. msgstr " 既定値: "
  74. #: src/OptionHandler.cc:39
  75. msgid " Tags: "
  76. msgstr " タグ: "
  77. #: src/OptionHandler.cc:40
  78. msgid " Possible Values: "
  79. msgstr " 設定可能な値: "
  80. #: src/usage_text.h:37
  81. msgid ""
  82. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  83. msgstr ""
  84. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  85. #: src/usage_text.h:39
  86. msgid ""
  87. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  88. " option is used, this option is ignored."
  89. msgstr ""
  90. " -o, --out=FILE ダウンロードされているファイルの保存先を指定し"
  91. "ます\n"
  92. " . -Z オプションが使われている時は, このオプショ"
  93. "ン\n"
  94. " は無視されます."
  95. #: src/usage_text.h:42
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  101. "力\n"
  102. " に出力します."
  103. #: src/usage_text.h:45
  104. msgid ""
  105. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  106. "will\n"
  107. " be changed to \"/\" and standard input, "
  108. "standard\n"
  109. " output and standard error will be redirected "
  110. "to\n"
  111. " \"/dev/null\"."
  112. msgstr ""
  113. " -D, --daemon[=true,false] デーモンとして起動します. 作業ディレクトリは\"/"
  114. "\" へ\n"
  115. " 変更され, 標準入力, 標準出力, 標準エラー出力"
  116. "は\n"
  117. " \"/dev/null\" へ接続されます."
  118. #: src/usage_text.h:50
  119. #, fuzzy
  120. msgid ""
  121. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  122. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  123. "and\n"
  124. " remaining URLs are used for backup. If less "
  125. "than\n"
  126. " N URLs are given, those URLs are used more "
  127. "than\n"
  128. " once so that N connections total are made\n"
  129. " simultaneously. The number of connections to "
  130. "the\n"
  131. " same host is restricted by\n"
  132. " --max-connection-per-server option. See also\n"
  133. " --min-split-size option."
  134. msgstr ""
  135. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  136. "す. N\n"
  137. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  138. "URL\n"
  139. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  140. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  141. "て,\n"
  142. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  143. " -j オプションも参照してください.\n"
  144. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  145. "な\n"
  146. " く, -C オプションを使ってください."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid ""
  149. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  150. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  151. "the\n"
  152. " HTTP server returns 503 response."
  153. msgstr " --retry-wait=SEC 再試行間隔の秒数を指定します."
  154. #: src/usage_text.h:64
  155. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  156. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  157. #: src/usage_text.h:66
  158. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  159. msgstr ""
  160. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  161. "行し\n"
  162. " ます."
  163. #: src/usage_text.h:68
  164. msgid ""
  165. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  166. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  167. " See also --all-proxy option.\n"
  168. " This affects all URLs."
  169. msgstr ""
  170. " --http-proxy=PROXY HTTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  171. "に\n"
  172. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  173. "使っ\n"
  174. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  175. "い.\n"
  176. " これは全てのURL に影響します."
  177. #: src/usage_text.h:73
  178. msgid ""
  179. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  180. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  181. " See also --all-proxy option.\n"
  182. " This affects all URLs."
  183. msgstr ""
  184. " --https-proxy=PROXY HTTPS 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. "
  185. "既に\n"
  186. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  187. "使っ\n"
  188. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  189. "い.\n"
  190. " これは全てのURL に影響します."
  191. #: src/usage_text.h:78
  192. msgid ""
  193. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  194. "previously\n"
  195. " defined proxy, use \"\".\n"
  196. " See also --all-proxy option.\n"
  197. " This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --ftp-proxy=PROXY FTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  200. "に定\n"
  201. " 義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  202. "使って\n"
  203. " ください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  204. "い. こ\n"
  205. " れは全てのURL に影響します."
  206. #: src/usage_text.h:83
  207. msgid ""
  208. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  209. "erase\n"
  210. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  211. " You can override this setting and specify a\n"
  212. " proxy server for a particular protocol using\n"
  213. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  214. " options.\n"
  215. " This affects all URLs."
  216. msgstr ""
  217. " --all-proxy=PROXY 全てのプロトコルにおいて, プロキシサーバー"
  218. "PROXY を\n"
  219. " 使います. 既に定義されているプロキシを無効にす"
  220. "るに\n"
  221. " は, \"\" を使ってください. この設定はプロトコル"
  222. "ごと\n"
  223. " に--http-proxy , --https-proxy , --ftp-proxy オ"
  224. "プ\n"
  225. " ションを指定することで上書きすることが出来ます."
  226. #: src/usage_text.h:91
  227. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  228. msgstr ""
  229. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  230. "ン\n"
  231. " はすべての URL に影響します."
  232. #: src/usage_text.h:93
  233. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  234. msgstr ""
  235. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  236. "ショ\n"
  237. " ンはすべての URL に影響します."
  238. #: src/usage_text.h:95
  239. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  240. msgstr ""
  241. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  242. #: src/usage_text.h:97
  243. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  244. msgstr ""
  245. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  246. "の\n"
  247. " URL に影響します."
  248. #: src/usage_text.h:99
  249. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  250. msgstr ""
  251. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  252. "ンは\n"
  253. " すべての URL に影響します."
  254. #: src/usage_text.h:101
  255. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  256. msgstr ""
  257. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  258. "ション\n"
  259. " はすべての URL に影響します."
  260. #: src/usage_text.h:103
  261. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  262. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  263. #: src/usage_text.h:105
  264. msgid ""
  265. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  266. "given,\n"
  267. " the active mode will be used."
  268. msgstr ""
  269. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  270. "false\n"
  271. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  272. #: src/usage_text.h:108
  273. msgid ""
  274. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  275. "than\n"
  276. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  277. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  278. "limit.\n"
  279. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  280. " This option does not affect BitTorrent "
  281. "downloads."
  282. msgstr ""
  283. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  284. "ダ\n"
  285. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  286. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  287. " K または M を付加することができます (1K = "
  288. "1024,\n"
  289. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  290. "ンロ\n"
  291. " ードには影響しません."
  292. #: src/usage_text.h:114
  293. msgid ""
  294. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  295. "sec.\n"
  296. " 0 means unrestricted.\n"
  297. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  298. " To limit the download speed per download, use\n"
  299. " --max-download-limit option."
  300. msgstr ""
  301. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  302. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  303. "制限\n"
  304. " をしません.\n"
  305. " K または M を付加することができます (1K = "
  306. "1024,\n"
  307. " 1M = 1024K).\n"
  308. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  309. " --max-download-limit オプションを使用します."
  310. #: src/usage_text.h:120
  311. msgid ""
  312. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  313. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  314. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  315. " To limit the overall download speed, use\n"
  316. " --max-overall-download-limit option."
  317. msgstr ""
  318. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  319. "秒)\n"
  320. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  321. "ん.\n"
  322. " K または M を付加することができます (1K = "
  323. "1024,\n"
  324. " 1M = 1024K).\n"
  325. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  326. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  327. "ま\n"
  328. " す."
  329. #: src/usage_text.h:126
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  333. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  334. "'prealloc'\n"
  335. " pre-allocates file space before download "
  336. "begins.\n"
  337. " This may take some time depending on the size "
  338. "of\n"
  339. " the file.\n"
  340. " If you are using newer file systems such as "
  341. "ext4\n"
  342. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  343. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  344. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  345. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  346. "legacy\n"
  347. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  348. "it\n"
  349. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  350. " blocks aria2 entirely until allocation "
  351. "finishes.\n"
  352. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  353. " doesn't have posix_fallocate() function."
  354. msgstr ""
  355. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  356. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  357. "ん.\n"
  358. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  359. "ま\n"
  360. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  361. "か\n"
  362. " る場合があります.\n"
  363. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  364. "較\n"
  365. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  366. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  367. "ルを\n"
  368. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  369. "等\n"
  370. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  371. "のは\n"
  372. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  373. "ロ\n"
  374. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  375. "で\n"
  376. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  377. "きな\n"
  378. " いシステムでは使用できません."
  379. #: src/usage_text.h:142
  380. msgid ""
  381. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  382. " size is smaller than SIZE.\n"
  383. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  384. msgstr ""
  385. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  386. " 領域の確保を行いません.\n"
  387. " K または M を付加することができます (1K = "
  388. "1024,\n"
  389. " 1M = 1024K)."
  390. #: src/usage_text.h:146
  391. msgid ""
  392. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  393. "while\n"
  394. " allocating files.\n"
  395. " Turn off if you encounter any error"
  396. msgstr ""
  397. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  398. "と\n"
  399. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  400. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  401. #: src/usage_text.h:150
  402. msgid ""
  403. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  404. " corresponding control file doesn't exist. "
  405. "See\n"
  406. " also --auto-file-renaming option."
  407. msgstr ""
  408. " --allow-overwrite[=true|false] 対応するコントロールファイルが存在しない場"
  409. "合, 始\n"
  410. " めからダウンロードし直します. --auto-file-"
  411. "renaming\n"
  412. " オプションも見てください."
  413. #: src/usage_text.h:154
  414. msgid ""
  415. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  416. " download when a piece length is different "
  417. "from\n"
  418. " one in a control file. If true is given, you "
  419. "can\n"
  420. " proceed but some download progress will be "
  421. "lost."
  422. msgstr ""
  423. " --allow-piece-length-change[=true|false] false が与えられると, aria2 はピー"
  424. "スサ\n"
  425. " イズがコントロールファイルにあるものと違う場"
  426. "合, ダ\n"
  427. " ウンロードを中止します. true が与えられると続行"
  428. "で\n"
  429. " きますが, 一部のダウンロード済みデータが失なわ"
  430. "れる\n"
  431. " 場合があります."
  432. #: src/usage_text.h:159
  433. msgid ""
  434. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  435. "sequentially\n"
  436. " and download each URI in a separate session, "
  437. "like\n"
  438. " the usual command-line download utilities."
  439. msgstr ""
  440. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  441. "れ\n"
  442. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  443. "ル\n"
  444. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  445. "べ\n"
  446. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  447. "る.\n"
  448. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  449. "ティ\n"
  450. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  451. "舞\n"
  452. " うはずである."
  453. #: src/usage_text.h:163
  454. msgid ""
  455. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  456. "already\n"
  457. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  458. " download.\n"
  459. " The new file name has a dot and a number"
  460. "(1..9999)\n"
  461. " appended."
  462. msgstr ""
  463. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  464. "シ\n"
  465. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  466. "る.\n"
  467. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  468. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  469. "号\n"
  470. " (1..9999) を付加する."
  471. #: src/usage_text.h:169
  472. msgid ""
  473. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  474. " You can specify set of parts:\n"
  475. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  476. " Also you can specify numeric sequences with "
  477. "step\n"
  478. " counter:\n"
  479. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  480. " A step counter can be omitted.\n"
  481. " If all URIs do not point to the same file, "
  482. "such\n"
  483. " as the second example above, -Z option is\n"
  484. " required."
  485. msgstr ""
  486. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  487. "ト\n"
  488. " を有効にする.\n"
  489. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  490. "の\n"
  491. " 集合を指定できる:\n"
  492. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  493. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  494. "ウ\n"
  495. " ントを指定可能):\n"
  496. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  497. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  498. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  499. "い\n"
  500. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  501. #: src/usage_text.h:180
  502. msgid ""
  503. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  504. msgstr ""
  505. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  506. #: src/usage_text.h:182
  507. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  508. msgstr ""
  509. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  510. "す."
  511. #: src/usage_text.h:184
  512. msgid ""
  513. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  514. "piece\n"
  515. " hashes or a hash of entire file. This option "
  516. "has\n"
  517. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  518. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  519. " --checksum option. If piece hashes are "
  520. "provided,\n"
  521. " this option can detect damaged portions of a "
  522. "file\n"
  523. " and re-download them. If a hash of entire file "
  524. "is\n"
  525. " provided, hash check is only done when file "
  526. "has\n"
  527. " been already download. This is determined by "
  528. "file\n"
  529. " length. If hash check fails, file is\n"
  530. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  531. "hashes\n"
  532. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  533. " piece hashes are used."
  534. msgstr ""
  535. #: src/usage_text.h:198
  536. msgid ""
  537. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  538. " --check-integrity option and file is "
  539. "complete,\n"
  540. " continue to seed file. If you want to check "
  541. "file\n"
  542. " and download it only when it is damaged or\n"
  543. " incomplete, set this option to false.\n"
  544. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  545. " download."
  546. msgstr ""
  547. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  548. "オプ\n"
  549. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  550. "で\n"
  551. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  552. "ドが\n"
  553. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  554. "false を\n"
  555. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  556. "ロー\n"
  557. " ドでのみ有効です."
  558. #: src/usage_text.h:206
  559. msgid ""
  560. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  561. "calculating\n"
  562. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  563. " checksums are provided."
  564. msgstr ""
  565. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] チャンクのチェックサムが提供されてい"
  566. "る場\n"
  567. " 合, ダウンロード中にデータのチャンクのチェック"
  568. "サム\n"
  569. " が検証されます."
  570. #: src/usage_text.h:210
  571. msgid ""
  572. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  573. " file. Use this option to resume a download\n"
  574. " started by a web browser or another program\n"
  575. " which downloads files sequentially from the\n"
  576. " beginning. Currently this option is only\n"
  577. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  578. msgstr ""
  579. " -c, --continue[=true|false] 部分的にダウンロードされたファイルのダウンロー"
  580. "ドを\n"
  581. " 続行します. このオプションはウェブブラウザや他"
  582. "のプ\n"
  583. " ログラムで, 始めから順にダウンロードされたファ"
  584. "イル\n"
  585. " のレジュームに使ってください. 現在このオプショ"
  586. "ンは\n"
  587. " HTTP(S)/FTP ダウンロードでのみ有効です."
  588. #: src/usage_text.h:217
  589. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  590. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  591. #: src/usage_text.h:219
  592. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  593. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] netrc サポートをに無効にします."
  594. #: src/usage_text.h:221
  595. #, fuzzy
  596. msgid ""
  597. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  598. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  599. " URIs on a single line using the TAB "
  600. "character.\n"
  601. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  602. " Additionally, options can be specified after "
  603. "each\n"
  604. " line of URI. This optional line must start "
  605. "with\n"
  606. " one or more white spaces and have one option "
  607. "per\n"
  608. " single line. See INPUT FILE section of man "
  609. "page\n"
  610. " for details. See also --deferred-input option."
  611. msgstr ""
  612. " -i, --input-file=FILE FILE の中にある URI をダウンロードします. 一つ"
  613. "の項\n"
  614. " 目に複数の URL を指定できます. 一行ごとにタブを"
  615. "用\n"
  616. " いて URL を区切ることが出来ます. '-' が指定され"
  617. "る\n"
  618. " と標準入力から読み込まれます. さらに, 各 URI の"
  619. "後\n"
  620. " にオプションを指定できます. この行は一つ以上の"
  621. "空白\n"
  622. " 文字から始まっている必要があり, なおかつ一つの"
  623. "行に\n"
  624. " 一つのオプションを指定します. 詳しくは man ペー"
  625. "ジ\n"
  626. " の INPUT FILE セクションを見てください."
  627. #: src/usage_text.h:231
  628. #, fuzzy
  629. msgid ""
  630. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  631. "for\n"
  632. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  633. "metalink.\n"
  634. " See also --split option."
  635. msgstr ""
  636. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  637. " -s および -C オプションも参照してください."
  638. #: src/usage_text.h:235
  639. msgid ""
  640. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  641. "format\n"
  642. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  643. msgstr ""
  644. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  645. "FILE\n"
  646. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  647. "(1.x/\n"
  648. " 2.x)/Netscape です."
  649. #: src/usage_text.h:238
  650. msgid ""
  651. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  652. "x)/\n"
  653. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  654. "is\n"
  655. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  656. "and\n"
  657. " their expiry values are treated as 0."
  658. msgstr ""
  659. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  660. "フォ\n"
  661. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  662. "し\n"
  663. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  664. "は,\n"
  665. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  666. #: src/usage_text.h:243
  667. msgid ""
  668. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  669. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  670. " information will be listed in case of torrent\n"
  671. " file."
  672. msgstr ""
  673. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  674. "ファ\n"
  675. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  676. "イル\n"
  677. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  678. #: src/usage_text.h:248
  679. msgid ""
  680. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  681. " You can find the file index using the\n"
  682. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  683. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  684. " You can also use '-' to specify a range: "
  685. "\"1-5\".\n"
  686. " ',' and '-' can be used together.\n"
  687. " When used with the -M option, index may vary\n"
  688. " depending on the query(see --metalink-* "
  689. "options)."
  690. msgstr ""
  691. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  692. "ま\n"
  693. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  694. "るこ\n"
  695. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  696. "て\n"
  697. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  698. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  699. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  700. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  701. "オプ\n"
  702. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  703. "イ\n"
  704. " ンデックスは変化する場合があります."
  705. #: src/usage_text.h:257
  706. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  707. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  708. #: src/usage_text.h:259
  709. msgid ""
  710. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  711. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  712. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  713. " parses it as a torrent file and downloads "
  714. "files\n"
  715. " mentioned in it.\n"
  716. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  717. " written to the disk, but is just kept in "
  718. "memory.\n"
  719. " If false is specified, the action mentioned "
  720. "above\n"
  721. " is not taken."
  722. msgstr ""
  723. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  724. "torrent\n"
  725. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  726. "で\n"
  727. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  728. "さ\n"
  729. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  730. "イ\n"
  731. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  732. "ル\n"
  733. " のダウンロードを行います.\n"
  734. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  735. "に\n"
  736. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  737. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  738. "せ\n"
  739. " ん."
  740. #: src/usage_text.h:269
  741. msgid ""
  742. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  743. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  744. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  745. "'-'\n"
  746. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  747. "can\n"
  748. " be used together."
  749. msgstr ""
  750. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  751. "範\n"
  752. " 囲を指定します.\n"
  753. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  754. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  755. "ま\n"
  756. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  757. "う\n"
  758. " ことができます."
  759. #: src/usage_text.h:275
  760. msgid ""
  761. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  762. "sec.\n"
  763. " 0 means unrestricted.\n"
  764. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  765. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  766. " --max-upload-limit option."
  767. msgstr ""
  768. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  769. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  770. "制限\n"
  771. " をしません.\n"
  772. " K または M を付加することができます (1K = "
  773. "1024,\n"
  774. " 1M = 1024K).\n"
  775. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  776. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  777. #: src/usage_text.h:281
  778. msgid ""
  779. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  780. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  781. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  782. " To limit the overall upload speed, use\n"
  783. " --max-overall-upload-limit option."
  784. msgstr ""
  785. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  786. "を\n"
  787. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  788. "ん.\n"
  789. " K または M を付加することができます (1K = "
  790. "1024, 1M\n"
  791. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  792. "は,\n"
  793. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  794. "す."
  795. #: src/usage_text.h:287
  796. msgid ""
  797. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  798. " --seed-ratio option."
  799. msgstr ""
  800. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  801. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  802. #: src/usage_text.h:290
  803. msgid ""
  804. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  805. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  806. " You are strongly encouraged to specify equals "
  807. "or\n"
  808. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  809. "to\n"
  810. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  811. " If --seed-time option is specified along with\n"
  812. " this option, seeding ends when at least one "
  813. "of\n"
  814. " the conditions is satisfied."
  815. msgstr ""
  816. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  817. "ロー\n"
  818. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  819. "で\n"
  820. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  821. "ま\n"
  822. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  823. "シー\n"
  824. " ドを継続します.\n"
  825. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  826. "らか\n"
  827. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  828. #: src/usage_text.h:299
  829. msgid ""
  830. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  831. "in\n"
  832. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  833. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  834. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  835. "random\n"
  836. " byte data are added to make its length 20 "
  837. "bytes."
  838. msgstr ""
  839. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  840. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  841. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  842. "20\n"
  843. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  844. "場\n"
  845. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  846. "しま\n"
  847. " す."
  848. #: src/usage_text.h:305
  849. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  850. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  851. #: src/usage_text.h:307
  852. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  853. msgstr " --enable-dht[=true|false] IPv4 で DHT 機能を有効にします."
  854. #: src/usage_text.h:309
  855. msgid ""
  856. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  857. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  858. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  859. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  860. "','\n"
  861. " and '-' can be used together."
  862. msgstr ""
  863. " --dht-listen-port=PORT... IPv4 と IPv6 両方の DHT の UDP 受信ポートを設定"
  864. "し\n"
  865. " ます. ',' を使って複数のポート番号を指定できま"
  866. "す.\n"
  867. " 例:\"6881,6885\"\n"
  868. " '-' を使うと範囲を指定できます.\n"
  869. " 例:\"6881-6999\"\n"
  870. " ',' と '-' は同時に使えます."
  871. #: src/usage_text.h:315
  872. msgid ""
  873. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  874. "DHT\n"
  875. " network."
  876. msgstr ""
  877. " --dht-entry-point=HOST:PORT IPv4 の DHT ネットワークへのエントリーポイント"
  878. "を,\n"
  879. " ホストとポート番号という形で指定します."
  880. #: src/usage_text.h:318
  881. msgid ""
  882. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  883. msgstr ""
  884. " --dht-file-path=PATH IPv4 DHT ルーティングテーブルファイルを PATH に"
  885. "変\n"
  886. " 更します."
  887. #: src/usage_text.h:320
  888. msgid ""
  889. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  890. " If several encryption methods are provided by "
  891. "a\n"
  892. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  893. "satisfies\n"
  894. " the given level."
  895. msgstr ""
  896. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  897. "す.\n"
  898. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  899. "合, そ\n"
  900. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  901. "号化\n"
  902. " レベルが選択されます."
  903. #: src/usage_text.h:325
  904. msgid ""
  905. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  906. "and\n"
  907. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  908. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  909. " handshake."
  910. msgstr ""
  911. " --bt-require-crypto[=true|false] true が与えられると, 古い方式の BitTorrent "
  912. "ハ\n"
  913. " ンドシェイクを使用しなくなります. また, 受け付"
  914. "けも\n"
  915. " 行いません. つまり常に暗号化通信を使うようにな"
  916. "りま\n"
  917. " す."
  918. #: src/usage_text.h:330
  919. msgid ""
  920. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  921. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  922. "temporarily\n"
  923. " increases the number of peers to try for more\n"
  924. " download speed. Configuring this option with "
  925. "your\n"
  926. " preferred download speed can increase your\n"
  927. " download speed in some cases.\n"
  928. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  929. msgstr ""
  930. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  931. "回る\n"
  932. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  933. "をは\n"
  934. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  935. "して\n"
  936. " おくとよいでしょう.\n"
  937. " K または M を付加することができます (1K = "
  938. "1024,\n"
  939. " 1M = 1024K)."
  940. #: src/usage_text.h:338
  941. msgid ""
  942. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  943. "each\n"
  944. " BitTorrent download."
  945. msgstr ""
  946. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  947. "時に\n"
  948. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  949. #: src/usage_text.h:341
  950. msgid ""
  951. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  952. " verifying piece hashes."
  953. msgstr ""
  954. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  955. "ま\n"
  956. " す."
  957. #: src/usage_text.h:344
  958. msgid ""
  959. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  960. "torrent.\n"
  961. " 0 means unlimited.\n"
  962. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  963. msgstr ""
  964. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  965. "限を\n"
  966. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  967. "ショ\n"
  968. " ンも参照してください."
  969. #: src/usage_text.h:348
  970. msgid ""
  971. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  972. "metalink\n"
  973. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  974. " specified."
  975. msgstr ""
  976. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .meta4 と .metalink ファイルへのパスを指定"
  977. "し\n"
  978. " ます. '-' が指定されると標準入力から読み込みま"
  979. "す."
  980. #: src/usage_text.h:352
  981. msgid ""
  982. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  983. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  984. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  985. " respects them. This means that if Metalink "
  986. "defines\n"
  987. " the maxconnections attribute lower than\n"
  988. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  989. " maxconnections attribute instead of "
  990. "NUM_SERVERS.\n"
  991. " See also -s and -j options."
  992. msgstr ""
  993. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  994. "数\n"
  995. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  996. "さ\n"
  997. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  998. "ま\n"
  999. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  1000. "maxconnections\n"
  1001. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1002. "は\n"
  1003. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1004. " -s と -j オプションも参照してください."
  1005. #: src/usage_text.h:361
  1006. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1007. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1008. #: src/usage_text.h:363
  1009. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1010. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1011. #: src/usage_text.h:365
  1012. msgid ""
  1013. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1014. msgstr ""
  1015. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1016. "レー\n"
  1017. " ティング・システム."
  1018. #: src/usage_text.h:367
  1019. msgid ""
  1020. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1021. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1022. " acceptable."
  1023. msgstr ""
  1024. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1025. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1026. #: src/usage_text.h:371
  1027. msgid ""
  1028. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1029. "'none'\n"
  1030. " if you don't have any preferred protocol."
  1031. msgstr ""
  1032. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1033. "す.\n"
  1034. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1035. "定す\n"
  1036. " してください."
  1037. #: src/usage_text.h:374
  1038. msgid ""
  1039. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1040. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1041. "content\n"
  1042. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1043. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1044. " parses it as a metalink file and downloads "
  1045. "files\n"
  1046. " mentioned in it.\n"
  1047. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1048. " written to the disk, but is just kept in "
  1049. "memory.\n"
  1050. " If false is specified, the action mentioned "
  1051. "above\n"
  1052. " is not taken."
  1053. msgstr ""
  1054. " --follow-metalink=true|false|mem true か mem が指定されると, ダウンロードさ"
  1055. "れた\n"
  1056. " ファイルの拡張子が .meta4, .metalink である"
  1057. "か,\n"
  1058. " MIME タイプが application/metalink4+xml か\n"
  1059. " application/metalink+xml の場合, aria2 はそれを"
  1060. "メ\n"
  1061. " タリンクとして解釈し, その中に記述されている"
  1062. "ファイ\n"
  1063. " ルを追加でダウンロードします. mem が指定された"
  1064. "場合\n"
  1065. " , メタリンクファイルはディスクに書き込まれずに"
  1066. "メモ\n"
  1067. " リに置かれます. false が指定された場合, 追加で"
  1068. "何も\n"
  1069. " しません."
  1070. #: src/usage_text.h:385
  1071. msgid ""
  1072. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1073. "several\n"
  1074. " protocols are available for a mirror in a "
  1075. "metalink\n"
  1076. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1077. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1078. " specify the preference of protocol."
  1079. msgstr ""
  1080. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] true が与えられると, メタリン"
  1081. "ク\n"
  1082. " ファイルに記述された, ミラーとして有効ないくつ"
  1083. "かの\n"
  1084. " プロトコルのうち, 一つだけを使います. どのプロ"
  1085. "トコ\n"
  1086. " ルを使うのか指定するには\n"
  1087. " --metalink-preferred-protocol オプションを使っ"
  1088. "てく\n"
  1089. " ださい."
  1090. #: src/usage_text.h:391
  1091. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1092. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1093. #: src/usage_text.h:393
  1094. msgid ""
  1095. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1096. " The help messages are classified with tags. A "
  1097. "tag\n"
  1098. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1099. "help=#http\"\n"
  1100. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1101. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1102. "usage\n"
  1103. " for the options whose name includes that word."
  1104. msgstr ""
  1105. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1106. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1107. "\" で始\n"
  1108. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1109. "ション\n"
  1110. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1111. "す.\n"
  1112. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1113. "を名\n"
  1114. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1115. #: src/usage_text.h:400
  1116. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1117. msgstr ""
  1118. " --no-conf[=true|false] aria2.conf ファイルの読み込みを無効にします."
  1119. #: src/usage_text.h:402
  1120. msgid ""
  1121. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1122. msgstr ""
  1123. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1124. #: src/usage_text.h:404
  1125. msgid ""
  1126. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1127. "passed.\n"
  1128. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1129. msgstr ""
  1130. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1131. "す.\n"
  1132. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1133. #: src/usage_text.h:407
  1134. msgid ""
  1135. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1136. "use\n"
  1137. " this option repeatedly to specify more than "
  1138. "one\n"
  1139. " header:\n"
  1140. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1141. "9J1\"\n"
  1142. " http://host/file"
  1143. msgstr ""
  1144. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1145. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1146. "数\n"
  1147. " 回使います:\n"
  1148. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1149. "9J1\"\n"
  1150. " http://host/file"
  1151. #: src/usage_text.h:413
  1152. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1153. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1154. #: src/usage_text.h:415
  1155. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1156. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1157. #: src/usage_text.h:417
  1158. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1159. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1160. #: src/usage_text.h:419
  1161. msgid ""
  1162. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1163. "summary.\n"
  1164. " Setting 0 suppresses the output."
  1165. msgstr ""
  1166. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1167. "を\n"
  1168. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1169. "0\n"
  1170. " を指定します."
  1171. #: src/usage_text.h:422
  1172. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1173. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1174. #: src/usage_text.h:424
  1175. msgid ""
  1176. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1177. "the\n"
  1178. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1179. "available,\n"
  1180. " apply it to the local file."
  1181. msgstr ""
  1182. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1183. "し\n"
  1184. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1185. #: src/usage_text.h:428
  1186. msgid ""
  1187. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1188. "establish\n"
  1189. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1190. "the\n"
  1191. " connection is established, this option makes "
  1192. "no\n"
  1193. " effect and --timeout option is used instead."
  1194. msgstr ""
  1195. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1196. "位\n"
  1197. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1198. " --timeout で指定する値を使用します."
  1199. #: src/usage_text.h:433
  1200. msgid ""
  1201. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1202. "the\n"
  1203. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1204. "getting\n"
  1205. " a single byte, then force the download to "
  1206. "fail.\n"
  1207. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1208. " This options is effective only when using\n"
  1209. " HTTP/FTP servers."
  1210. msgstr ""
  1211. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1212. "ない\n"
  1213. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1214. "ト\n"
  1215. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1216. "を\n"
  1217. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1218. "を無\n"
  1219. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1220. "有効\n"
  1221. " です."
  1222. #: src/usage_text.h:440
  1223. msgid ""
  1224. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1225. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1226. "order\n"
  1227. " appeared in the URI list.\n"
  1228. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1229. "speed\n"
  1230. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1231. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1232. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1233. " download speed is a part of performance "
  1234. "profile\n"
  1235. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1236. " --server-stat-if options.\n"
  1237. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1238. "best\n"
  1239. " mirrors for the first and reserved "
  1240. "connections.\n"
  1241. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1242. "which\n"
  1243. " has not been tested yet, and if each of them "
  1244. "has\n"
  1245. " already been tested, returns mirrors which has "
  1246. "to\n"
  1247. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1248. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1249. " performance profile of servers."
  1250. msgstr ""
  1251. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1252. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1253. "順に\n"
  1254. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1255. "す.\n"
  1256. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1257. "ロー\n"
  1258. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1259. "の\n"
  1260. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1261. "は\n"
  1262. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1263. "プす\n"
  1264. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1265. "度は\n"
  1266. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1267. "す.\n"
  1268. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1269. "ンも\n"
  1270. " 参照してください.\n"
  1271. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1272. "ル オ\n"
  1273. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1274. "のタ\n"
  1275. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1276. "ラーを\n"
  1277. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1278. "スト\n"
  1279. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1280. "存在\n"
  1281. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1282. "定\n"
  1283. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1284. "ファ\n"
  1285. " イルを使用します."
  1286. #: src/usage_text.h:459
  1287. msgid ""
  1288. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1289. "profile\n"
  1290. " of the servers is saved. You can load saved "
  1291. "data\n"
  1292. " using --server-stat-if option."
  1293. msgstr ""
  1294. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1295. "ファ\n"
  1296. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1297. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1298. "で\n"
  1299. " きます."
  1300. #: src/usage_text.h:463
  1301. msgid ""
  1302. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1303. "profile\n"
  1304. " of the servers. The loaded data will be used "
  1305. "in\n"
  1306. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1307. " See also --uri-selector option"
  1308. msgstr ""
  1309. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1310. "ロフ\n"
  1311. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1312. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1313. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1314. #: src/usage_text.h:468
  1315. msgid ""
  1316. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1317. " performance profile of the servers since the "
  1318. "last\n"
  1319. " contact to them."
  1320. msgstr ""
  1321. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1322. "を,\n"
  1323. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1324. "時刻\n"
  1325. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1326. "ま\n"
  1327. " す."
  1328. #: src/usage_text.h:472
  1329. msgid ""
  1330. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1331. "seconds.\n"
  1332. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1333. "during\n"
  1334. " download. aria2 saves a control file when it "
  1335. "stops\n"
  1336. " regardless of the value."
  1337. msgstr ""
  1338. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1339. "存\n"
  1340. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1341. "ロ\n"
  1342. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1343. "ず,\n"
  1344. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1345. "す."
  1346. #: src/usage_text.h:477
  1347. msgid ""
  1348. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1349. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1350. " You may use --private-key option to specify "
  1351. "the\n"
  1352. " private key."
  1353. msgstr ""
  1354. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1355. "書\n"
  1356. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1357. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1358. "定\n"
  1359. " します."
  1360. #: src/usage_text.h:482
  1361. msgid ""
  1362. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1363. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1364. " format. See also --certificate option."
  1365. msgstr ""
  1366. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1367. "ベ\n"
  1368. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1369. "なく\n"
  1370. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1371. "して\n"
  1372. " ください."
  1373. #: src/usage_text.h:486
  1374. msgid ""
  1375. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1376. "verify\n"
  1377. " the peers. The certificate file must be in "
  1378. "PEM\n"
  1379. " format and can contain multiple CA "
  1380. "certificates.\n"
  1381. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1382. " verification."
  1383. msgstr ""
  1384. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1385. "検\n"
  1386. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1387. "ん. ま\n"
  1388. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1389. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1390. "効に\n"
  1391. " します."
  1392. #: src/usage_text.h:492
  1393. msgid ""
  1394. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1395. "specified\n"
  1396. " in --ca-certificate option."
  1397. msgstr ""
  1398. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1399. "を\n"
  1400. " 使ってピアを検証します."
  1401. #: src/usage_text.h:495
  1402. msgid ""
  1403. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1404. " network address with or without CIDR block "
  1405. "where\n"
  1406. " proxy should not be used."
  1407. msgstr ""
  1408. " --no-proxy=DOMAINS コンマで分けて, プロキシを使いたくないホスト名"
  1409. "やド\n"
  1410. " メイン, ネットワークアドレス (CIDR 指定可能 ) "
  1411. "を指\n"
  1412. " 定してください."
  1413. #: src/usage_text.h:499
  1414. msgid ""
  1415. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1416. "HTTP\n"
  1417. " server."
  1418. msgstr ""
  1419. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1420. "ます."
  1421. #: src/usage_text.h:502
  1422. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1423. msgstr ""
  1424. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1425. "します."
  1426. #: src/usage_text.h:504
  1427. msgid ""
  1428. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1429. "a\n"
  1430. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1431. " named 'external', it can accept any kind of "
  1432. "IP\n"
  1433. " addresses."
  1434. msgstr ""
  1435. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1436. "を\n"
  1437. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1438. "ど\n"
  1439. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1440. #: src/usage_text.h:509
  1441. msgid ""
  1442. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1443. "it\n"
  1444. " is requested by the server. If false is set, "
  1445. "then\n"
  1446. " authorization header is always sent to the "
  1447. "server.\n"
  1448. " There is an exception: if username and "
  1449. "password\n"
  1450. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1451. " always sent to the server regardless of this\n"
  1452. " option."
  1453. msgstr ""
  1454. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1455. "場\n"
  1456. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1457. "た場\n"
  1458. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1459. "す. 例\n"
  1460. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1461. "て\n"
  1462. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1463. "関わ\n"
  1464. " らず常に送信されます."
  1465. #: src/usage_text.h:517
  1466. msgid ""
  1467. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1468. "can\n"
  1469. " find the file index using the --show-files "
  1470. "option.\n"
  1471. " PATH is a relative path to the path specified "
  1472. "in\n"
  1473. " --dir option. You can use this option "
  1474. "multiple\n"
  1475. " times."
  1476. msgstr ""
  1477. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1478. "保\n"
  1479. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1480. "は,\n"
  1481. " --show-files オプションで確認することができま"
  1482. "す.\n"
  1483. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1484. "相対\n"
  1485. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1486. "も使\n"
  1487. " うことができます."
  1488. #: src/usage_text.h:523
  1489. msgid ""
  1490. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1491. "the\n"
  1492. " remote file is available and doesn't download\n"
  1493. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1494. "download.\n"
  1495. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1496. " specified."
  1497. msgstr ""
  1498. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1499. "ル\n"
  1500. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1501. "ない\n"
  1502. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1503. "ンロ\n"
  1504. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1505. "合,\n"
  1506. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1507. #: src/usage_text.h:529
  1508. msgid ""
  1509. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1510. " requests. This completely overrides interval "
  1511. "value\n"
  1512. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1513. "the\n"
  1514. " min interval and interval value in the "
  1515. "response of\n"
  1516. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1517. "interval\n"
  1518. " based on the response of tracker and the "
  1519. "download\n"
  1520. " progress."
  1521. msgstr ""
  1522. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1523. "この\n"
  1524. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1525. "ドし\n"
  1526. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1527. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1528. "ま\n"
  1529. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1530. "の応\n"
  1531. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1532. "隔を\n"
  1533. " 決定します."
  1534. #: src/usage_text.h:537
  1535. msgid ""
  1536. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1537. "download\n"
  1538. " completed.\n"
  1539. " See --on-download-start option for the\n"
  1540. " requirement of COMMAND.\n"
  1541. " See also --on-download-stop option."
  1542. msgstr ""
  1543. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロードが完了した時に実行されるコマンド"
  1544. "を指\n"
  1545. " 定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1546. " --on-download-start オプションを見てください.\n"
  1547. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1548. #: src/usage_text.h:543
  1549. msgid ""
  1550. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1551. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1552. "COMMAND:\n"
  1553. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1554. "Event\n"
  1555. " Hook in man page for more details."
  1556. msgstr ""
  1557. " --on-download-start=COMMAND ダウンロードが開始されたときに実行されるコマン"
  1558. "ドを\n"
  1559. " 指定します. aria2 は COMMAND に対して三つの引数"
  1560. "を\n"
  1561. " 渡します :GID とファイル数とファイルパスです. "
  1562. "詳細\n"
  1563. " については man ページにある Event Hook を見てく"
  1564. "だ\n"
  1565. " さい."
  1566. #: src/usage_text.h:548
  1567. msgid ""
  1568. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1569. " was paused.\n"
  1570. " See --on-download-start option for the\n"
  1571. " requirement of COMMAND."
  1572. msgstr ""
  1573. " -on-download-pause=COMMAND ダウンロードが一時停止した時に実行されるコマン"
  1574. "ドを\n"
  1575. " 指定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1576. " --on-download-start オプションを見てください."
  1577. #: src/usage_text.h:553
  1578. msgid ""
  1579. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1580. " aborted due to error.\n"
  1581. " See --on-download-start option for the\n"
  1582. " requirement of COMMAND.\n"
  1583. " See also --on-download-stop option."
  1584. msgstr ""
  1585. " --on-download-error=COMMAND エラーによってダウンロードが中断された時に実行"
  1586. "され\n"
  1587. " るコマンドを指定します. COMMAND に必要なものに"
  1588. "つい\n"
  1589. " ては --on-download-start オプションを見てくださ"
  1590. "い.\n"
  1591. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1592. #: src/usage_text.h:559
  1593. msgid ""
  1594. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1595. " stopped. You can override the command to be\n"
  1596. " executed for particular download result using\n"
  1597. " --on-download-complete and --on-download-"
  1598. "error. If\n"
  1599. " they are specified, command specified in this\n"
  1600. " option is not executed.\n"
  1601. " See --on-download-start option for the\n"
  1602. " requirement of COMMAND."
  1603. msgstr ""
  1604. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードが中断されたあとに実行するコマンド"
  1605. "を指\n"
  1606. " 定します. --on-download-complete と\n"
  1607. " --on-download-error を用いて特定のダウンロード"
  1608. "結果\n"
  1609. " に対してコマンドを上書きできます. これらのオプ"
  1610. "ショ\n"
  1611. " ンが指定されている場合, このオプションのコマン"
  1612. "ドは\n"
  1613. " 実行されません. COMMAND に必要なものについて"
  1614. "は\n"
  1615. " --on-download-start オプションを見てください."
  1616. #: src/usage_text.h:568
  1617. msgid ""
  1618. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1619. "0 in\n"
  1620. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1621. " feature is disabled."
  1622. msgstr ""
  1623. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1624. "ダウ\n"
  1625. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1626. "し\n"
  1627. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1628. "るこ\n"
  1629. " とができます."
  1630. #: src/usage_text.h:572
  1631. msgid ""
  1632. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1633. "last\n"
  1634. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1635. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1636. " keywords:head and tail. To include both "
  1637. "keywords,\n"
  1638. " they must be separated by comma. These "
  1639. "keywords\n"
  1640. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1641. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1642. "of\n"
  1643. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1644. "priority.\n"
  1645. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1646. "of\n"
  1647. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1648. "1M =\n"
  1649. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1650. msgstr ""
  1651. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] 始めに各ファイルの最初と最後の"
  1652. "ピ\n"
  1653. " ースをダウンロードしようと試みます. これはファ"
  1654. "イル\n"
  1655. " をプレビューしたいときに使えます. 引数には "
  1656. "head と\n"
  1657. " tail 両方のキーワードを含めることが出来ます. 両"
  1658. "方\n"
  1659. " のキーワードを含むにはコンマを用いて区切りま"
  1660. "す. こ\n"
  1661. " れらのキーワードには一つのパラメータ, SIZE を与"
  1662. "え\n"
  1663. " ます. 例えば head=SIZE が指定されている場合, 各"
  1664. "フ\n"
  1665. " ァイルの始めから SIZE バイトが高い優先度で取得"
  1666. "され\n"
  1667. " ます. tail=SIZE が指定されている場合, 各ファイ"
  1668. "ルの\n"
  1669. " 終わりから SIZE バイトが高い優先度で取得されま"
  1670. "す.\n"
  1671. " SIZE には K か M を含むことが出来ます "
  1672. "(1K=1024,\n"
  1673. " 1M=1024K). SIZE を省略すると, SIZE=1M として扱"
  1674. "われ\n"
  1675. " ます."
  1676. #: src/usage_text.h:584
  1677. msgid ""
  1678. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1679. "specify\n"
  1680. " interface name, IP address and hostname."
  1681. msgstr ""
  1682. " --interface=INTERFACE ソケットを与えられたインターフェースでバインド"
  1683. "しま\n"
  1684. " す. インターフェース名と IP アドレス, ホスト名"
  1685. "を指\n"
  1686. " 定できます."
  1687. #: src/usage_text.h:587
  1688. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1689. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] IPv6 を無効にします."
  1690. #: src/usage_text.h:589
  1691. msgid ""
  1692. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1693. "has\n"
  1694. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1695. "used.\n"
  1696. " The filename is hex encoded info hash with "
  1697. "suffix\n"
  1698. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1699. "same\n"
  1700. " directory where download file is saved. If "
  1701. "the\n"
  1702. " same file already exists, metadata is not "
  1703. "saved.\n"
  1704. " See also --bt-metadata-only option."
  1705. msgstr ""
  1706. " -bt-save-metadata[=true|false] メタデータを .torrent ファイルに保存します. "
  1707. "この\n"
  1708. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1709. "た\n"
  1710. " 時にしか効果がありません. ファイル名は 16 進数"
  1711. "でエ\n"
  1712. " ンコードされた InfoHash に拡張子 .torrent が付"
  1713. "けら\n"
  1714. " れたものになります. 保存されるディレクトリはダ"
  1715. "ウン\n"
  1716. " ロードファイルのあるディレクトリと同じです. 同"
  1717. "じフ\n"
  1718. " ァイルが既に存在する場合, メタデータは保存され"
  1719. "ませ\n"
  1720. " ん. --bt-metadata-only オプションも見てくださ"
  1721. "い."
  1722. #: src/usage_text.h:597
  1723. msgid ""
  1724. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1725. "cache\n"
  1726. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1727. " given, these headers are not sent and you can "
  1728. "add\n"
  1729. " Cache-Control header with a directive you "
  1730. "like\n"
  1731. " using --header option."
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/usage_text.h:603
  1734. msgid ""
  1735. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1736. "described\n"
  1737. " in metadata will not be downloaded. This "
  1738. "option\n"
  1739. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1740. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1741. msgstr ""
  1742. " --bt-metadata-only[=true|false] メタデータのみをダウンロードします. メタデー"
  1743. "タ\n"
  1744. " に記述されたファイルはダウンロードされません. "
  1745. "この\n"
  1746. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1747. "た\n"
  1748. " ときにのみ効果があります. --bt-save-metadata オ"
  1749. "プ\n"
  1750. " ションも見てください."
  1751. #: src/usage_text.h:608
  1752. msgid ""
  1753. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1754. "format\n"
  1755. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1756. msgstr ""
  1757. " --human-readable[=true|false] サイズや速度を人間が読める書式 ( 例 : 1.2Ki,\n"
  1758. " 3.4Mi) でコンソールに表示します."
  1759. #: src/usage_text.h:611
  1760. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1761. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] ローカルピアディスカバリを有効にします."
  1762. #: src/usage_text.h:613
  1763. msgid ""
  1764. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1765. "If\n"
  1766. " this option is not specified, the default\n"
  1767. " interface is chosen. You can specify "
  1768. "interface\n"
  1769. " name and IP address."
  1770. msgstr ""
  1771. " --bt-lpd-interface=INTERFACE ローカルピアディスカバリに与えられたインター"
  1772. "フェー\n"
  1773. " スを使います. このオプションが指定されていない"
  1774. "場合\n"
  1775. " , デフォルトのインターフェースが選択されます. "
  1776. "イン\n"
  1777. " ターフェース名と IP アドレスで指定できます."
  1778. #: src/usage_text.h:618
  1779. msgid ""
  1780. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1781. " left."
  1782. msgstr ""
  1783. " --reuse-uri[=true|false] 使用していない URI が残っていない場合, 既に使用"
  1784. "し\n"
  1785. " ている URI を再利用します."
  1786. #: src/usage_text.h:621
  1787. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1788. msgstr ""
  1789. " --all-proxy-user=USER --all-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1790. "指定\n"
  1791. " します."
  1792. #: src/usage_text.h:623
  1793. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1794. msgstr ""
  1795. " --all-proxy-passwd=PASSWD --all-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1796. "指定\n"
  1797. " します."
  1798. #: src/usage_text.h:625
  1799. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1800. msgstr ""
  1801. " --http-proxy-user=USER --http-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1802. "指\n"
  1803. " 定します."
  1804. #: src/usage_text.h:627
  1805. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1806. msgstr ""
  1807. " --http-proxy-passwd=PASSWD --http-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1808. "指\n"
  1809. " 定します."
  1810. #: src/usage_text.h:629
  1811. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1812. msgstr ""
  1813. " --https-proxy-user=USER --https-proxy オプションでのプロキシユーザー名"
  1814. "を指\n"
  1815. " 定します."
  1816. #: src/usage_text.h:631
  1817. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1818. msgstr ""
  1819. " --https-proxy-passwd=PASSWD --https-proxy オプションでのプロキシパスワード"
  1820. "を指\n"
  1821. " 定します."
  1822. #: src/usage_text.h:633
  1823. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1824. msgstr ""
  1825. " --ftp-proxy-user=USER --ftp-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1826. "指定\n"
  1827. " します."
  1828. #: src/usage_text.h:635
  1829. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1830. msgstr ""
  1831. " --ftp-proxy-passwd=PASSWD --ftp-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1832. "指定\n"
  1833. " します."
  1834. #: src/usage_text.h:637
  1835. msgid ""
  1836. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1837. "Using\n"
  1838. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1839. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1840. " users behind proxy server which disables "
  1841. "resume."
  1842. msgstr ""
  1843. " --remove-control-file[=true|false] ダウンロードの前にコントロールファイルを"
  1844. "削除\n"
  1845. " します. --allow-overwrite=true が指定されている"
  1846. "場\n"
  1847. " 合, 常にまっさらからダウンロードします. リ"
  1848. "ジューム\n"
  1849. " を無効化しているプロキシサーバーの後ろにいる"
  1850. "ユーザ\n"
  1851. " ーに役に立ちます."
  1852. #: src/usage_text.h:642
  1853. msgid ""
  1854. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1855. "aria2\n"
  1856. " always tries to resume download and if resume "
  1857. "is\n"
  1858. " not possible, aborts download. If false is "
  1859. "given,\n"
  1860. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1861. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1862. "support\n"
  1863. " resume (N is the value specified using\n"
  1864. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1865. " downloads file from scratch.\n"
  1866. " See --max-resume-failure-tries option."
  1867. msgstr ""
  1868. " --always-resume[=true|false] 常にダウンロードをリジュームします. true が与え"
  1869. "ら\n"
  1870. " れた場合, aria2 は常にリジュームを試行し, 不可"
  1871. "能な\n"
  1872. " 場合は中止します. false が指定されている場合, "
  1873. "全て\n"
  1874. " の与えられた URI がリジュームをサポートしない"
  1875. "か,\n"
  1876. " 最初の N 個の URI が全てリジュームをサポートし"
  1877. "ない\n"
  1878. " (N は --max-resume-failure-tries オプションを"
  1879. "使っ\n"
  1880. " て指定出来ます ) 場合, aria2 はまっさらからファ"
  1881. "イ\n"
  1882. " ルをダウンロードします --max-resume-failure-"
  1883. "tries\n"
  1884. " オプションも見てください."
  1885. #: src/usage_text.h:652
  1886. msgid ""
  1887. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1888. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1889. "N\n"
  1890. " number of URIs that does not support resume. "
  1891. "If N\n"
  1892. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1893. "all\n"
  1894. " given URIs do not support resume.\n"
  1895. " See --always-resume option."
  1896. msgstr ""
  1897. #: src/usage_text.h:659
  1898. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1899. msgstr ""
  1900. " --bt-tracker-timeout=SEC トラッカーへのタイムアウトを秒数で指定してくだ"
  1901. "さい\n"
  1902. " ."
  1903. #: src/usage_text.h:661
  1904. msgid ""
  1905. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1906. " establish connection to tracker. After the\n"
  1907. " connection is established, this option makes "
  1908. "no\n"
  1909. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1910. "used\n"
  1911. " instead."
  1912. msgstr ""
  1913. #: src/usage_text.h:667
  1914. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1915. msgstr ""
  1916. " --dht-message-timeout=SEC DHT ネットワークへのタイムアウトを指定してくだ"
  1917. "さい\n"
  1918. " ."
  1919. #: src/usage_text.h:669
  1920. msgid ""
  1921. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1922. "header\n"
  1923. " and inflate response if remote server "
  1924. "responds\n"
  1925. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1926. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1927. msgstr ""
  1928. #: src/usage_text.h:674
  1929. #, fuzzy
  1930. msgid ""
  1931. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1932. "exit.\n"
  1933. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1934. "i\n"
  1935. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1936. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1937. "addMetalink\n"
  1938. " RPC method and whose metadata could not be "
  1939. "saved\n"
  1940. " as a file will not be saved. Downloads "
  1941. "removed\n"
  1942. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1943. "not\n"
  1944. " be saved."
  1945. msgstr ""
  1946. " --save-session=FILE エラー / 未完了のダウンロードを終了時にファイル"
  1947. "に\n"
  1948. " 保存します. 再開するときは -i オプションと共に"
  1949. "この\n"
  1950. " 出力ファイルを指定します. aria2.addTorrent と\n"
  1951. " aria2.addMetalink といった RPC メソッドから追加"
  1952. "さ\n"
  1953. " れた場合, これらは保存されないことに注意してく"
  1954. "ださ\n"
  1955. " い."
  1956. #: src/usage_text.h:683
  1957. msgid ""
  1958. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1959. "one\n"
  1960. " server for each download."
  1961. msgstr ""
  1962. " -x, --max-connection-per-server=NUM 各ダウンロードごとに, 一つのサーバーへの"
  1963. "最\n"
  1964. " 大接続数を NUM にします."
  1965. #: src/usage_text.h:686
  1966. msgid ""
  1967. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1968. "range.\n"
  1969. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1970. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1971. "into 2\n"
  1972. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1973. "it\n"
  1974. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1975. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1976. "does\n"
  1977. " not split file and download it using 1 "
  1978. "source.\n"
  1979. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1980. msgstr ""
  1981. #: src/usage_text.h:695
  1982. msgid ""
  1983. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1984. "older\n"
  1985. " than remote file. Currently, this function "
  1986. "has\n"
  1987. " many limitations. See man page for details."
  1988. msgstr ""
  1989. " --conditional-get[=true|false] リモートのファイルよりローカルのファイルが古"
  1990. "い場\n"
  1991. " 合のみ, ダウンロードを行なう. この機能には多く"
  1992. "の制\n"
  1993. " 限があります. 詳細は man ページを見てください."
  1994. #: src/usage_text.h:699
  1995. msgid ""
  1996. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1997. " --on-download-complete is called after "
  1998. "download\n"
  1999. " completed and seeding is over. On the other "
  2000. "hand,\n"
  2001. " this option sets the command to be executed "
  2002. "after\n"
  2003. " download completed but before seeding.\n"
  2004. " See --on-download-start option for the\n"
  2005. " requirement of COMMAND."
  2006. msgstr ""
  2007. #: src/usage_text.h:707
  2008. msgid ""
  2009. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  2010. "asynchronous\n"
  2011. " DNS resolver. This option will be ignored "
  2012. "when\n"
  2013. " --async-dns=false."
  2014. msgstr ""
  2015. #: src/usage_text.h:711
  2016. msgid ""
  2017. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  2018. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  2019. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  2020. "addr6\n"
  2021. " option."
  2022. msgstr " --enable-dht6[=true|false] IPv6 DHT 機能を有効にします."
  2023. #: src/usage_text.h:716
  2024. msgid ""
  2025. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  2026. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  2027. "the\n"
  2028. " host."
  2029. msgstr ""
  2030. #: src/usage_text.h:720
  2031. msgid ""
  2032. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  2033. "DHT\n"
  2034. " network."
  2035. msgstr ""
  2036. " --dht-entry-point6=HOST:PORT IPv6 DHT ネットワークヘのエントリポイントをホス"
  2037. "ト\n"
  2038. " とポートという形で指定します."
  2039. #: src/usage_text.h:723
  2040. msgid ""
  2041. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2042. msgstr ""
  2043. " --dht-file-path6=PATH IPv6 DHT ルーティングテーブルファイルへのパスを"
  2044. "指\n"
  2045. " 定します."
  2046. #: src/usage_text.h:725
  2047. msgid ""
  2048. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2049. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2050. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2051. "because\n"
  2052. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2053. "tracker\n"
  2054. " option are removed."
  2055. msgstr ""
  2056. " --bt-tracker=URI[,...] コンマで区切って、追加のBitTorrentトラッカーのアナウ"
  2057. "ンスURIを指定します。"
  2058. #: src/usage_text.h:731
  2059. msgid ""
  2060. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2061. "tracker's\n"
  2062. " announce URI to remove. You can use special "
  2063. "value\n"
  2064. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2065. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2066. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2067. "it.\n"
  2068. " See also --bt-tracker option."
  2069. msgstr ""
  2070. #: src/usage_text.h:738
  2071. msgid ""
  2072. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2073. " memory. The download results are completed/"
  2074. "error/\n"
  2075. " removed downloads. The download results are "
  2076. "stored\n"
  2077. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2078. " download results. When queue is full and new\n"
  2079. " download result is created, oldest download "
  2080. "result\n"
  2081. " is removed from the front of the queue and new "
  2082. "one\n"
  2083. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2084. "this\n"
  2085. " option may result high memory consumption "
  2086. "after\n"
  2087. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2088. " download result is kept."
  2089. msgstr ""
  2090. #: src/usage_text.h:750
  2091. msgid ""
  2092. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2093. "address\n"
  2094. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2095. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2096. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2097. "option\n"
  2098. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2099. "this\n"
  2100. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2101. "You\n"
  2102. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2103. " option is useful when the system does not "
  2104. "have\n"
  2105. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2106. " permission to create it."
  2107. msgstr ""
  2108. #: src/usage_text.h:761
  2109. msgid ""
  2110. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2111. " It is strongly recommended to set username "
  2112. "and\n"
  2113. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2114. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2115. msgstr ""
  2116. " --enable-rpc[=true|false] JSON-RPC/XML-RPC サーバーを有効にします.\n"
  2117. " --rpc-user と --rpc-passwd オプションでユーザー"
  2118. "名\n"
  2119. " とパスワードを指定することを強くお勧めします.\n"
  2120. " --rpc-listen-port オプションも見てください."
  2121. #: src/usage_text.h:766
  2122. msgid ""
  2123. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2124. "aria2\n"
  2125. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2126. "it\n"
  2127. " drops connection."
  2128. msgstr ""
  2129. " --rpc-max-request-size=SIZE JSON-RPC/XML-RPC リクエストの最大サイズを指定し"
  2130. "ま\n"
  2131. " す. aria2 は SIZE バイト以上のリクエストを検知"
  2132. "する\n"
  2133. " と, 接続を切断します."
  2134. #: src/usage_text.h:770
  2135. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2136. msgstr ""
  2137. " --rpc-user=USER JSON-RPC/XML-RPC のユーザー名を指定します."
  2138. #: src/usage_text.h:772
  2139. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2140. msgstr ""
  2141. " --rpc-passwd=PASSWD JSON-RPC/XML-RPC のパスワードを指定します."
  2142. #: src/usage_text.h:774
  2143. msgid ""
  2144. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2145. "all\n"
  2146. " network interfaces. If false is given, listen "
  2147. "only\n"
  2148. " on local loopback interface."
  2149. msgstr ""
  2150. " --rpc-listen-all[=true|false] 全てのネットワークインターフェースで\n"
  2151. " JSON-RPC/XML-RPC リクエストを受信します. false "
  2152. "が\n"
  2153. " 指定されるとローカルループバックインターフェー"
  2154. "スで\n"
  2155. " のみ受信します."
  2156. #: src/usage_text.h:778
  2157. msgid ""
  2158. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2159. "server\n"
  2160. " to listen to."
  2161. msgstr ""
  2162. " --rpc-listen-port=PORT JSON-RPC/XML-RPC サーバーのポート番号を指定しま"
  2163. "す."
  2164. #: src/usage_text.h:781
  2165. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2166. msgstr ""
  2167. #: src/usage_text.h:783
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid ""
  2170. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2171. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2172. "a\n"
  2173. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2174. "points\n"
  2175. " to a directory, URI must end with '/'."
  2176. msgstr ""
  2177. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  2178. "ファ\n"
  2179. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  2180. "イル\n"
  2181. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  2182. #: src/usage_text.h:788
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid ""
  2185. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2186. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2187. " length segment which is downloaded in "
  2188. "parallel\n"
  2189. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2190. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2191. " number of establishing connection. This is\n"
  2192. " reasonable default behaviour because\n"
  2193. " establishing connection is an expensive\n"
  2194. " operation.\n"
  2195. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2196. "which\n"
  2197. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2198. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2199. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2200. "option\n"
  2201. " may be useful to reduce reconnection "
  2202. "overhead.\n"
  2203. " Please note that aria2 honors\n"
  2204. " --min-split-size option, so it will be "
  2205. "necessary\n"
  2206. " to specify a reasonable value to\n"
  2207. " --min-split-size option.\n"
  2208. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2209. " selects piece which has minimum index like\n"
  2210. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2211. " keeps space from previously selected piece. "
  2212. "This\n"
  2213. " will reduce the number of establishing "
  2214. "connection\n"
  2215. " and at the same time it will download the\n"
  2216. " beginning part of the file first. This will "
  2217. "be\n"
  2218. " useful to view movie while downloading it."
  2219. msgstr ""
  2220. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  2221. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  2222. "順に\n"
  2223. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  2224. "す.\n"
  2225. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  2226. "ロー\n"
  2227. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  2228. "の\n"
  2229. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  2230. "は\n"
  2231. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  2232. "プす\n"
  2233. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  2234. "度は\n"
  2235. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  2236. "す.\n"
  2237. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  2238. "ンも\n"
  2239. " 参照してください.\n"
  2240. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  2241. "ル オ\n"
  2242. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  2243. "のタ\n"
  2244. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  2245. "ラーを\n"
  2246. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  2247. "スト\n"
  2248. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  2249. "存在\n"
  2250. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  2251. "定\n"
  2252. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  2253. "ファ\n"
  2254. " イルを使用します."
  2255. #: src/usage_text.h:815
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid ""
  2258. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2259. " a single line."
  2260. msgstr ""
  2261. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  2262. "ます."
  2263. #: src/usage_text.h:818
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid ""
  2266. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2267. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2268. msgstr ""
  2269. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  2270. "false\n"
  2271. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  2272. #: src/usage_text.h:821
  2273. msgid ""
  2274. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2275. " field with value '*' to the RPC response."
  2276. msgstr ""
  2277. #: src/usage_text.h:824
  2278. msgid ""
  2279. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2280. "\"\n"
  2281. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2282. " status, average download speed and path/URI. "
  2283. "If\n"
  2284. " multiple files are involved, path/URI of "
  2285. "first\n"
  2286. " requested file is printed and remaining ones "
  2287. "are\n"
  2288. " omitted.\n"
  2289. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2290. " download speed, percentage of progress and\n"
  2291. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2292. " path/URI are printed for each requested file "
  2293. "in\n"
  2294. " each row."
  2295. msgstr ""
  2296. #: src/usage_text.h:836
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid ""
  2299. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2300. " --check-integrity option, abort download "
  2301. "whether\n"
  2302. " or not download is complete."
  2303. msgstr ""
  2304. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] チャンクのチェックサムが提供されてい"
  2305. "る場\n"
  2306. " 合, ダウンロード中にデータのチャンクのチェック"
  2307. "サム\n"
  2308. " が検証されます."
  2309. #: src/usage_text.h:840
  2310. msgid ""
  2311. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2312. "supported\n"
  2313. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2314. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2315. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2316. " this:\n"
  2317. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2318. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2319. " downloads."
  2320. msgstr ""
  2321. #: src/usage_text.h:849
  2322. msgid ""
  2323. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2324. "This\n"
  2325. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2326. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2327. " option will be ignored in BitTorrent "
  2328. "downloads.\n"
  2329. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2330. " contains piece hashes."
  2331. msgstr ""
  2332. #: src/usage_text.h:856
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid ""
  2335. " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
  2336. "running.\n"
  2337. " This is useful if aria2 process is forked from "
  2338. "a\n"
  2339. " parent process. The parent process can fork "
  2340. "aria2\n"
  2341. " with its own pid and when parent process "
  2342. "exits\n"
  2343. " for some reason, aria2 can detect it and "
  2344. "shutdown\n"
  2345. " itself."
  2346. msgstr ""
  2347. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  2348. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  2349. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  2350. "20\n"
  2351. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  2352. "場\n"
  2353. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  2354. "し\n"
  2355. " 20 バイトにします."
  2356. #: src/usage_text.h:863
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid ""
  2359. " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
  2360. "URIs\n"
  2361. " and options from file specified by -i option "
  2362. "at\n"
  2363. " startup, but it reads one by one when it "
  2364. "needs\n"
  2365. " later. This may reduce memory usage if input\n"
  2366. " file contains a lot of URIs to download.\n"
  2367. " If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
  2368. " options at startup."
  2369. msgstr ""
  2370. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  2371. "オプ\n"
  2372. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  2373. "で\n"
  2374. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  2375. "ドが\n"
  2376. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  2377. "false を\n"
  2378. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  2379. "ロー\n"
  2380. " ドでのみ有効です."
  2381. #: src/usage_text.h:871
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid ""
  2384. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
  2385. " download is completed in BitTorrent. To\n"
  2386. " select files, use --select-file option. If\n"
  2387. " it is not used, all files are assumed to be\n"
  2388. " selected. Please use this option with care\n"
  2389. " because it will actually remove files from\n"
  2390. " your disk."
  2391. msgstr ""
  2392. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  2393. "オプ\n"
  2394. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  2395. "で\n"
  2396. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  2397. "ドが\n"
  2398. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  2399. "false を\n"
  2400. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  2401. "ロー\n"
  2402. " ドでのみ有効です."
  2403. #: src/version_usage.cc:57
  2404. msgid " version "
  2405. msgstr " バージョン "
  2406. #: src/version_usage.cc:61
  2407. msgid ""
  2408. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2409. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2410. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2411. "(at your option) any later version.\n"
  2412. "\n"
  2413. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2414. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2415. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2416. "GNU General Public License for more details.\n"
  2417. msgstr ""
  2418. #: src/version_usage.cc:71
  2419. msgid "** Configuration **"
  2420. msgstr ""
  2421. #: src/version_usage.cc:72
  2422. msgid "Enabled Features"
  2423. msgstr ""
  2424. #: src/version_usage.cc:75
  2425. msgid "Hash Algorithms"
  2426. msgstr ""
  2427. #: src/version_usage.cc:79
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Report bugs to %s"
  2430. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  2431. #: src/version_usage.cc:80
  2432. msgid "Visit"
  2433. msgstr ""
  2434. #: src/version_usage.cc:87
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2438. msgstr ""
  2439. "使い方: aria2c [オプション] [URI | マグネットリンク | トレントファイル | メタ"
  2440. "リンクファイル]..."
  2441. #: src/version_usage.cc:92
  2442. #, c-format
  2443. msgid "See 'aria2c -h'."
  2444. msgstr ""
  2445. #: src/version_usage.cc:99
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Printing all options."
  2448. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  2449. #: src/version_usage.cc:101
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2452. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  2453. #: src/version_usage.cc:104
  2454. #, c-format
  2455. msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
  2456. msgstr ""
  2457. #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Options:"
  2460. msgstr "オプション:"
  2461. #: src/version_usage.cc:118
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2464. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  2465. #: src/version_usage.cc:129
  2466. #, c-format
  2467. msgid "No option matching with '%s'."
  2468. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  2469. #: src/version_usage.cc:137
  2470. #, c-format
  2471. msgid ""
  2472. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2473. "all\n"
  2474. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2475. msgstr ""
  2476. " 複数の HTTP(S)/FTP URI を指定出来ます. -Z オプションを指定している時を除い"
  2477. "て,\n"
  2478. " 全ての URI は同じファイルを指している必要があり, そうでなければダウンロード"
  2479. "は失\n"
  2480. " 敗するでしょう."
  2481. #: src/version_usage.cc:140
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2485. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2486. " treated as a separate download."
  2487. msgstr ""
  2488. " BitTorrent マグネット URI や, ローカルドライブに格納されたトレント/メタリン"
  2489. "クフ\n"
  2490. " ァイルを指定出来ます. これらは常に異なるダウンロードとして扱われることに注意"
  2491. "し\n"
  2492. " てください."
  2493. #: src/version_usage.cc:144
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2497. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2498. "time,\n"
  2499. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2500. "file\n"
  2501. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2502. "ends\n"
  2503. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2504. "and\n"
  2505. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2506. msgstr ""
  2507. " -T オプションと URI を両方指定してトレントをダウンロード出来ます. これを行な"
  2508. "う\n"
  2509. " と, HTTP/FTP からデータをトレントスウォームへアップロードしながら, トレント"
  2510. "スウ\n"
  2511. " ォームと HTTP/FTP サーバーから同時にダウンロードします. 単一ファイルのトレン"
  2512. "ト\n"
  2513. " にはそのリソースへの完全な URI か '/' で終わる URI を使うことが出来, 後者の"
  2514. "場合\n"
  2515. " , トレントファイルの 'name' が加えられます. 複数ファイルのトレントの場合, 各"
  2516. "フ\n"
  2517. " ァイル毎にトレントの 'name' と 'path' が URL に加えられます."
  2518. #: src/version_usage.cc:151
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2522. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2523. msgstr ""
  2524. " URI が '&' などのシェルで特別な意味を持つキャラクターを含む場合はシングルク"
  2525. "オー\n"
  2526. " テーション (') かダブルクオーテーション (\") でクオートしてください."
  2527. #: src/version_usage.cc:154
  2528. #, c-format
  2529. msgid ""
  2530. "About the number of connections\n"
  2531. " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
  2532. "20MiB\n"
  2533. " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
  2534. "it\n"
  2535. " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
  2536. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
  2537. "\n"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/version_usage.cc:161
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Refer to man page for more information."
  2542. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2543. #: src/option_processing.cc:86
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/option_processing.cc:168
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Did you mean:"
  2550. msgstr ""
  2551. #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Parse error in %s"
  2554. msgstr ""
  2555. #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Usage:"
  2558. msgstr ""
  2559. #: src/option_processing.cc:249
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Configuration file %s is not found."
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/OptionHandlerException.cc:43
  2564. #, c-format
  2565. msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
  2566. msgstr ""
  2567. #: src/UnknownOptionException.cc:41
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Unknown option '%s'"
  2570. msgstr ""
  2571. #: src/BtSetup.cc:215
  2572. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2573. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2574. #: src/AbstractCommand.cc:443
  2575. #, c-format
  2576. msgid "CUID#%lld - Failed to resume download. Download from scratch."
  2577. msgstr ""
  2578. #: src/AdaptiveURISelector.cc:228
  2579. #, c-format
  2580. msgid ""
  2581. "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
  2582. "max:%d)"
  2583. msgstr ""
  2584. #: src/AdaptiveURISelector.cc:235
  2585. #, c-format
  2586. msgid ""
  2587. "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
  2588. "%d was:%d)"
  2589. msgstr ""
  2590. #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
  2591. #, c-format
  2592. msgid "GID#%lld Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
  2593. msgstr ""
  2594. #: src/DHTConnectionImpl.cc:89
  2595. #, c-format
  2596. msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
  2597. msgstr ""
  2598. #: src/HttpListenCommand.cc:112
  2599. #, c-format
  2600. msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
  2601. msgstr ""
  2602. #: src/PeerListenCommand.cc:83
  2603. #, c-format
  2604. msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
  2605. msgstr ""
  2606. #: src/RequestGroup.cc:377
  2607. msgid ""
  2608. "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
  2609. "enable-dht option."
  2610. msgstr ""
  2611. #: src/RequestGroup.cc:682
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
  2614. msgstr ""
  2615. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2616. "ル %s が存在しないため."
  2617. #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
  2618. msgid ""
  2619. "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
  2620. "allocation option in man page for more details."
  2621. msgstr ""
  2622. #: src/message.h:57
  2623. #, fuzzy, c-format
  2624. msgid "GID#%lld - Download has already completed: %s"
  2625. msgstr "GID#%s - ダウンロードは既に完了しています: %s"
  2626. #: src/message.h:106
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2629. msgstr ""
  2630. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2631. #: src/message.h:107
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2634. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2635. #: src/message.h:108
  2636. #, c-format
  2637. msgid "The segment file %s exists."
  2638. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2639. #: src/message.h:109
  2640. #, c-format
  2641. msgid "The segment file %s does not exist."
  2642. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2643. #: src/message.h:110
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Saving the segment file %s"
  2646. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2647. #: src/message.h:111
  2648. msgid "The segment file was saved successfully."
  2649. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2650. #: src/message.h:112
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Loading the segment file %s."
  2653. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2654. #: src/message.h:113
  2655. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2656. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2657. #: src/message.h:114
  2658. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2659. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2660. #: src/message.h:115
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2664. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2665. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2666. "overwrite=true option and restart aria2."
  2667. msgstr ""
  2668. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2669. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2670. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2671. "aria2 を実行してください."
  2672. #: src/message.h:116
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2675. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2676. #: src/message.h:117
  2677. msgid "File not found"
  2678. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2679. #: src/message.h:118
  2680. msgid "Not a directory"
  2681. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2682. #: src/message.h:119
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2685. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2686. #: src/message.h:120
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Writing file %s"
  2689. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2690. #: src/message.h:121
  2691. msgid "No peer list received."
  2692. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2693. #: src/message.h:122
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Adding peer %s:%d"
  2696. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2697. #: src/message.h:123
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2700. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2701. #: src/message.h:124
  2702. msgid "Download of selected files was complete."
  2703. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2704. #: src/message.h:125
  2705. msgid "The download was complete."
  2706. msgstr "ダウンロードが完了."
  2707. #: src/message.h:126
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Removed %lu have entries."
  2710. msgstr "%lu の項目が削除されました."
  2711. #: src/message.h:127
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Validating file %s"
  2714. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2715. #: src/message.h:131
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2718. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2719. #: src/message.h:132
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Download complete: %s"
  2722. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2723. #: src/message.h:133
  2724. msgid "Seeding is over."
  2725. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2726. #: src/message.h:134
  2727. msgid "No chunk to verify."
  2728. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2729. #: src/message.h:135
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2732. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2733. #: src/message.h:136
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2736. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2737. #: src/message.h:137
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2741. "support disabled."
  2742. msgstr ""
  2743. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2744. "と .netrc サポートは無効となります."
  2745. #: src/message.h:138
  2746. msgid "Logging started."
  2747. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2748. #: src/message.h:139
  2749. msgid "Specify at least one URL."
  2750. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2751. #: src/message.h:140
  2752. msgid "daemon failed."
  2753. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2754. #: src/message.h:141
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2757. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2758. #: src/message.h:142
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2761. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2762. #: src/message.h:143
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2765. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2766. #: src/message.h:144
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2769. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2770. #: src/message.h:145
  2771. msgid "Resource not found"
  2772. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2773. #: src/message.h:146
  2774. #, c-format
  2775. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2776. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2777. #: src/message.h:147
  2778. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2779. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2780. #: src/message.h:148
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2783. msgstr "%s のペイロードサイズが小さすぎます. size=%lu"
  2784. #: src/message.h:149
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2788. "exist."
  2789. msgstr ""
  2790. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2791. "ル %s が存在しないため."
  2792. #: src/message.h:150
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2795. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2796. #: src/message.h:151
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2799. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2800. #: src/message.h:152
  2801. msgid "Tracker returned null data."
  2802. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2803. #: src/message.h:153
  2804. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2805. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2806. #: src/message.h:154
  2807. #, c-format
  2808. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2809. msgstr ""
  2810. #: src/message.h:155
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2814. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2815. #: src/message.h:157
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2818. msgstr ""
  2819. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2820. "が存在しています."
  2821. #: src/message.h:160
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2824. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2825. #: src/message.h:161
  2826. #, c-format
  2827. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2828. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2829. #: src/message.h:162
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2832. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2833. #: src/message.h:165
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2836. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2837. #: src/message.h:166
  2838. #, c-format
  2839. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2840. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2841. #: src/message.h:167
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2844. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2845. #: src/message.h:170
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2848. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2849. #: src/message.h:171
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2852. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2853. #: src/message.h:173
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2856. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2857. #: src/message.h:175
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2861. "certificate option."
  2862. msgstr ""
  2863. #: src/message.h:177
  2864. msgid "No certificate found."
  2865. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2866. #: src/message.h:178
  2867. msgid "Hostname not match."
  2868. msgstr "ホスト名が合いません."
  2869. #: src/message.h:179
  2870. msgid "No files to download."
  2871. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2872. #: src/message.h:181
  2873. msgid ""
  2874. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2875. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2876. msgstr ""
  2877. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2878. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2879. #: src/message.h:183
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2882. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2883. #: src/message.h:184
  2884. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2885. msgstr ""
  2886. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2887. #: src/message.h:189
  2888. #, c-format
  2889. msgid "Is '%s' a file?"
  2890. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2891. #: src/message.h:190
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2894. msgstr ""
  2895. #: src/message.h:192
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Saved metadata as %s."
  2898. msgstr ""
  2899. #: src/message.h:193
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2902. msgstr ""
  2903. #: src/message.h:195
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2906. msgstr ""
  2907. #: src/message.h:198
  2908. #, c-format
  2909. msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
  2910. msgstr ""
  2911. #: src/message.h:199
  2912. #, c-format
  2913. msgid "File %s removed."
  2914. msgstr ""
  2915. #: src/message.h:200
  2916. #, c-format
  2917. msgid "File %s could not be removed."
  2918. msgstr ""
  2919. #: src/message.h:202
  2920. msgid "Timeout."
  2921. msgstr "タイムアウトしました."
  2922. #: src/message.h:203
  2923. msgid "Invalid chunk size."
  2924. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2925. #: src/message.h:204
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2928. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2929. #: src/message.h:205
  2930. msgid "Invalid header."
  2931. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2932. #: src/message.h:206
  2933. msgid "Invalid response."
  2934. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2935. #: src/message.h:207
  2936. msgid "No header found."
  2937. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2938. #: src/message.h:208
  2939. msgid "No status header."
  2940. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2941. #: src/message.h:209
  2942. msgid "Proxy connection failed."
  2943. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2944. #: src/message.h:210
  2945. msgid "Connection failed."
  2946. msgstr "接続に失敗しました."
  2947. #: src/message.h:211
  2948. #, c-format
  2949. msgid ""
  2950. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2951. "Expected:%s Actual:%s"
  2952. msgstr ""
  2953. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2954. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2955. #: src/message.h:212
  2956. #, c-format
  2957. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2958. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2959. #: src/message.h:214
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2962. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2963. #: src/message.h:215
  2964. #, c-format
  2965. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2966. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2967. #: src/message.h:216
  2968. msgid "SSL I/O error"
  2969. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2970. #: src/message.h:217
  2971. msgid "SSL protocol error"
  2972. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2973. #: src/message.h:218
  2974. #, c-format
  2975. msgid "SSL unknown error %d"
  2976. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2977. #: src/message.h:219
  2978. #, c-format
  2979. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2980. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2981. #: src/message.h:221
  2982. msgid "Authorization failed."
  2983. msgstr "認証に失敗しました."
  2984. #: src/message.h:222
  2985. msgid "Got EOF from the server."
  2986. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2987. #: src/message.h:223
  2988. msgid "Got EOF from peer."
  2989. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2990. #: src/message.h:224
  2991. msgid "Malformed meta info."
  2992. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2993. #: src/message.h:226
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2996. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2997. #: src/message.h:227
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  3000. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  3001. #: src/message.h:228
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  3004. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  3005. #: src/message.h:229
  3006. msgid "Failed to read data from disk."
  3007. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  3008. #: src/message.h:230
  3009. #, c-format
  3010. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  3011. msgstr ""
  3012. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  3013. "因: %s"
  3014. #: src/message.h:231
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  3017. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  3018. #: src/message.h:233
  3019. #, c-format
  3020. msgid "%s is not a directory."
  3021. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  3022. #: src/message.h:234
  3023. #, c-format
  3024. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  3025. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  3026. #: src/message.h:238
  3027. #, c-format
  3028. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  3029. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  3030. #: src/message.h:239
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  3033. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  3034. #: src/message.h:240
  3035. #, c-format
  3036. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  3037. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  3038. #: src/message.h:241
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  3041. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  3042. #: src/message.h:242
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  3045. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  3046. #: src/message.h:243
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  3049. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  3050. #: src/message.h:244
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  3053. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  3054. #: src/message.h:245
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  3057. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  3058. #: src/message.h:246
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  3061. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  3062. #: src/message.h:247
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  3065. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  3066. #: src/message.h:248
  3067. #, c-format
  3068. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  3069. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  3070. #: src/message.h:249
  3071. #, c-format
  3072. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  3073. msgstr ""
  3074. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  3075. #: src/message.h:250
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  3078. msgstr ""
  3079. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  3080. #: src/message.h:251
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  3083. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  3084. #: src/message.h:252
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  3087. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  3088. #: src/message.h:253
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  3091. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  3092. #: src/message.h:254
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  3095. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  3096. #: src/message.h:255
  3097. #, c-format
  3098. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  3099. msgstr ""
  3100. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  3101. "ん."
  3102. #: src/message.h:257
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  3105. msgstr ""
  3106. #: src/message.h:258
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  3109. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  3110. #: src/message.h:260
  3111. msgid "Download aborted."
  3112. msgstr "ダウンロードを中止します."
  3113. #: src/message.h:261
  3114. #, c-format
  3115. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  3116. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  3117. #: src/message.h:262
  3118. msgid "Insufficient checksums."
  3119. msgstr "チェックサムが足りません."
  3120. #: src/message.h:263
  3121. #, c-format
  3122. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  3123. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  3124. #: src/message.h:264
  3125. msgid "Flooding detected."
  3126. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  3127. #: src/message.h:266
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3131. "certain period(%ld seconds)."
  3132. msgstr ""
  3133. #: src/message.h:268
  3134. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  3135. msgstr ""
  3136. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  3137. #: src/message.h:269
  3138. #, c-format
  3139. msgid "No such file entry %s"
  3140. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  3141. #: src/message.h:270
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3144. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3145. #: src/message.h:271
  3146. msgid "No HttpRequestEntry found."
  3147. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  3148. #: src/message.h:272
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  3151. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  3152. #: src/message.h:274
  3153. msgid "No file matched with your preference."
  3154. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  3155. #: src/message.h:275
  3156. msgid "Exception caught"
  3157. msgstr "例外発生"
  3158. #: src/message.h:276
  3159. #, c-format
  3160. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  3161. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  3162. #: src/message.h:277
  3163. #, c-format
  3164. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3165. msgstr ""
  3166. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  3167. #~ msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照して"
  3170. #~ "ください."
  3171. #~ msgid "Too large file size. size=%s"
  3172. #~ msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  3173. #~ msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  3174. #~ msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  3175. #~ msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  3176. #~ msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  3177. #~ msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  3178. #~ msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  3179. #~ msgid ""
  3180. #~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  3181. #~ "piece\n"
  3182. #~ " hashes. This option has effect only in "
  3183. #~ "BitTorrent\n"
  3184. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  3185. #~ "checksums.\n"
  3186. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  3187. #~ "portion\n"
  3188. #~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  3189. #~ "option."
  3190. #~ msgstr ""
  3191. #~ " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性"
  3192. #~ "を部分\n"
  3193. #~ " 毎に検証します. このオプションは, "
  3194. #~ "BitTorrent 又は,\n"
  3195. #~ " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時の"
  3196. #~ "み有効\n"
  3197. #~ " です. 壊れている可能性があるファイルを検証"
  3198. #~ "し, 壊れ\n"
  3199. #~ " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  3200. #~ " --bt-hash-check-seed オプションも参照してく"
  3201. #~ "ださい."
  3202. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  3203. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  3204. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  3205. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  3206. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  3207. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  3208. #~ msgid ""
  3209. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  3210. #~ "header."
  3211. #~ msgstr ""
  3212. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  3213. #~ "トを発行します."
  3214. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  3215. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  3216. #~ msgid ""
  3217. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  3218. #~ "%s"
  3219. #~ msgstr ""
  3220. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  3221. #~ "%s"
  3222. #~ msgid ""
  3223. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  3224. #~ "%s"
  3225. #~ msgstr ""
  3226. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  3227. #~ "%s"
  3228. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  3229. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  3230. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  3231. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  3232. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  3233. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  3234. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  3237. #~ "を中止します."
  3238. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  3239. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  3240. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  3241. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  3242. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  3243. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  3244. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  3245. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  3246. #~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  3247. #~ msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  3248. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  3249. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  3250. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  3251. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  3252. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  3253. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  3254. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  3255. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  3256. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  3257. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  3258. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  3259. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  3260. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  3261. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  3262. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  3263. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  3264. #~ msgid ""
  3265. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  3266. #~ "blockIndex=%d"
  3267. #~ msgstr ""
  3268. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  3269. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  3270. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  3271. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  3272. #~ msgid ""
  3273. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  3274. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  3275. #~ msgstr ""
  3276. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  3277. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  3278. #~ msgid ""
  3279. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  3280. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  3281. #~ msgstr ""
  3282. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  3283. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  3284. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  3285. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  3286. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  3287. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  3288. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  3289. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  3290. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  3291. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  3292. #~ msgid ""
  3293. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  3294. #~ "got choked."
  3295. #~ msgstr ""
  3296. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  3297. #~ "blockIndex=%d"
  3298. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  3299. #~ msgstr ""
  3300. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  3301. #~ msgid ""
  3302. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  3303. #~ "acquired."
  3304. #~ msgstr ""
  3305. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  3306. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  3307. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  3308. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  3309. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  3310. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  3311. #~ msgstr ""
  3312. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  3313. #~ "して使用します."
  3314. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  3315. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  3316. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  3317. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  3318. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  3319. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  3320. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  3321. #~ msgstr ""
  3322. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  3323. #~ "た."
  3324. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  3325. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  3326. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  3327. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  3328. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  3329. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  3330. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  3331. #~ msgstr ""
  3332. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  3333. #~ "た."
  3334. #~ msgid "Removed %d have entries."
  3335. #~ msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  3336. #~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  3337. #~ msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  3338. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  3339. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  3340. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  3341. #~ msgstr ""
  3342. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  3343. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  3344. #~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  3345. #~ msgstr ""
  3346. #~ "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  3347. #~ msgid ""
  3348. #~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  3349. #~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  3350. #~ msgstr ""
  3351. #~ "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフ"
  3352. #~ "セット=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  3353. #~ msgid ""
  3354. #~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3355. #~ "certain period(%d seconds)."
  3356. #~ msgstr ""
  3357. #~ "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続"
  3358. #~ "を閉じます."
  3359. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  3360. #~ msgstr ""
  3361. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  3362. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  3363. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  3364. #~ msgid ""
  3365. #~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
  3366. #~ "downloaded\n"
  3367. #~ " file. Use this option to resume a download\n"
  3368. #~ " started by a web browser or another "
  3369. #~ "program\n"
  3370. #~ " which downloads files sequentially from "
  3371. #~ "the\n"
  3372. #~ " beginning. Currently this option is only\n"
  3373. #~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
  3374. #~ msgstr ""
  3375. #~ " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャ"
  3376. #~ "ルに\n"
  3377. #~ " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを"
  3378. #~ "中止\n"
  3379. #~ " したファイルのダウンロードを継続する場合に使"
  3380. #~ "用し\n"
  3381. #~ " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ"
  3382. #~ "使用\n"
  3383. #~ " できます."
  3384. #~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  3385. #~ msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  3386. #~ msgid ""
  3387. #~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  3388. #~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  3389. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  3390. #~ msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  3391. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  3392. #~ msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  3393. #~ msgid "must be between %s and %s."
  3394. #~ msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  3395. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  3396. #~ msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  3397. #~ msgid "must be a number."
  3398. #~ msgstr "は, 数字でなければなりません."
  3399. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  3400. #~ msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  3401. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  3402. #~ msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  3403. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  3404. #~ msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  3405. #~ msgid "must be one of the following:"
  3406. #~ msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  3407. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  3408. #~ msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  3409. #~ msgid "Files:"
  3410. #~ msgstr "ファイル:"
  3411. #~ msgid ""
  3412. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  3413. #~ "file\n"
  3414. #~ " and exit. More detailed information will be "
  3415. #~ "listed\n"
  3416. #~ " in case of torrent file."
  3417. #~ msgstr ""
  3418. #~ " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  3419. #~ "さ\n"
  3420. #~ " れているファイルを表示して終了します. ."
  3421. #~ "torrent\n"
  3422. #~ " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  3423. #~ "さ\n"
  3424. #~ " らに詳しい内容も表示されます."
  3425. #~ msgid ""
  3426. #~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
  3427. #~ "must\n"
  3428. #~ " point to the same file or downloading will fail."
  3429. #~ msgstr ""
  3430. #~ " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  3431. #~ " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  3432. #~ " ンロードは失敗します."
  3433. #~ msgid ""
  3434. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3435. #~ "this,\n"
  3436. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3437. #~ "time,\n"
  3438. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
  3439. #~ "that\n"
  3440. #~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  3441. #~ msgstr ""
  3442. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3443. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3444. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3445. #~ " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  3446. #~ " グルファイル torrent だけです."
  3447. #~ msgid ""
  3448. #~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  3449. #~ "download\n"
  3450. #~ " when a piece length is different from one "
  3451. #~ "in\n"
  3452. #~ " a control file. If true is given, you can "
  3453. #~ "proceed\n"
  3454. #~ " but some download progress will be lost."
  3455. #~ msgstr ""
  3456. #~ " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル"
  3457. #~ "分割\n"
  3458. #~ " の最小単位)がコントロールファイルに保存され"
  3459. #~ "た値\n"
  3460. #~ " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  3461. #~ "false\n"
  3462. #~ " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  3463. #~ "ま\n"
  3464. #~ " す. true が指定された場合は, ダウンロードを"
  3465. #~ "強行\n"
  3466. #~ " しますが, ダウンロードデータの一部は失われる"
  3467. #~ "かも\n"
  3468. #~ " しれません."
  3469. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  3470. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  3471. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  3472. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  3473. #~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  3474. #~ msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  3475. #~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  3476. #~ msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  3477. #~ msgid ""
  3478. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  3479. #~ " network."
  3480. #~ msgstr ""
  3481. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして"
  3482. #~ "使用\n"
  3483. #~ " するホストとポート番号を指定します."
  3484. #~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  3485. #~ msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  3486. #~ msgid ""
  3487. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
  3488. #~ "several\n"
  3489. #~ " protocols are available for a mirror in a "
  3490. #~ "metalink\n"
  3491. #~ " file, aria2 uses one of them.\n"
  3492. #~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
  3493. #~ "to\n"
  3494. #~ " specify the preference of protocol."
  3495. #~ msgstr ""
  3496. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じ"
  3497. #~ "ホスト\n"
  3498. #~ " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファ"
  3499. #~ "イル\n"
  3500. #~ " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだ"
  3501. #~ "けを\n"
  3502. #~ " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に"
  3503. #~ "使用\n"
  3504. #~ " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  3505. #~ "protocol\n"
  3506. #~ " オプションを使ってください."
  3507. #~ msgid ""
  3508. #~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
  3509. #~ "and\n"
  3510. #~ " establish connection with legacy "
  3511. #~ "BitTorrent\n"
  3512. #~ " handshake. Thus aria2 always uses "
  3513. #~ "Obfuscation\n"
  3514. #~ " handshake."
  3515. #~ msgstr ""
  3516. #~ " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  3517. #~ "BitTorrent\n"
  3518. #~ " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部"
  3519. #~ "へ接\n"
  3520. #~ " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを"
  3521. #~ "使い\n"
  3522. #~ " ます."
  3523. #~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  3524. #~ msgstr ""
  3525. #~ " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  3526. #~ msgid ""
  3527. #~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
  3528. #~ "it\n"
  3529. #~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  3530. #~ msgstr ""
  3531. #~ " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を "
  3532. #~ "' または\n"
  3533. #~ " \" で囲って(クォートして)ください."
  3534. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  3535. #~ msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  3536. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  3537. #~ msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  3538. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  3539. #~ msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  3540. #~ msgid ""
  3541. #~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  3542. #~ " Multiple ports can be specified by using "
  3543. #~ "',',\n"
  3544. #~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
  3545. #~ "use '-'\n"
  3546. #~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
  3547. #~ "'-' can\n"
  3548. #~ " be used together."
  3549. #~ msgstr ""
  3550. #~ " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定しま"
  3551. #~ "す.\n"
  3552. #~ " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  3553. #~ " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定も"
  3554. #~ "できま\n"
  3555. #~ " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて"
  3556. #~ "使う\n"
  3557. #~ " ことができます."
  3558. #~ msgid ""
  3559. #~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
  3560. #~ "files\n"
  3561. #~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  3562. #~ " separate download."
  3563. #~ msgstr ""
  3564. #~ " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパ"
  3565. #~ "スを\n"
  3566. #~ " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードさ"
  3567. #~ "れま\n"
  3568. #~ " す."
  3569. #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3570. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3571. #~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  3572. #~ msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  3573. #~ msgid ""
  3574. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  3575. #~ "error\n"
  3576. #~ " has occured."
  3577. #~ msgstr ""
  3578. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  3579. #~ "しま\n"
  3580. #~ " す."
  3581. #~ msgid ""
  3582. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  3583. #~ "basic\n"
  3584. #~ " is the only supported scheme."
  3585. #~ msgstr ""
  3586. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  3587. #~ "されて\n"
  3588. #~ " いるのは basic です."
  3589. #~ msgid ""
  3590. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  3591. #~ "which\n"
  3592. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  3593. #~ "file\n"
  3594. #~ " doesn't exist."
  3595. #~ msgstr ""
  3596. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3597. #~ "ル\n"
  3598. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3599. #~ "する\n"
  3600. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  3601. #~ "ドを\n"
  3602. #~ " 中止します."
  3603. #~ msgid ""
  3604. #~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  3605. #~ " The help messages are classified in "
  3606. #~ "several\n"
  3607. #~ " categories. For example, type \"--help=http"
  3608. #~ "\" for\n"
  3609. #~ " detailed explanation for the options "
  3610. #~ "related to\n"
  3611. #~ " http. If no matching category is found, "
  3612. #~ "search\n"
  3613. #~ " option name using a given word in middle "
  3614. #~ "match\n"
  3615. #~ " and print the result."
  3616. #~ msgstr ""
  3617. #~ " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  3618. #~ " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられていま"
  3619. #~ "す.\n"
  3620. #~ " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http "
  3621. #~ "に関する\n"
  3622. #~ " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  3623. #~ " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定され"
  3624. #~ "たキ\n"
  3625. #~ " ーワードを使って, オプション名について部分一"
  3626. #~ "致検\n"
  3627. #~ " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示し"
  3628. #~ "ます."
  3629. #~ msgid ""
  3630. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  3631. #~ "file\n"
  3632. #~ " mentioned in .torrent file."
  3633. #~ msgstr ""
  3634. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  3635. #~ "み書き\n"
  3636. #~ " します."
  3637. #~ msgid ""
  3638. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  3639. #~ "ID in\n"
  3640. #~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  3641. #~ "20\n"
  3642. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  3643. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  3644. #~ " specified, the random alphabet characters "
  3645. #~ "are\n"
  3646. #~ " added to make it's length 20 bytes."
  3647. #~ msgstr ""
  3648. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  3649. #~ " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さで"
  3650. #~ "す.\n"
  3651. #~ " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭か"
  3652. #~ "ら 20\n"
  3653. #~ " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たな"
  3654. #~ "い場\n"
  3655. #~ " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付"
  3656. #~ "加し\n"
  3657. #~ " 20 バイトにします."
  3658. #~ msgid ""
  3659. #~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  3660. #~ msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  3661. #~ msgid ""
  3662. #~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  3663. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3664. #~ " This affects all URLs."
  3665. #~ msgstr ""
  3666. #~ " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3667. #~ "定しま\n"
  3668. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3669. #~ "い.\n"
  3670. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3671. #~ msgid ""
  3672. #~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  3673. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3674. #~ " This affects all URLs."
  3675. #~ msgstr ""
  3676. #~ " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  3677. #~ "しま\n"
  3678. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3679. #~ "い.\n"
  3680. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3681. #~ msgid ""
  3682. #~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  3683. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3684. #~ " This affects all URLs."
  3685. #~ msgstr ""
  3686. #~ " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3687. #~ "定しま\n"
  3688. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3689. #~ "い.\n"
  3690. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3691. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  3692. #~ msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  3693. #~ msgid ""
  3694. #~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
  3695. #~ "specify\n"
  3696. #~ " multiple URIs for a single entity: "
  3697. #~ "separate\n"
  3698. #~ " URIs on a single line using the TAB "
  3699. #~ "character.\n"
  3700. #~ " Reads input from stdin when '-' is "
  3701. #~ "specified.\n"
  3702. #~ " The additional out and dir options can be\n"
  3703. #~ " specified after each line of URIs. This "
  3704. #~ "optional\n"
  3705. #~ " line must start with white space(s). See "
  3706. #~ "INPUT\n"
  3707. #~ " FILE section of man page for details."
  3708. #~ msgstr ""
  3709. #~ " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込"
  3710. #~ "み, それ\n"
  3711. #~ " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウ"
  3712. #~ "ンロー\n"
  3713. #~ " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI "
  3714. #~ "を指定\n"
  3715. #~ " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述"
  3716. #~ "します.\n"
  3717. #~ " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込"
  3718. #~ "みま\n"
  3719. #~ " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ"
  3720. #~ "毎に指\n"
  3721. #~ " 定することができます. この追加オプションを指"
  3722. #~ "定する\n"
  3723. #~ " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. "
  3724. #~ "詳しく\n"
  3725. #~ " は man ページの INPUT FILE セクションを参照"
  3726. #~ "してく\n"
  3727. #~ " ださい."
  3728. #~ msgid ""
  3729. #~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
  3730. #~ "domains where\n"
  3731. #~ " proxy should not be used."
  3732. #~ msgstr ""
  3733. #~ " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン"
  3734. #~ "名をコ\n"
  3735. #~ " ンマで区切って指定します."
  3736. #~ msgid ""
  3737. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  3738. #~ "file\n"
  3739. #~ " whose suffix is .metaink or content type "
  3740. #~ "of\n"
  3741. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  3742. #~ "aria2\n"
  3743. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  3744. #~ "files\n"
  3745. #~ " mentioned in it.\n"
  3746. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  3747. #~ "not\n"
  3748. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  3749. #~ "memory.\n"
  3750. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  3751. #~ "above\n"
  3752. #~ " is not taken."
  3753. #~ msgstr ""
  3754. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  3755. #~ "metalink\n"
  3756. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  3757. #~ "+xml であ\n"
  3758. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  3759. #~ "されて\n"
  3760. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  3761. #~ "ルとし\n"
  3762. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  3763. #~ "ダウン\n"
  3764. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  3765. #~ "metalink ファ\n"
  3766. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  3767. #~ "れま\n"
  3768. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  3769. #~ "行いま\n"
  3770. #~ " せん."
  3771. #~ msgid ""
  3772. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  3773. #~ "calculating\n"
  3774. #~ " checksum while downloading a file if chunk\n"
  3775. #~ " checksums are provided."
  3776. #~ msgstr ""
  3777. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, "
  3778. #~ "ダウン\n"
  3779. #~ " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検"
  3780. #~ "証しま\n"
  3781. #~ " す."
  3782. #~ msgid ""
  3783. #~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  3784. #~ " You can override this setting and specify "
  3785. #~ "a\n"
  3786. #~ " proxy server for a particular protocol "
  3787. #~ "using\n"
  3788. #~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
  3789. #~ "proxy\n"
  3790. #~ " options.\n"
  3791. #~ " This affects all URLs."
  3792. #~ msgstr ""
  3793. #~ " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指"
  3794. #~ "定しま\n"
  3795. #~ " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサー"
  3796. #~ "バーを指\n"
  3797. #~ " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  3798. #~ " --ftp-proxy を使います.\n"
  3799. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3800. #~ msgid ""
  3801. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If "
  3802. #~ "aria2\n"
  3803. #~ " detects the request is more than SIZE "
  3804. #~ "bytes, it\n"
  3805. #~ " drops connection."
  3806. #~ msgstr ""
  3807. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. "
  3808. #~ "リクエ\n"
  3809. #~ " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続"
  3810. #~ "を解除\n"
  3811. #~ " します."
  3812. #~ msgid ""
  3813. #~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
  3814. #~ "exists but\n"
  3815. #~ " the corresponding control file (filename."
  3816. #~ "aria2)\n"
  3817. #~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  3818. #~ "download\n"
  3819. #~ " the file. See also --auto-file-renaming "
  3820. #~ "option."
  3821. #~ msgstr ""
  3822. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3823. #~ "ル\n"
  3824. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3825. #~ "する\n"
  3826. #~ " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存"
  3827. #~ "在しな\n"
  3828. #~ " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  3829. #~ " --auto-file-renaming オプションも参照してく"
  3830. #~ "ださい."
  3831. #~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  3832. #~ msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  3833. #~ msgid ""
  3834. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  3835. #~ " It is strongly recommended to set username "
  3836. #~ "and\n"
  3837. #~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  3838. #~ "passwd\n"
  3839. #~ " option. See also --xml-rpc-listen-port "
  3840. #~ "option."
  3841. #~ msgstr ""
  3842. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名"
  3843. #~ "とパス\n"
  3844. #~ " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オ"
  3845. #~ "プショ\n"
  3846. #~ " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  3847. #~ " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してく"
  3848. #~ "ださい\n"
  3849. #~ " ."
  3850. #~ msgid ""
  3851. #~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  3852. #~ "listen\n"
  3853. #~ " to."
  3854. #~ msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  3855. #~ msgid ""
  3856. #~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  3857. #~ "download\n"
  3858. #~ " completes.\n"
  3859. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3860. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3861. #~ " See also --on-download-stop option."
  3862. #~ msgstr ""
  3863. #~ " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定"
  3864. #~ "します.\n"
  3865. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3866. #~ "start\n"
  3867. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3868. #~ "stop\n"
  3869. #~ " オプションも参照してください."
  3870. #~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  3871. #~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  3872. #~ msgid ""
  3873. #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
  3874. #~ "download\n"
  3875. #~ " starts up. COMMAND must take just one "
  3876. #~ "argument and\n"
  3877. #~ " GID is passed to COMMAND as a first "
  3878. #~ "argument."
  3879. #~ msgstr ""
  3880. #~ " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定し"
  3881. #~ "ます.\n"
  3882. #~ " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりま"
  3883. #~ "せん.\n"
  3884. #~ " GID が引数として渡されます."
  3885. #~ msgid ""
  3886. #~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
  3887. #~ "download\n"
  3888. #~ " aborts due to error.\n"
  3889. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3890. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3891. #~ " See also --on-download-stop option."
  3892. #~ msgstr ""
  3893. #~ " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行す"
  3894. #~ "るコマ\n"
  3895. #~ " ンドを指定します.\n"
  3896. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3897. #~ "start\n"
  3898. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3899. #~ "stop\n"
  3900. #~ " オプションも参照してください."
  3901. #~ msgid ""
  3902. #~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
  3903. #~ "download\n"
  3904. #~ " stops. You can override the command to be "
  3905. #~ "executed\n"
  3906. #~ " for particular download result using\n"
  3907. #~ " --on-download-complete and --on-download-"
  3908. #~ "error. If\n"
  3909. #~ " they are specified, command specified in "
  3910. #~ "this\n"
  3911. #~ " option is not executed.\n"
  3912. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3913. #~ " requirement of COMMAND."
  3914. #~ msgstr ""
  3915. #~ " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマ"
  3916. #~ "ンドを\n"
  3917. #~ " 指定します. ダウンロードがストップした理由 "
  3918. #~ "(エラー\n"
  3919. #~ " もしくは完了)により, このオプションをオー"
  3920. #~ "バーライ\n"
  3921. #~ " ドするには, --on-download-complete や\n"
  3922. #~ " --on-download-error オプションを使います. そ"
  3923. #~ "れらが\n"
  3924. #~ " 指定されている場合, このコマンドはその状況に"
  3925. #~ "おいて\n"
  3926. #~ " 実行されません.\n"
  3927. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3928. #~ "start\n"
  3929. #~ " オプションを参照してください."
  3930. #~ msgid ""
  3931. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3932. #~ "this,\n"
  3933. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3934. #~ "time,\n"
  3935. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For "
  3936. #~ "single file\n"
  3937. #~ " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  3938. #~ "ends\n"
  3939. #~ " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, "
  3940. #~ "'name' and\n"
  3941. #~ " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  3942. #~ msgstr ""
  3943. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3944. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3945. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3946. #~ " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへ"
  3947. #~ "の完全\n"
  3948. #~ " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  3949. #~ "URL に\n"
  3950. #~ " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  3951. #~ "'path'\n"
  3952. #~ " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  3953. #~ msgid ""
  3954. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on "
  3955. #~ "all\n"
  3956. #~ " network interfaces. If false is given, "
  3957. #~ "listen only\n"
  3958. #~ " on local loopback interface."
  3959. #~ msgstr ""
  3960. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネット"
  3961. #~ "ワーク イ\n"
  3962. #~ " ンターフェースで受け付ける. false が与えられ"
  3963. #~ "た場合\n"
  3964. #~ " , ローカルのループバック インターフェースで"
  3965. #~ "のみ受\n"
  3966. #~ " け付ける."
  3967. #~ msgid ""
  3968. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  3969. #~ " The help messages are classified in "
  3970. #~ "several\n"
  3971. #~ " categories. A category starts with '#'. "
  3972. #~ "For\n"
  3973. #~ " example, type \"--help=#http\" to get the "
  3974. #~ "usage\n"
  3975. #~ " for the options related to http. If non-"
  3976. #~ "category\n"
  3977. #~ " keyword is given, print the usage of the "
  3978. #~ "options\n"
  3979. #~ " whose name includes given keyword."
  3980. #~ msgstr ""
  3981. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] 使用方法を表示して終了する.\n"
  3982. #~ " ヘルプ メッセージはカテゴリわけされている. "
  3983. #~ "カテゴ\n"
  3984. #~ " リは '#' で始まる. 例えば, http に関するオプ"
  3985. #~ "ション\n"
  3986. #~ " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" と"
  3987. #~ "タイプす\n"
  3988. #~ " る. カテゴリ以外のキーワードを与えると, その"
  3989. #~ "キーワ\n"
  3990. #~ " ードを名前に含むオプションを表示する."
  3991. #~ msgid "Is '%s' a regular file?"
  3992. #~ msgstr "'%s' は普通のファイルですか?"
  3993. #~ msgid ""
  3994. #~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
  3995. #~ "directory will\n"
  3996. #~ " be changed to \"/\" and standard input, "
  3997. #~ "standard\n"
  3998. #~ " output and standard error will be "
  3999. #~ "redirected to\n"
  4000. #~ " \"/dev/null\"."
  4001. #~ msgstr ""
  4002. #~ " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキン"
  4003. #~ "グ ディ\n"
  4004. #~ " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準"
  4005. #~ "出力, 標\n"
  4006. #~ " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクト"
  4007. #~ "されます."
  4008. #~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  4009. #~ msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  4010. #~ msgid ""
  4011. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  4012. #~ "file\n"
  4013. #~ " whose suffix is .metalink or content type "
  4014. #~ "of\n"
  4015. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  4016. #~ "aria2\n"
  4017. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  4018. #~ "files\n"
  4019. #~ " mentioned in it.\n"
  4020. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  4021. #~ "not\n"
  4022. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  4023. #~ "memory.\n"
  4024. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  4025. #~ "above\n"
  4026. #~ " is not taken."
  4027. #~ msgstr ""
  4028. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  4029. #~ "metalink\n"
  4030. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  4031. #~ "+xml であ\n"
  4032. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  4033. #~ "されて\n"
  4034. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  4035. #~ "ルとし\n"
  4036. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  4037. #~ "ダウン\n"
  4038. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  4039. #~ "metalink ファ\n"
  4040. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  4041. #~ "れま\n"
  4042. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  4043. #~ "行いま\n"
  4044. #~ " せん."