uk.po 120 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 20:48+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Localizator <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 11:40+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:224
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:231
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:609
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:669
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "має бути між %s та %s."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "має бути числом."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "має бути одним із наступних:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:529
  88. msgid "Unrecognized format"
  89. msgstr "Невідомий формат"
  90. #: src/OptionHandlerImpl.h:665
  91. msgid "unrecognized proxy format"
  92. msgstr "невідомий формат проксі"
  93. #: src/usage_text.h:37
  94. msgid ""
  95. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  96. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  97. #: src/usage_text.h:39
  98. msgid ""
  99. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  100. " option is used, this option is ignored."
  101. msgstr ""
  102. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  103. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  104. #: src/usage_text.h:42
  105. msgid ""
  106. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  107. " specified, log is written to stdout."
  108. msgstr ""
  109. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  110. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  111. "потоку виводу)."
  112. #: src/usage_text.h:45
  113. msgid ""
  114. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  115. "will\n"
  116. " be changed to \"/\" and standard input, "
  117. "standard\n"
  118. " output and standard error will be redirected "
  119. "to\n"
  120. " \"/dev/null\"."
  121. msgstr ""
  122. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  123. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  124. "виведення\n"
  125. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  126. " \"/dev/null\"."
  127. #: src/usage_text.h:50
  128. msgid ""
  129. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  130. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  131. "and\n"
  132. " remaining URLs are used for backup. If less "
  133. "than\n"
  134. " N URLs are given, those URLs are used more "
  135. "than\n"
  136. " once so that N connections total are made\n"
  137. " simultaneously. The number of connections to "
  138. "the\n"
  139. " same host is restricted by\n"
  140. " --max-connection-per-server option. Please see "
  141. "-j\n"
  142. " and --min-split-size option too.\n"
  143. " Please note that in Metalink download, this\n"
  144. " option has no effect and use -C option instead."
  145. msgstr ""
  146. #: src/usage_text.h:62
  147. msgid ""
  148. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  149. "error\n"
  150. " has occured."
  151. msgstr ""
  152. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  153. " виникнення помилки."
  154. #: src/usage_text.h:65
  155. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  156. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  157. #: src/usage_text.h:67
  158. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  159. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  160. #: src/usage_text.h:69
  161. msgid ""
  162. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  163. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. #: src/usage_text.h:74
  168. msgid ""
  169. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  170. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  171. " See also --all-proxy option.\n"
  172. " This affects all URLs."
  173. msgstr ""
  174. #: src/usage_text.h:79
  175. msgid ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  177. "previously\n"
  178. " defined proxy, use \"\".\n"
  179. " See also --all-proxy option.\n"
  180. " This affects all URLs."
  181. msgstr ""
  182. #: src/usage_text.h:84
  183. msgid ""
  184. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  185. "erase\n"
  186. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  187. " You can override this setting and specify a\n"
  188. " proxy server for a particular protocol using\n"
  189. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  190. " options.\n"
  191. " This affects all URLs."
  192. msgstr ""
  193. #: src/usage_text.h:92
  194. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  195. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  196. #: src/usage_text.h:94
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  199. #: src/usage_text.h:96
  200. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  201. msgstr ""
  202. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  203. #: src/usage_text.h:98
  204. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  205. msgstr ""
  206. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  207. "на усі URL."
  208. #: src/usage_text.h:100
  209. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  210. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  211. #: src/usage_text.h:102
  212. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  213. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  214. #: src/usage_text.h:104
  215. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  216. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  217. #: src/usage_text.h:106
  218. msgid ""
  219. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  220. "given,\n"
  221. " the active mode will be used."
  222. msgstr ""
  223. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  224. "вказано false (ні),\n"
  225. " то буде застосовано активний режим."
  226. #: src/usage_text.h:109
  227. msgid ""
  228. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  229. "than\n"
  230. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  231. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  232. "limit.\n"
  233. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  234. " This option does not affect BitTorrent "
  235. "downloads."
  236. msgstr ""
  237. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  238. "менша\n"
  239. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  240. "секунду).\n"
  241. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  242. "швидкості.\n"
  243. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  244. "1024K).\n"
  245. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  246. "BitTorrent."
  247. #: src/usage_text.h:115
  248. msgid ""
  249. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  250. "sec.\n"
  251. " 0 means unrestricted.\n"
  252. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  253. " To limit the download speed per download, use\n"
  254. " --max-download-limit option."
  255. msgstr ""
  256. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  257. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  258. " 0 означає необмежено.\n"
  259. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  260. "1024K).\n"
  261. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  262. "використовуйте\n"
  263. " параметр --max-download-limit."
  264. #: src/usage_text.h:121
  265. msgid ""
  266. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  267. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  268. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  269. " To limit the overall download speed, use\n"
  270. " --max-overall-download-limit option."
  271. msgstr ""
  272. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  273. "завантаження у\n"
  274. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  275. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  276. "1024K).\n"
  277. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  278. "використовуйте\n"
  279. " параметр --max-overall-download-limit."
  280. #: src/usage_text.h:127
  281. msgid ""
  282. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  283. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  284. "'prealloc'\n"
  285. " pre-allocates file space before download "
  286. "begins.\n"
  287. " This may take some time depending on the size "
  288. "of\n"
  289. " the file.\n"
  290. " If you are using newer file systems such as "
  291. "ext4\n"
  292. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  293. "is\n"
  294. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  295. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  296. "with\n"
  297. " legacy file systems such as ext3 because it "
  298. "takes\n"
  299. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  300. "aria2\n"
  301. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  302. "may\n"
  303. " not be available if your system doesn't have\n"
  304. " posix_fallocate() function."
  305. msgstr ""
  306. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  307. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  308. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  309. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  310. "початком завантаження.\n"
  311. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  312. "розміру\n"
  313. " файлу.\n"
  314. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  315. "накшталт ext4\n"
  316. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  317. "тоді краще\n"
  318. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  319. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  320. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  321. "'falloc' разом із\n"
  322. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  323. "тому, що це триватиме\n"
  324. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  325. "повністю блокує aria2,\n"
  326. " доки не припиниться резервування місця. "
  327. "'falloc' може\n"
  328. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  329. " функції posix_fallocate()."
  330. #: src/usage_text.h:142
  331. msgid ""
  332. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  333. " size is smaller than SIZE.\n"
  334. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  335. msgstr ""
  336. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  337. "файлу для файлів,\n"
  338. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  339. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  340. "1024K)."
  341. #: src/usage_text.h:146
  342. msgid ""
  343. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  344. "while\n"
  345. " allocating files.\n"
  346. " Turn off if you encounter any error"
  347. msgstr ""
  348. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  349. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  350. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  351. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  352. "якась помилка"
  353. #: src/usage_text.h:150
  354. msgid ""
  355. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  356. " corresponding control file doesn't exist. "
  357. "See\n"
  358. " also --auto-file-renaming option."
  359. msgstr ""
  360. #: src/usage_text.h:154
  361. msgid ""
  362. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  363. "download\n"
  364. " when a piece length is different from one in\n"
  365. " a control file. If true is given, you can "
  366. "proceed\n"
  367. " but some download progress will be lost."
  368. msgstr ""
  369. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  370. "припиняє завантаження,\n"
  371. " коли довжина частини інша за ту, що "
  372. "знаходиться у\n"
  373. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  374. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  375. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  376. "втрачено."
  377. #: src/usage_text.h:159
  378. msgid ""
  379. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  380. "sequentially\n"
  381. " and download each URI in a separate session, "
  382. "like\n"
  383. " the usual command-line download utilities."
  384. msgstr ""
  385. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  386. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  387. "окремій сесії, наче у\n"
  388. " звичайних утилітах завантаження командного "
  389. "рядку."
  390. #: src/usage_text.h:163
  391. msgid ""
  392. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  393. "already\n"
  394. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  395. " download.\n"
  396. " The new file name has a dot and a number"
  397. "(1..9999)\n"
  398. " appended."
  399. msgstr ""
  400. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  401. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  402. " завантаженні.\n"
  403. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  404. "число (1..9999)."
  405. #: src/usage_text.h:169
  406. msgid ""
  407. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  408. " You can specify set of parts:\n"
  409. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  410. " Also you can specify numeric sequences with "
  411. "step\n"
  412. " counter:\n"
  413. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  414. " A step counter can be omitted.\n"
  415. " If all URIs do not point to the same file, "
  416. "such\n"
  417. " as the second example above, -Z option is\n"
  418. " required."
  419. msgstr ""
  420. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  421. "URI.\n"
  422. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  423. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  424. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  425. "із кроком\n"
  426. " лічильника:\n"
  427. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  428. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  429. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  430. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  431. "необхідним є\n"
  432. " параметр -Z."
  433. #: src/usage_text.h:180
  434. msgid ""
  435. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  436. msgstr ""
  437. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  438. #: src/usage_text.h:182
  439. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  440. msgstr ""
  441. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  442. #: src/usage_text.h:184
  443. msgid ""
  444. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  445. "piece\n"
  446. " hashes. This option has effect only in "
  447. "BitTorrent\n"
  448. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  449. " Use this option to re-download a damaged "
  450. "portion\n"
  451. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  452. "option."
  453. msgstr ""
  454. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  455. "підтвердження хешу\n"
  456. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  457. "BitTorrent\n"
  458. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  459. "блоків.\n"
  460. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  461. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  462. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  463. "seed."
  464. #: src/usage_text.h:190
  465. msgid ""
  466. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  467. " --check-integrity option and file is "
  468. "complete,\n"
  469. " continue to seed file. If you want to check "
  470. "file\n"
  471. " and download it only when it is damaged or\n"
  472. " incomplete, set this option to false.\n"
  473. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  474. " download."
  475. msgstr ""
  476. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  477. "перевірки хешу з використанням\n"
  478. " параметру --check-integrity коли файл є "
  479. "повним,\n"
  480. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  481. "перевірити файл\n"
  482. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  483. "або\n"
  484. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  485. "false (ні).\n"
  486. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  487. " завантаження."
  488. #: src/usage_text.h:198
  489. msgid ""
  490. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  491. "calculating\n"
  492. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  493. " checksums are provided."
  494. msgstr ""
  495. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  496. "шляхом обчислення\n"
  497. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  498. "якщо передбачена\n"
  499. " контрольна сума блоків."
  500. #: src/usage_text.h:202
  501. msgid ""
  502. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  503. " file. Use this option to resume a download\n"
  504. " started by a web browser or another program\n"
  505. " which downloads files sequentially from the\n"
  506. " beginning. Currently this option is only\n"
  507. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  508. msgstr ""
  509. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  510. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  511. "відновити завантаження,\n"
  512. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  513. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  514. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  515. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  516. #: src/usage_text.h:209
  517. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  518. msgstr ""
  519. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  520. "завантажень."
  521. #: src/usage_text.h:211
  522. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  523. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  524. #: src/usage_text.h:213
  525. msgid ""
  526. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  527. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  528. " URIs on a single line using the TAB "
  529. "character.\n"
  530. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  531. " The additional out and dir options can be\n"
  532. " specified after each line of URIs. This "
  533. "optional\n"
  534. " line must start with white space(s). See "
  535. "INPUT\n"
  536. " FILE section of man page for details."
  537. msgstr ""
  538. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  539. " декілька URI для одного об'єкту: "
  540. "відокремлюйте\n"
  541. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  542. "TAB.\n"
  543. " Читається введення з stdin (стандартного "
  544. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  545. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  546. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  547. "необов'язковий\n"
  548. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  549. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  550. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  551. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  552. #: src/usage_text.h:222
  553. msgid ""
  554. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  555. "for\n"
  556. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  557. "metalink.\n"
  558. " See also -s and -C options."
  559. msgstr ""
  560. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  561. "завантажень для\n"
  562. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  563. "metalink.\n"
  564. " Дивіться також параметри -s та -C."
  565. #: src/usage_text.h:226
  566. msgid ""
  567. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  568. "format\n"
  569. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  570. msgstr ""
  571. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  572. "Firefox3\n"
  573. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  574. #: src/usage_text.h:229
  575. msgid ""
  576. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  577. "x)/\n"
  578. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  579. "is\n"
  580. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  581. "and\n"
  582. " their expiry values are treated as 0."
  583. msgstr ""
  584. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  585. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  586. "буде\n"
  587. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  588. "та\n"
  589. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  590. #: src/usage_text.h:234
  591. msgid ""
  592. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  593. "file\n"
  594. " and exit. More detailed information will be "
  595. "listed\n"
  596. " in case of torrent file."
  597. msgstr ""
  598. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  599. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  600. "перелічена\n"
  601. " для торент файлу."
  602. #: src/usage_text.h:238
  603. msgid ""
  604. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  605. " You can find the file index using the\n"
  606. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  607. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  608. " You can also use '-' to specify a range: "
  609. "\"1-5\".\n"
  610. " ',' and '-' can be used together.\n"
  611. " When used with the -M option, index may vary\n"
  612. " depending on the query(see --metalink-* "
  613. "options)."
  614. msgstr ""
  615. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  616. "індексом.\n"
  617. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  618. "параметр\n"
  619. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  620. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  621. "\"3,6\".\n"
  622. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  623. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  624. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  625. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  626. "дуже\n"
  627. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  628. "metalink-*)."
  629. #: src/usage_text.h:247
  630. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  631. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  632. #: src/usage_text.h:249
  633. msgid ""
  634. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  635. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  636. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  637. " parses it as a torrent file and downloads "
  638. "files\n"
  639. " mentioned in it.\n"
  640. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  641. " written to the disk, but is just kept in "
  642. "memory.\n"
  643. " If false is specified, the action mentioned "
  644. "above\n"
  645. " is not taken."
  646. msgstr ""
  647. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  648. "завантажений файл,\n"
  649. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  650. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  651. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  652. " згадані у ньому.\n"
  653. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  654. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  655. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  656. " не відбуваються."
  657. #: src/usage_text.h:259
  658. msgid ""
  659. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  660. " mentioned in .torrent file."
  661. msgstr ""
  662. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  663. " згаданого в .torrent файлі."
  664. #: src/usage_text.h:262
  665. msgid ""
  666. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  667. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  668. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  669. "'-'\n"
  670. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  671. "can\n"
  672. " be used together."
  673. msgstr ""
  674. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  675. "завантажень.\n"
  676. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  677. "',',\n"
  678. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  679. "використати '-',\n"
  680. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  681. "'-' можуть\n"
  682. " бути використані разом."
  683. #: src/usage_text.h:268
  684. msgid ""
  685. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  686. "sec.\n"
  687. " 0 means unrestricted.\n"
  688. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  689. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  690. " --max-upload-limit option."
  691. msgstr ""
  692. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  693. "роздавання у байтах/сек.\n"
  694. " 0 означає необмежено.\n"
  695. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  696. "1024K).\n"
  697. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  698. "торенту, використовуйте\n"
  699. " параметр --max-upload-limit."
  700. #: src/usage_text.h:274
  701. msgid ""
  702. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  703. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  704. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  705. " To limit the overall upload speed, use\n"
  706. " --max-overall-upload-limit option."
  707. msgstr ""
  708. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  709. "кожного торенту у\n"
  710. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  711. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  712. "1024K).\n"
  713. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  714. "використовуйте\n"
  715. " параметр --max-overall-upload-limit."
  716. #: src/usage_text.h:280
  717. msgid ""
  718. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  719. " --seed-ratio option."
  720. msgstr ""
  721. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  722. "також\n"
  723. " параметр --seed-ratio."
  724. #: src/usage_text.h:283
  725. msgid ""
  726. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  727. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  728. " You are strongly encouraged to specify equals "
  729. "or\n"
  730. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  731. "to\n"
  732. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  733. " If --seed-time option is specified along with\n"
  734. " this option, seeding ends when at least one "
  735. "of\n"
  736. " the conditions is satisfied."
  737. msgstr ""
  738. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  739. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  740. "RATIO.\n"
  741. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  742. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  743. "збираєтесь\n"
  744. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  745. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  746. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  747. "коли хоча б одну\n"
  748. " умову буде задоволено."
  749. #: src/usage_text.h:292
  750. msgid ""
  751. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  752. "in\n"
  753. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  754. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  755. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  756. "random\n"
  757. " byte data are added to make its length 20 "
  758. "bytes."
  759. msgstr ""
  760. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  761. "BitTorrent\n"
  762. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  763. "ніж 20 байтів,\n"
  764. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  765. "якщо ж буде вказано\n"
  766. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  767. "випадколвими даними до 20 байтів."
  768. #: src/usage_text.h:298
  769. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  770. msgstr ""
  771. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  772. #: src/usage_text.h:300
  773. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  774. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включити DHT IPv4 функціональність."
  775. #: src/usage_text.h:302
  776. msgid ""
  777. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  778. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  779. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  780. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  781. "','\n"
  782. " and '-' can be used together."
  783. msgstr ""
  784. #: src/usage_text.h:308
  785. msgid ""
  786. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  787. "DHT\n"
  788. " network."
  789. msgstr ""
  790. " --dht-entry-point=Хост: порт Встановіть вузол і порт в якості відправної "
  791. "точки для IPv4 DHT\n"
  792. " мережі."
  793. #: src/usage_text.h:311
  794. msgid ""
  795. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  796. msgstr ""
  797. " --dht-file-path=PATH Зміна IPv4 DHT таблиці маршрутизації шляху."
  798. #: src/usage_text.h:313
  799. msgid ""
  800. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  801. " If several encryption methods are provided by "
  802. "a\n"
  803. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  804. "satisfies\n"
  805. " the given level."
  806. msgstr ""
  807. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  808. "кодування.\n"
  809. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  810. "кодування,\n"
  811. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  812. " наданий рівень."
  813. #: src/usage_text.h:318
  814. msgid ""
  815. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  816. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  817. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  818. " handshake."
  819. msgstr ""
  820. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  821. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  822. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  823. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  824. " початкового обміну."
  825. #: src/usage_text.h:323
  826. msgid ""
  827. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  828. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  829. "temporarily\n"
  830. " increases the number of peers to try for more\n"
  831. " download speed. Configuring this option with "
  832. "your\n"
  833. " preferred download speed can increase your\n"
  834. " download speed in some cases.\n"
  835. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  836. msgstr ""
  837. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  838. "кожного\n"
  839. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  840. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  841. "збільшити\n"
  842. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  843. "параметру із обраною\n"
  844. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  845. "випадках,\n"
  846. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  847. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  848. "1024K)."
  849. #: src/usage_text.h:331
  850. msgid ""
  851. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  852. "each\n"
  853. " BitTorrent download."
  854. msgstr ""
  855. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  856. "кожному\n"
  857. " BitTorrent завантаженні."
  858. #: src/usage_text.h:334
  859. msgid ""
  860. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  861. " verifying piece hashes."
  862. msgstr ""
  863. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  864. " без перевірки хешу блоку."
  865. #: src/usage_text.h:337
  866. msgid ""
  867. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  868. "torrent.\n"
  869. " 0 means unlimited.\n"
  870. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  871. msgstr ""
  872. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  873. " 0 значить необмежено.\n"
  874. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  875. "speed-limit."
  876. #: src/usage_text.h:341
  877. msgid ""
  878. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  879. "Reads\n"
  880. " input from stdin when '-' is specified."
  881. msgstr ""
  882. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  883. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  884. "\"."
  885. #: src/usage_text.h:344
  886. msgid ""
  887. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  888. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  889. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  890. " respects them. This means that if Metalink "
  891. "defines\n"
  892. " the maxconnections attribute lower than\n"
  893. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  894. " maxconnections attribute instead of "
  895. "NUM_SERVERS.\n"
  896. " See also -s and -j options."
  897. msgstr ""
  898. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  899. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  900. "регулюють\n"
  901. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  902. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  903. "означує\n"
  904. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  905. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  906. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  907. " Дивіться також параметри -s та -j."
  908. #: src/usage_text.h:353
  909. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  910. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  911. #: src/usage_text.h:355
  912. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  913. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  914. #: src/usage_text.h:357
  915. msgid ""
  916. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  917. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  918. #: src/usage_text.h:359
  919. msgid ""
  920. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  921. " A comma-delimited list of locations is\n"
  922. " acceptable."
  923. msgstr ""
  924. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  925. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  926. " прийнятним."
  927. #: src/usage_text.h:363
  928. msgid ""
  929. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  930. "'none'\n"
  931. " if you don't have any preferred protocol."
  932. msgstr ""
  933. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  934. "'none'\n"
  935. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  936. #: src/usage_text.h:366
  937. msgid ""
  938. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  939. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  940. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  941. " parses it as a metalink file and downloads "
  942. "files\n"
  943. " mentioned in it.\n"
  944. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  945. " written to the disk, but is just kept in "
  946. "memory.\n"
  947. " If false is specified, the action mentioned "
  948. "above\n"
  949. " is not taken."
  950. msgstr ""
  951. #: src/usage_text.h:376
  952. msgid ""
  953. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  954. " protocols are available for a mirror in a "
  955. "metalink\n"
  956. " file, aria2 uses one of them.\n"
  957. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  958. " specify the preference of protocol."
  959. msgstr ""
  960. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  961. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  962. "metalink,\n"
  963. " aria2 використовує один із них.\n"
  964. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  965. "protocol, щоб\n"
  966. " вказати бажаний протокол."
  967. #: src/usage_text.h:382
  968. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  969. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  970. #: src/usage_text.h:384
  971. msgid ""
  972. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  973. " The help messages are classified with tags. A "
  974. "tag\n"
  975. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  976. "help=#http\"\n"
  977. " to get the usage for the options tagged with\n"
  978. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  979. "usage\n"
  980. " for the options whose name includes that word."
  981. msgstr ""
  982. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  983. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  984. "(прикріплень). Тег\n"
  985. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  986. "\"--help=#http\",\n"
  987. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  988. "прикріплених із\n"
  989. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  990. "друкується допомога вживання\n"
  991. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  992. #: src/usage_text.h:391
  993. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  994. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  995. #: src/usage_text.h:393
  996. msgid ""
  997. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  998. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  999. #: src/usage_text.h:395
  1000. msgid ""
  1001. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1002. "passed.\n"
  1003. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1004. msgstr ""
  1005. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1006. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1007. #: src/usage_text.h:398
  1008. msgid ""
  1009. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1010. "use\n"
  1011. " this option repeatedly to specify more than "
  1012. "one\n"
  1013. " header:\n"
  1014. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1015. "9J1\"\n"
  1016. " http://host/file"
  1017. msgstr ""
  1018. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1019. "використовувати\n"
  1020. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1021. "один\n"
  1022. " заголовок:\n"
  1023. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1024. "9J1\"\n"
  1025. " http://host/file"
  1026. #: src/usage_text.h:404
  1027. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1028. msgstr ""
  1029. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1030. "виведення)."
  1031. #: src/usage_text.h:406
  1032. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1033. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1034. #: src/usage_text.h:408
  1035. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1036. msgstr ""
  1037. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1038. #: src/usage_text.h:410
  1039. msgid ""
  1040. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1041. "summary.\n"
  1042. " Setting 0 suppresses the output."
  1043. msgstr ""
  1044. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1045. "прогресування завантаження.\n"
  1046. " Використання 0 забороняє виведення."
  1047. #: src/usage_text.h:413
  1048. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1049. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1050. #: src/usage_text.h:415
  1051. msgid ""
  1052. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1053. "the\n"
  1054. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1055. "available,\n"
  1056. " apply it to the local file."
  1057. msgstr ""
  1058. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1059. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1060. "доступно,\n"
  1061. " застосовує його на локальному файлі."
  1062. #: src/usage_text.h:419
  1063. msgid ""
  1064. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1065. "establish\n"
  1066. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1067. "the\n"
  1068. " connection is established, this option makes "
  1069. "no\n"
  1070. " effect and --timeout option is used instead."
  1071. msgstr ""
  1072. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1073. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1074. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1075. "значення\n"
  1076. " та замість нього використовується параметр --"
  1077. "timeout."
  1078. #: src/usage_text.h:424
  1079. msgid ""
  1080. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1081. "the\n"
  1082. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1083. "getting\n"
  1084. " a single byte, then force the download to "
  1085. "fail.\n"
  1086. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1087. " This options is effective only when using\n"
  1088. " HTTP/FTP servers."
  1089. msgstr ""
  1090. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1091. "не знайдено) з\n"
  1092. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1093. "отримання\n"
  1094. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1095. "завантаження.\n"
  1096. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1097. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1098. "використовуються\n"
  1099. " HTTP/FTP сервера."
  1100. #: src/usage_text.h:431
  1101. msgid ""
  1102. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1103. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1104. "order\n"
  1105. " appeared in the URI list.\n"
  1106. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1107. "speed\n"
  1108. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1109. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1110. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1111. " download speed is a part of performance "
  1112. "profile\n"
  1113. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1114. " --server-stat-if options.\n"
  1115. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1116. "best\n"
  1117. " mirrors for the first and reserved "
  1118. "connections.\n"
  1119. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1120. "which\n"
  1121. " has not been tested yet, and if each of them "
  1122. "has\n"
  1123. " already been tested, returns mirrors which has "
  1124. "to\n"
  1125. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1126. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1127. " performance profile of servers."
  1128. msgstr ""
  1129. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1130. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1131. "порядку\n"
  1132. " представлення у переліку URI.\n"
  1133. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1134. "швидкість завантаження,\n"
  1135. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1136. "та обирає\n"
  1137. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1138. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1139. "завантаження\n"
  1140. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1141. "профілю\n"
  1142. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1143. "of \n"
  1144. " та --server-stat-if.\n"
  1145. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1146. "кращих\n"
  1147. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1148. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1149. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1150. "них \n"
  1151. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1152. "мають\n"
  1153. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1154. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1155. "використовуються\n"
  1156. " налаштування профілю сервара."
  1157. #: src/usage_text.h:450
  1158. msgid ""
  1159. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1160. "profile\n"
  1161. " of the servers is saved. You can load saved "
  1162. "data\n"
  1163. " using --server-stat-if option."
  1164. msgstr ""
  1165. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1166. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1167. "збережені дані,\n"
  1168. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1169. #: src/usage_text.h:454
  1170. msgid ""
  1171. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1172. "profile\n"
  1173. " of the servers. The loaded data will be used "
  1174. "in\n"
  1175. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1176. " See also --uri-selector option"
  1177. msgstr ""
  1178. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1179. "налаштувань\n"
  1180. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1181. "у\n"
  1182. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1183. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1184. #: src/usage_text.h:459
  1185. msgid ""
  1186. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1187. " performance profile of the servers since the "
  1188. "last\n"
  1189. " contact to them."
  1190. msgstr ""
  1191. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1192. "недійсним\n"
  1193. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1194. "відбувся останній\n"
  1195. " контакт з ним."
  1196. #: src/usage_text.h:463
  1197. msgid ""
  1198. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1199. "seconds.\n"
  1200. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1201. "during\n"
  1202. " download. aria2 saves a control file when it "
  1203. "stops\n"
  1204. " regardless of the value."
  1205. msgstr ""
  1206. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1207. "секунд.\n"
  1208. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1209. "зберігається протягом\n"
  1210. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1211. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1212. " не зважаючи на значення."
  1213. #: src/usage_text.h:468
  1214. msgid ""
  1215. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1216. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1217. " You may use --private-key option to specify "
  1218. "the\n"
  1219. " private key."
  1220. msgstr ""
  1221. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1222. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1223. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1224. "key, щоб вказати\n"
  1225. " приватного ключа."
  1226. #: src/usage_text.h:473
  1227. msgid ""
  1228. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1229. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1230. " format. See also --certificate option."
  1231. msgstr ""
  1232. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1233. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1234. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1235. #: src/usage_text.h:477
  1236. msgid ""
  1237. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1238. "verify\n"
  1239. " the peers. The certificate file must be in "
  1240. "PEM\n"
  1241. " format and can contain multiple CA "
  1242. "certificates.\n"
  1243. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1244. " verification."
  1245. msgstr ""
  1246. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1247. "перевірки\n"
  1248. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1249. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1250. "сертифікати.\n"
  1251. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1252. "аби дозволити\n"
  1253. " перевірку."
  1254. #: src/usage_text.h:483
  1255. msgid ""
  1256. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1257. "specified\n"
  1258. " in --ca-certificate option."
  1259. msgstr ""
  1260. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1261. "сертифікатів, які вказані\n"
  1262. " у параметрі --ca-certificate."
  1263. #: src/usage_text.h:486
  1264. msgid ""
  1265. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1266. " network address with or without CIDR block "
  1267. "where\n"
  1268. " proxy should not be used."
  1269. msgstr ""
  1270. #: src/usage_text.h:490
  1271. msgid ""
  1272. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1273. "HTTP\n"
  1274. " server."
  1275. msgstr ""
  1276. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1277. "HTTP\n"
  1278. " серверу."
  1279. #: src/usage_text.h:493
  1280. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1281. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1282. #: src/usage_text.h:495
  1283. msgid ""
  1284. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1285. "listen\n"
  1286. " to."
  1287. msgstr ""
  1288. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1289. " сервера."
  1290. #: src/usage_text.h:498
  1291. msgid ""
  1292. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1293. " It is strongly recommended to set username "
  1294. "and\n"
  1295. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1296. "passwd\n"
  1297. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1298. msgstr ""
  1299. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1300. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1301. "користувача та\n"
  1302. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1303. "user та\n"
  1304. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1305. "xml-rpc-listen-port."
  1306. #: src/usage_text.h:503
  1307. msgid ""
  1308. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1309. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1310. "it\n"
  1311. " drops connection."
  1312. msgstr ""
  1313. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1314. "запиту. Якщо aria2\n"
  1315. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1316. "байтів, тоді\n"
  1317. " з'єднання буде скасовано."
  1318. #: src/usage_text.h:507
  1319. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1320. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1321. #: src/usage_text.h:509
  1322. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1323. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1324. #: src/usage_text.h:511
  1325. msgid ""
  1326. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1327. "a\n"
  1328. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1329. " named 'external', it can accept any kind of "
  1330. "IP\n"
  1331. " addresses."
  1332. msgstr ""
  1333. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1334. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1335. "функція\n"
  1336. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1337. "приймати будь-яку IP\n"
  1338. " адресу."
  1339. #: src/usage_text.h:516
  1340. msgid ""
  1341. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1342. "it\n"
  1343. " is requested by the server. If false is set, "
  1344. "then\n"
  1345. " authorization header is always sent to the "
  1346. "server.\n"
  1347. " There is an exception: if username and "
  1348. "password\n"
  1349. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1350. " always sent to the server regardless of this\n"
  1351. " option."
  1352. msgstr ""
  1353. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1354. "тільки тоді, коли його\n"
  1355. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1356. "(\"ні\"), тоді\n"
  1357. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1358. "сервер.\n"
  1359. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1360. "пароль\n"
  1361. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1362. "авторизації\n"
  1363. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1364. "цього\n"
  1365. " параметру."
  1366. #: src/usage_text.h:524
  1367. msgid ""
  1368. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1369. "can\n"
  1370. " find the file index using the --show-files "
  1371. "option.\n"
  1372. " PATH is a relative path to the path specified "
  1373. "in\n"
  1374. " --dir option. You can use this option "
  1375. "multiple\n"
  1376. " times."
  1377. msgstr ""
  1378. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1379. "Ви можете\n"
  1380. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1381. "show-files.\n"
  1382. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1383. "у\n"
  1384. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1385. "параметр багато\n"
  1386. " разів."
  1387. #: src/usage_text.h:530
  1388. msgid ""
  1389. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1390. "the\n"
  1391. " remote file is available and doesn't download\n"
  1392. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1393. "download.\n"
  1394. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1395. " specified."
  1396. msgstr ""
  1397. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1398. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1399. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1400. "завантаження.\n"
  1401. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1402. "true\n"
  1403. " вказано."
  1404. #: src/usage_text.h:536
  1405. msgid ""
  1406. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1407. " requests. This completely overrides interval "
  1408. "value\n"
  1409. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1410. "the\n"
  1411. " min interval and interval value in the "
  1412. "response of\n"
  1413. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1414. "interval\n"
  1415. " based on the response of tracker and the "
  1416. "download\n"
  1417. " progress."
  1418. msgstr ""
  1419. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1420. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1421. "проміжку\n"
  1422. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1423. "ігнорує \n"
  1424. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1425. "відповіді\n"
  1426. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1427. "проміжок\n"
  1428. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1429. " завантаження."
  1430. #: src/usage_text.h:544
  1431. msgid ""
  1432. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1433. "download\n"
  1434. " completes.\n"
  1435. " See --on-download-start option for the\n"
  1436. " requirement of COMMAND.\n"
  1437. " See also --on-download-stop option."
  1438. msgstr ""
  1439. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1440. "коли завантаження\n"
  1441. " закінчиться.\n"
  1442. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1443. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1444. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1445. #: src/usage_text.h:550
  1446. msgid ""
  1447. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1448. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1449. "and\n"
  1450. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1451. msgstr ""
  1452. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1453. "розпочнеться\n"
  1454. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1455. "один аргумент та\n"
  1456. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1457. "аргументу."
  1458. #: src/usage_text.h:554
  1459. msgid ""
  1460. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1461. " is paused.\n"
  1462. " See --on-download-start option for the\n"
  1463. " requirement of COMMAND."
  1464. msgstr ""
  1465. #: src/usage_text.h:559
  1466. msgid ""
  1467. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1468. " aborts due to error.\n"
  1469. " See --on-download-start option for the\n"
  1470. " requirement of COMMAND.\n"
  1471. " See also --on-download-stop option."
  1472. msgstr ""
  1473. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1474. "завантаження\n"
  1475. " буде перервано через помилку.\n"
  1476. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1477. "з'ясувати\n"
  1478. " вимоги до COMMAND.\n"
  1479. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1480. #: src/usage_text.h:565
  1481. msgid ""
  1482. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1483. " stops. You can override the command to be "
  1484. "executed\n"
  1485. " for particular download result using\n"
  1486. " --on-download-complete and --on-download-"
  1487. "error. If\n"
  1488. " they are specified, command specified in this\n"
  1489. " option is not executed.\n"
  1490. " See --on-download-start option for the\n"
  1491. " requirement of COMMAND."
  1492. msgstr ""
  1493. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1494. "завантаження\n"
  1495. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1496. "виконання\n"
  1497. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1498. "допомогою\n"
  1499. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1500. "Якщо\n"
  1501. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1502. " параметрі не виконується.\n"
  1503. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1504. "того, щоб з'ясувати\n"
  1505. " вимоги до COMMAND."
  1506. #: src/usage_text.h:574
  1507. msgid ""
  1508. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1509. "0 in\n"
  1510. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1511. " feature is disabled."
  1512. msgstr ""
  1513. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1514. "дорівнюватиме 0\n"
  1515. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1516. " можливість вимкнена."
  1517. #: src/usage_text.h:578
  1518. msgid ""
  1519. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1520. " network interfaces. If false is given, listen "
  1521. "only\n"
  1522. " on local loopback interface."
  1523. msgstr ""
  1524. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1525. "з усіх\n"
  1526. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1527. "прослуховує лишень\n"
  1528. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1529. #: src/usage_text.h:582
  1530. msgid ""
  1531. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1532. "last\n"
  1533. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1534. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1535. " keywords:head and tail. To include both "
  1536. "keywords,\n"
  1537. " they must be separated by comma. These "
  1538. "keywords\n"
  1539. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1540. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1541. "of\n"
  1542. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1543. "priority.\n"
  1544. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1545. "of\n"
  1546. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1547. "1M =\n"
  1548. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1549. msgstr ""
  1550. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1551. "спочатку\n"
  1552. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1553. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1554. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1555. "собі\n"
  1556. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1557. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1558. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1559. "SIZE (розмір).\n"
  1560. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1561. "частини у межах\n"
  1562. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1563. "підвищений\n"
  1564. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1565. "у собі\n"
  1566. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1567. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1568. "розміру\n"
  1569. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1570. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1571. "тоді\n"
  1572. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1573. "SIZE=1M."
  1574. #: src/usage_text.h:594
  1575. msgid ""
  1576. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1577. "specify\n"
  1578. " interface name, IP address and hostname."
  1579. msgstr ""
  1580. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1581. "вказати\n"
  1582. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1583. "(hostname)."
  1584. #: src/usage_text.h:597
  1585. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1586. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1587. #: src/usage_text.h:599
  1588. msgid ""
  1589. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1590. "has\n"
  1591. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1592. "used.\n"
  1593. " The filename is hex encoded info hash with "
  1594. "suffix\n"
  1595. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1596. "same\n"
  1597. " directory where download file is saved. If "
  1598. "the\n"
  1599. " same file already exists, metadata is not "
  1600. "saved.\n"
  1601. " See also --bt-metadata-only option."
  1602. msgstr ""
  1603. #: src/usage_text.h:607
  1604. msgid ""
  1605. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1606. "cache\n"
  1607. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1608. " given, these headers are not sent and you can "
  1609. "add\n"
  1610. " Cache-Control header with a directive you "
  1611. "like\n"
  1612. " using --header option."
  1613. msgstr ""
  1614. #: src/usage_text.h:613
  1615. msgid ""
  1616. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1617. "described\n"
  1618. " in metadata will not be downloaded. This "
  1619. "option\n"
  1620. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1621. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/usage_text.h:618
  1624. msgid ""
  1625. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1626. "format\n"
  1627. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1628. msgstr ""
  1629. #: src/usage_text.h:621
  1630. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1631. msgstr ""
  1632. #: src/usage_text.h:623
  1633. msgid ""
  1634. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1635. "If\n"
  1636. " this option is not specified, the default\n"
  1637. " interface is chosen. You can specify "
  1638. "interface\n"
  1639. " name and IP address."
  1640. msgstr ""
  1641. #: src/usage_text.h:628
  1642. msgid ""
  1643. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1644. " left."
  1645. msgstr ""
  1646. #: src/usage_text.h:631
  1647. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1648. msgstr ""
  1649. #: src/usage_text.h:633
  1650. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1651. msgstr ""
  1652. #: src/usage_text.h:635
  1653. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1654. msgstr ""
  1655. #: src/usage_text.h:637
  1656. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1657. msgstr ""
  1658. #: src/usage_text.h:639
  1659. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1660. msgstr ""
  1661. #: src/usage_text.h:641
  1662. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/usage_text.h:643
  1665. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1666. msgstr ""
  1667. #: src/usage_text.h:645
  1668. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1669. msgstr ""
  1670. #: src/usage_text.h:647
  1671. msgid ""
  1672. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1673. "Using\n"
  1674. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1675. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1676. " users behind proxy server which disables "
  1677. "resume."
  1678. msgstr ""
  1679. #: src/usage_text.h:652
  1680. msgid ""
  1681. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1682. "aria2\n"
  1683. " always tries to resume download and if resume "
  1684. "is\n"
  1685. " not possible, aborts download. If false is "
  1686. "given,\n"
  1687. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1688. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1689. "support\n"
  1690. " resume (N is the value specified using\n"
  1691. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1692. " downloads file from scratch.\n"
  1693. " See --max-resume-failure-tries option."
  1694. msgstr ""
  1695. #: src/usage_text.h:662
  1696. msgid ""
  1697. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1698. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1699. "N\n"
  1700. " number of URIs that does not support resume. "
  1701. "If N\n"
  1702. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1703. "all\n"
  1704. " given URIs do not support resume.\n"
  1705. " See --always-resume option."
  1706. msgstr ""
  1707. #: src/usage_text.h:669
  1708. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1709. msgstr ""
  1710. #: src/usage_text.h:671
  1711. msgid ""
  1712. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1713. " establish connection to tracker. After the\n"
  1714. " connection is established, this option makes "
  1715. "no\n"
  1716. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1717. "used\n"
  1718. " instead."
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/usage_text.h:677
  1721. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/usage_text.h:679
  1724. msgid ""
  1725. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1726. "header\n"
  1727. " and inflate response if remote server "
  1728. "responds\n"
  1729. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1730. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1731. msgstr ""
  1732. #: src/usage_text.h:684
  1733. msgid ""
  1734. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1735. "exit.\n"
  1736. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1737. "i\n"
  1738. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1739. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1740. "addMetalink\n"
  1741. " XML-RPC method are not saved."
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/usage_text.h:690
  1744. msgid ""
  1745. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1746. "one\n"
  1747. " server for each download."
  1748. msgstr ""
  1749. #: src/usage_text.h:693
  1750. msgid ""
  1751. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1752. "range.\n"
  1753. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1754. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1755. "into 2\n"
  1756. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1757. "it\n"
  1758. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1759. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1760. "does\n"
  1761. " not split file and download it using 1 "
  1762. "source.\n"
  1763. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1764. msgstr ""
  1765. #: src/usage_text.h:702
  1766. msgid ""
  1767. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1768. "older\n"
  1769. " than remote file. Currently, this function "
  1770. "has\n"
  1771. " many limitations. See man page for details."
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/usage_text.h:706
  1774. msgid ""
  1775. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1776. " --on-download-complete is called when "
  1777. "download\n"
  1778. " completes and seeding is over. On the other "
  1779. "hand,\n"
  1780. " this option sets the command to be executed "
  1781. "when\n"
  1782. " download completes but before seeding.\n"
  1783. " See --on-download-start option for the\n"
  1784. " requirement of COMMAND."
  1785. msgstr ""
  1786. #: src/usage_text.h:714
  1787. msgid ""
  1788. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1789. "asynchronous\n"
  1790. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1791. "when\n"
  1792. " --async-dns=false."
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/usage_text.h:718
  1795. msgid ""
  1796. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1797. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1798. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1799. "addr6\n"
  1800. " option."
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/usage_text.h:723
  1803. msgid ""
  1804. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1805. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1806. "the\n"
  1807. " host."
  1808. msgstr ""
  1809. #: src/usage_text.h:727
  1810. msgid ""
  1811. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1812. "DHT\n"
  1813. " network."
  1814. msgstr ""
  1815. #: src/usage_text.h:730
  1816. msgid ""
  1817. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1818. msgstr ""
  1819. #: src/usage_text.h:732
  1820. msgid ""
  1821. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1822. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1823. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1824. "because\n"
  1825. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1826. "tracker\n"
  1827. " option are removed."
  1828. msgstr ""
  1829. #: src/usage_text.h:738
  1830. msgid ""
  1831. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1832. "tracker's\n"
  1833. " announce URI to remove. You can use special "
  1834. "value\n"
  1835. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1836. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1837. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1838. "it.\n"
  1839. " See also --bt-tracker option."
  1840. msgstr ""
  1841. #: src/usage_text.h:745
  1842. msgid ""
  1843. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  1844. " memory. The download results are completed/"
  1845. "error/\n"
  1846. " removed downloads. The download results are "
  1847. "stored\n"
  1848. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  1849. " download results. When queue is full and new\n"
  1850. " download result is created, oldest download "
  1851. "result\n"
  1852. " is removed from the front of the queue and new "
  1853. "one\n"
  1854. " is pushed to the back. Setting big number in "
  1855. "this\n"
  1856. " option may result high memory consumption "
  1857. "after\n"
  1858. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  1859. " download result is kept."
  1860. msgstr ""
  1861. #: src/version_usage.cc:57
  1862. msgid " version "
  1863. msgstr " версія "
  1864. #: src/version_usage.cc:80
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Report bugs to %s"
  1867. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1868. #: src/version_usage.cc:85
  1869. msgid ""
  1870. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1871. msgstr ""
  1872. #: src/version_usage.cc:92
  1873. msgid "Printing all options."
  1874. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1875. #: src/version_usage.cc:94
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1878. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1879. #: src/version_usage.cc:98
  1880. #, c-format
  1881. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1882. msgstr ""
  1883. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1884. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1885. msgid "Options:"
  1886. msgstr "Параметри:"
  1887. #: src/version_usage.cc:112
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1890. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1891. #: src/version_usage.cc:120
  1892. #, c-format
  1893. msgid "No option matching with '%s'."
  1894. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1895. #: src/version_usage.cc:128
  1896. msgid ""
  1897. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1898. "all\n"
  1899. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1900. msgstr ""
  1901. #: src/version_usage.cc:130
  1902. msgid ""
  1903. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1904. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1905. " treated as a separate download."
  1906. msgstr ""
  1907. #: src/version_usage.cc:135
  1908. msgid ""
  1909. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1910. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1911. "time,\n"
  1912. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1913. "file\n"
  1914. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1915. "ends\n"
  1916. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1917. "and\n"
  1918. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1919. msgstr ""
  1920. #: src/version_usage.cc:142
  1921. msgid ""
  1922. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1923. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/version_usage.cc:152
  1926. msgid "Refer to man page for more information."
  1927. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1928. #: src/message.h:57
  1929. #, c-format
  1930. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1931. msgstr ""
  1932. #: src/message.h:106
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1935. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1936. #: src/message.h:107
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1939. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1940. #: src/message.h:108
  1941. #, c-format
  1942. msgid "The segment file %s exists."
  1943. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1944. #: src/message.h:109
  1945. #, c-format
  1946. msgid "The segment file %s does not exist."
  1947. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1948. #: src/message.h:110
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Saving the segment file %s"
  1951. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1952. #: src/message.h:111
  1953. msgid "The segment file was saved successfully."
  1954. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1955. #: src/message.h:112
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Loading the segment file %s."
  1958. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1959. #: src/message.h:113
  1960. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1961. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1962. #: src/message.h:114
  1963. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1964. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1965. #: src/message.h:115
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1969. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1970. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1971. "overwrite=true option and restart aria2."
  1972. msgstr ""
  1973. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1974. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1975. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1976. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1977. #: src/message.h:116
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1980. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1981. #: src/message.h:117
  1982. msgid "File not found"
  1983. msgstr "Файл не знайдено"
  1984. #: src/message.h:118
  1985. msgid "Not a directory"
  1986. msgstr "Не є каталогом"
  1987. #: src/message.h:119
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1990. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1991. #: src/message.h:120
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Writing file %s"
  1994. msgstr "Запис файлу %s"
  1995. #: src/message.h:121
  1996. msgid "No peer list received."
  1997. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1998. #: src/message.h:122
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Adding peer %s:%d"
  2001. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  2002. #: src/message.h:123
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2005. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2006. #: src/message.h:124
  2007. msgid "Download of selected files was complete."
  2008. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  2009. #: src/message.h:125
  2010. msgid "The download was complete."
  2011. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  2012. #: src/message.h:126
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid "Removed %lu have entries."
  2015. msgstr "Видалене %d має входження."
  2016. #: src/message.h:127
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Validating file %s"
  2019. msgstr "Перевіряється файл %s"
  2020. #: src/message.h:128
  2021. #, fuzzy, c-format
  2022. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2023. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  2024. #: src/message.h:131
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2027. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  2028. #: src/message.h:132
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Download complete: %s"
  2031. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2032. #: src/message.h:133
  2033. msgid "Seeding is over."
  2034. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2035. #: src/message.h:134
  2036. msgid "No chunk to verify."
  2037. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2038. #: src/message.h:135
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2041. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2042. #: src/message.h:136
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2045. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2046. #: src/message.h:137
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2050. "support disabled."
  2051. msgstr ""
  2052. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2053. "netrc вимкнена."
  2054. #: src/message.h:138
  2055. msgid "Logging started."
  2056. msgstr "Логування розпочато"
  2057. #: src/message.h:139
  2058. msgid "Specify at least one URL."
  2059. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2060. #: src/message.h:140
  2061. msgid "daemon failed."
  2062. msgstr "демон припинив роботу."
  2063. #: src/message.h:141
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2066. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2067. #: src/message.h:142
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2070. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2071. #: src/message.h:143
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2074. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2075. #: src/message.h:144
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2078. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2079. #: src/message.h:145
  2080. msgid "Resource not found"
  2081. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2082. #: src/message.h:146
  2083. #, c-format
  2084. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2085. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2086. #: src/message.h:147
  2087. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2088. msgstr ""
  2089. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2090. #: src/message.h:148
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2093. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2094. #: src/message.h:149
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2098. "exist."
  2099. msgstr ""
  2100. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2101. #: src/message.h:150
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2104. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2105. #: src/message.h:151
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2108. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2109. #: src/message.h:152
  2110. msgid "Tracker returned null data."
  2111. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2112. #: src/message.h:153
  2113. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2114. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2115. #: src/message.h:154
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2118. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2119. #: src/message.h:155
  2120. #, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2123. msgstr ""
  2124. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2125. "перевірку сигнатур."
  2126. #: src/message.h:157
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2129. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2130. #: src/message.h:160
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2133. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2134. #: src/message.h:161
  2135. #, c-format
  2136. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2137. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2138. #: src/message.h:162
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2141. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2142. #: src/message.h:165
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2145. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2146. #: src/message.h:166
  2147. #, c-format
  2148. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2149. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2150. #: src/message.h:167
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2153. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2154. #: src/message.h:170
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2157. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2158. #: src/message.h:171
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2161. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2162. #: src/message.h:173
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2165. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2166. #: src/message.h:175
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2170. "certificate option."
  2171. msgstr ""
  2172. #: src/message.h:177
  2173. msgid "No certificate found."
  2174. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2175. #: src/message.h:178
  2176. msgid "Hostname not match."
  2177. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2178. #: src/message.h:179
  2179. msgid "No files to download."
  2180. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2181. #: src/message.h:181
  2182. msgid ""
  2183. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2184. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2185. msgstr ""
  2186. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2187. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2188. #: src/message.h:183
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2191. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2192. #: src/message.h:184
  2193. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2194. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2195. #: src/message.h:189
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Is '%s' a file?"
  2198. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2199. #: src/message.h:190
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2202. msgstr ""
  2203. #: src/message.h:192
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Saved metadata as %s."
  2206. msgstr ""
  2207. #: src/message.h:193
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2210. msgstr ""
  2211. #: src/message.h:195
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2214. msgstr ""
  2215. #: src/message.h:199
  2216. msgid "Timeout."
  2217. msgstr "Тайм-аут."
  2218. #: src/message.h:200
  2219. msgid "Invalid chunk size."
  2220. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2221. #: src/message.h:201
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2224. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2225. #: src/message.h:202
  2226. msgid "Invalid header."
  2227. msgstr "Невірний заголовок."
  2228. #: src/message.h:203
  2229. msgid "Invalid response."
  2230. msgstr "Невірна відповідь."
  2231. #: src/message.h:204
  2232. msgid "No header found."
  2233. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2234. #: src/message.h:205
  2235. msgid "No status header."
  2236. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2237. #: src/message.h:206
  2238. msgid "Proxy connection failed."
  2239. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2240. #: src/message.h:207
  2241. msgid "Connection failed."
  2242. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2243. #: src/message.h:208
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2247. "Expected:%s Actual:%s"
  2248. msgstr ""
  2249. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2250. "%s, фактичне:%s"
  2251. #: src/message.h:209
  2252. #, c-format
  2253. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2254. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2255. #: src/message.h:210
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Too large file size. size=%s"
  2258. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2259. #: src/message.h:211
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2262. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2263. #: src/message.h:212
  2264. #, c-format
  2265. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2266. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2267. #: src/message.h:213
  2268. msgid "SSL I/O error"
  2269. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2270. #: src/message.h:214
  2271. msgid "SSL protocol error"
  2272. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2273. #: src/message.h:215
  2274. #, c-format
  2275. msgid "SSL unknown error %d"
  2276. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2277. #: src/message.h:216
  2278. #, c-format
  2279. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2280. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2281. #: src/message.h:217
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2284. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2285. #: src/message.h:218
  2286. msgid "Authorization failed."
  2287. msgstr "Помилка авторизації."
  2288. #: src/message.h:219
  2289. msgid "Got EOF from the server."
  2290. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2291. #: src/message.h:220
  2292. msgid "Got EOF from peer."
  2293. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2294. #: src/message.h:221
  2295. msgid "Malformed meta info."
  2296. msgstr "Невірні метадані."
  2297. #: src/message.h:223
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2301. #: src/message.h:224
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2305. #: src/message.h:225
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2309. #: src/message.h:226
  2310. msgid "Failed to read data from disk."
  2311. msgstr "Помилка читання з диску."
  2312. #: src/message.h:227
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2315. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2316. #: src/message.h:228
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2319. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2320. #: src/message.h:229
  2321. #, c-format
  2322. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2323. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2324. #: src/message.h:230
  2325. #, c-format
  2326. msgid "%s is not a directory."
  2327. msgstr "%s не є каталогом."
  2328. #: src/message.h:231
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2331. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2332. #: src/message.h:232
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2335. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2336. #: src/message.h:233
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2339. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2340. #: src/message.h:234
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2343. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2344. #: src/message.h:236
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2347. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2348. #: src/message.h:237
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2351. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2352. #: src/message.h:238
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2355. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2356. #: src/message.h:239
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2359. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2360. #: src/message.h:240
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2363. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2364. #: src/message.h:241
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2367. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2368. #: src/message.h:242
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2371. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2372. #: src/message.h:243
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2375. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2376. #: src/message.h:244
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2379. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2380. #: src/message.h:245
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2383. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2384. #: src/message.h:246
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2387. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2388. #: src/message.h:247
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2391. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2392. #: src/message.h:248
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2395. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2396. #: src/message.h:249
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2399. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2400. #: src/message.h:250
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2403. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2404. #: src/message.h:251
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2407. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2408. #: src/message.h:252
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2411. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2412. #: src/message.h:253
  2413. #, c-format
  2414. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2415. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2416. #: src/message.h:255
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2419. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2420. #: src/message.h:256
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2423. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2424. #: src/message.h:257
  2425. #, fuzzy, c-format
  2426. msgid ""
  2427. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2428. "%s, actualHash=%s"
  2429. msgstr ""
  2430. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2431. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2432. #: src/message.h:258
  2433. msgid "Download aborted."
  2434. msgstr "Завантаження скасовано."
  2435. #: src/message.h:259
  2436. #, c-format
  2437. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2438. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2439. #: src/message.h:260
  2440. msgid "Insufficient checksums."
  2441. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2442. #: src/message.h:261
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2445. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2446. #: src/message.h:262
  2447. msgid "Flooding detected."
  2448. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2449. #: src/message.h:264
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid ""
  2452. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2453. "certain period(%ld seconds)."
  2454. msgstr ""
  2455. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2456. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2457. #: src/message.h:266
  2458. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2459. msgstr ""
  2460. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2461. #: src/message.h:267
  2462. #, c-format
  2463. msgid "No such file entry %s"
  2464. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2465. #: src/message.h:268
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2468. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2469. #: src/message.h:269
  2470. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2471. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2472. #: src/message.h:270
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2475. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2476. #: src/message.h:271
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2479. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2480. #: src/message.h:272
  2481. msgid "No file matched with your preference."
  2482. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2483. #: src/message.h:273
  2484. msgid "Exception caught"
  2485. msgstr "Виявлено виняток"
  2486. #: src/message.h:274
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2489. msgstr ""
  2490. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2491. "%u"
  2492. #: src/message.h:275
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2495. msgstr ""
  2496. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2497. "%s, віддалений %s"
  2498. #: src/BtSetup.cc:212
  2499. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2500. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"