ja.po 134 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 20:48+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:224
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:231
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:609
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "ダウンロード結果:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:669
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "凡例:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " 既定値: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " タグ: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " 設定可能な値: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:529
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Unrecognized format"
  90. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  91. #: src/OptionHandlerImpl.h:665
  92. msgid "unrecognized proxy format"
  93. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  94. #: src/usage_text.h:37
  95. msgid ""
  96. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  97. msgstr ""
  98. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  99. #: src/usage_text.h:39
  100. #, fuzzy
  101. msgid ""
  102. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  103. " option is used, this option is ignored."
  104. msgstr ""
  105. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  106. "力\n"
  107. " に出力します."
  108. #: src/usage_text.h:42
  109. msgid ""
  110. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  111. " specified, log is written to stdout."
  112. msgstr ""
  113. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  114. "力\n"
  115. " に出力します."
  116. #: src/usage_text.h:45
  117. msgid ""
  118. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  119. "will\n"
  120. " be changed to \"/\" and standard input, "
  121. "standard\n"
  122. " output and standard error will be redirected "
  123. "to\n"
  124. " \"/dev/null\"."
  125. msgstr ""
  126. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  127. "ディ\n"
  128. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  129. "力, 標\n"
  130. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  131. "ます."
  132. #: src/usage_text.h:50
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  136. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  137. "and\n"
  138. " remaining URLs are used for backup. If less "
  139. "than\n"
  140. " N URLs are given, those URLs are used more "
  141. "than\n"
  142. " once so that N connections total are made\n"
  143. " simultaneously. The number of connections to "
  144. "the\n"
  145. " same host is restricted by\n"
  146. " --max-connection-per-server option. Please see "
  147. "-j\n"
  148. " and --min-split-size option too.\n"
  149. " Please note that in Metalink download, this\n"
  150. " option has no effect and use -C option instead."
  151. msgstr ""
  152. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  153. "す. N\n"
  154. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  155. "URL\n"
  156. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  157. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  158. "て,\n"
  159. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  160. " -j オプションも参照してください.\n"
  161. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  162. "な\n"
  163. " く, -C オプションを使ってください."
  164. #: src/usage_text.h:62
  165. msgid ""
  166. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  167. "error\n"
  168. " has occured."
  169. msgstr ""
  170. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  171. "ま\n"
  172. " す."
  173. #: src/usage_text.h:65
  174. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  175. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  176. #: src/usage_text.h:67
  177. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  178. msgstr ""
  179. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  180. "行し\n"
  181. " ます."
  182. #: src/usage_text.h:69
  183. #, fuzzy
  184. msgid ""
  185. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  186. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  187. " See also --all-proxy option.\n"
  188. " This affects all URLs."
  189. msgstr ""
  190. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  191. "ま\n"
  192. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  193. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  194. #: src/usage_text.h:74
  195. #, fuzzy
  196. msgid ""
  197. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  198. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  199. " See also --all-proxy option.\n"
  200. " This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  203. "しま\n"
  204. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  205. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  206. #: src/usage_text.h:79
  207. #, fuzzy
  208. msgid ""
  209. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  210. "previously\n"
  211. " defined proxy, use \"\".\n"
  212. " See also --all-proxy option.\n"
  213. " This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  216. "ま\n"
  217. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  218. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  219. #: src/usage_text.h:84
  220. #, fuzzy
  221. msgid ""
  222. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  223. "erase\n"
  224. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  225. " You can override this setting and specify a\n"
  226. " proxy server for a particular protocol using\n"
  227. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  228. " options.\n"
  229. " This affects all URLs."
  230. msgstr ""
  231. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  232. "しま\n"
  233. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  234. "を指\n"
  235. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  236. " --ftp-proxy を使います.\n"
  237. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  238. #: src/usage_text.h:92
  239. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  240. msgstr ""
  241. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  242. "ン\n"
  243. " はすべての URL に影響します."
  244. #: src/usage_text.h:94
  245. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  246. msgstr ""
  247. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  248. "ショ\n"
  249. " ンはすべての URL に影響します."
  250. #: src/usage_text.h:96
  251. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  252. msgstr ""
  253. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  254. #: src/usage_text.h:98
  255. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  256. msgstr ""
  257. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  258. "の\n"
  259. " URL に影響します."
  260. #: src/usage_text.h:100
  261. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  262. msgstr ""
  263. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  264. "ンは\n"
  265. " すべての URL に影響します."
  266. #: src/usage_text.h:102
  267. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  268. msgstr ""
  269. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  270. "ション\n"
  271. " はすべての URL に影響します."
  272. #: src/usage_text.h:104
  273. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  274. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  275. #: src/usage_text.h:106
  276. msgid ""
  277. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  278. "given,\n"
  279. " the active mode will be used."
  280. msgstr ""
  281. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  282. "false\n"
  283. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  284. #: src/usage_text.h:109
  285. msgid ""
  286. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  287. "than\n"
  288. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  289. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  290. "limit.\n"
  291. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  292. " This option does not affect BitTorrent "
  293. "downloads."
  294. msgstr ""
  295. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  296. "ダ\n"
  297. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  298. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  299. " K または M を付加することができます (1K = "
  300. "1024,\n"
  301. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  302. "ンロ\n"
  303. " ードには影響しません."
  304. #: src/usage_text.h:115
  305. msgid ""
  306. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  307. "sec.\n"
  308. " 0 means unrestricted.\n"
  309. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  310. " To limit the download speed per download, use\n"
  311. " --max-download-limit option."
  312. msgstr ""
  313. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  314. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  315. "制限\n"
  316. " をしません.\n"
  317. " K または M を付加することができます (1K = "
  318. "1024,\n"
  319. " 1M = 1024K).\n"
  320. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  321. " --max-download-limit オプションを使用します."
  322. #: src/usage_text.h:121
  323. msgid ""
  324. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  325. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  326. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  327. " To limit the overall download speed, use\n"
  328. " --max-overall-download-limit option."
  329. msgstr ""
  330. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  331. "秒)\n"
  332. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  333. "ん.\n"
  334. " K または M を付加することができます (1K = "
  335. "1024,\n"
  336. " 1M = 1024K).\n"
  337. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  338. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  339. "ま\n"
  340. " す."
  341. #: src/usage_text.h:127
  342. msgid ""
  343. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  344. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  345. "'prealloc'\n"
  346. " pre-allocates file space before download "
  347. "begins.\n"
  348. " This may take some time depending on the size "
  349. "of\n"
  350. " the file.\n"
  351. " If you are using newer file systems such as "
  352. "ext4\n"
  353. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  354. "is\n"
  355. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  356. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  357. "with\n"
  358. " legacy file systems such as ext3 because it "
  359. "takes\n"
  360. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  361. "aria2\n"
  362. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  363. "may\n"
  364. " not be available if your system doesn't have\n"
  365. " posix_fallocate() function."
  366. msgstr ""
  367. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  368. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  369. "ん.\n"
  370. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  371. "ま\n"
  372. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  373. "か\n"
  374. " る場合があります.\n"
  375. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  376. "較\n"
  377. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  378. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  379. "ルを\n"
  380. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  381. "等\n"
  382. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  383. "のは\n"
  384. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  385. "ロ\n"
  386. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  387. "で\n"
  388. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  389. "きな\n"
  390. " いシステムでは使用できません."
  391. #: src/usage_text.h:142
  392. msgid ""
  393. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  394. " size is smaller than SIZE.\n"
  395. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  396. msgstr ""
  397. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  398. " 領域の確保を行いません.\n"
  399. " K または M を付加することができます (1K = "
  400. "1024,\n"
  401. " 1M = 1024K)."
  402. #: src/usage_text.h:146
  403. msgid ""
  404. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  405. "while\n"
  406. " allocating files.\n"
  407. " Turn off if you encounter any error"
  408. msgstr ""
  409. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  410. "と\n"
  411. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  412. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  413. #: src/usage_text.h:150
  414. #, fuzzy
  415. msgid ""
  416. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  417. " corresponding control file doesn't exist. "
  418. "See\n"
  419. " also --auto-file-renaming option."
  420. msgstr ""
  421. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  422. "ル\n"
  423. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  424. "る\n"
  425. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  426. "しな\n"
  427. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  428. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  429. "い."
  430. #: src/usage_text.h:154
  431. msgid ""
  432. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  433. "download\n"
  434. " when a piece length is different from one in\n"
  435. " a control file. If true is given, you can "
  436. "proceed\n"
  437. " but some download progress will be lost."
  438. msgstr ""
  439. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  440. "割\n"
  441. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  442. "値\n"
  443. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  444. "false\n"
  445. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  446. "ま\n"
  447. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  448. "行\n"
  449. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  450. "も\n"
  451. " しれません."
  452. #: src/usage_text.h:159
  453. msgid ""
  454. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  455. "sequentially\n"
  456. " and download each URI in a separate session, "
  457. "like\n"
  458. " the usual command-line download utilities."
  459. msgstr ""
  460. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  461. "れ\n"
  462. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  463. "ル\n"
  464. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  465. "べ\n"
  466. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  467. "る.\n"
  468. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  469. "ティ\n"
  470. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  471. "舞\n"
  472. " うはずである."
  473. #: src/usage_text.h:163
  474. msgid ""
  475. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  476. "already\n"
  477. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  478. " download.\n"
  479. " The new file name has a dot and a number"
  480. "(1..9999)\n"
  481. " appended."
  482. msgstr ""
  483. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  484. "シ\n"
  485. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  486. "る.\n"
  487. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  488. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  489. "号\n"
  490. " (1..9999) を付加する."
  491. #: src/usage_text.h:169
  492. msgid ""
  493. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  494. " You can specify set of parts:\n"
  495. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  496. " Also you can specify numeric sequences with "
  497. "step\n"
  498. " counter:\n"
  499. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  500. " A step counter can be omitted.\n"
  501. " If all URIs do not point to the same file, "
  502. "such\n"
  503. " as the second example above, -Z option is\n"
  504. " required."
  505. msgstr ""
  506. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  507. "ト\n"
  508. " を有効にする.\n"
  509. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  510. "の\n"
  511. " 集合を指定できる:\n"
  512. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  513. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  514. "ウ\n"
  515. " ントを指定可能):\n"
  516. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  517. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  518. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  519. "い\n"
  520. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  521. #: src/usage_text.h:180
  522. msgid ""
  523. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  524. msgstr ""
  525. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  526. #: src/usage_text.h:182
  527. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  528. msgstr ""
  529. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  530. "す."
  531. #: src/usage_text.h:184
  532. msgid ""
  533. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  534. "piece\n"
  535. " hashes. This option has effect only in "
  536. "BitTorrent\n"
  537. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  538. " Use this option to re-download a damaged "
  539. "portion\n"
  540. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  541. "option."
  542. msgstr ""
  543. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  544. "部分\n"
  545. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  546. "は,\n"
  547. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  548. "効\n"
  549. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  550. "壊れ\n"
  551. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  552. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  553. "い."
  554. #: src/usage_text.h:190
  555. msgid ""
  556. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  557. " --check-integrity option and file is "
  558. "complete,\n"
  559. " continue to seed file. If you want to check "
  560. "file\n"
  561. " and download it only when it is damaged or\n"
  562. " incomplete, set this option to false.\n"
  563. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  564. " download."
  565. msgstr ""
  566. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  567. "オプ\n"
  568. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  569. "で\n"
  570. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  571. "ドが\n"
  572. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  573. "false を\n"
  574. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  575. "ロー\n"
  576. " ドでのみ有効です."
  577. #: src/usage_text.h:198
  578. msgid ""
  579. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  580. "calculating\n"
  581. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  582. " checksums are provided."
  583. msgstr ""
  584. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  585. "ン\n"
  586. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  587. "しま\n"
  588. " す."
  589. #: src/usage_text.h:202
  590. msgid ""
  591. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  592. " file. Use this option to resume a download\n"
  593. " started by a web browser or another program\n"
  594. " which downloads files sequentially from the\n"
  595. " beginning. Currently this option is only\n"
  596. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  597. msgstr ""
  598. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  599. "に\n"
  600. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  601. "止\n"
  602. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  603. "し\n"
  604. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  605. "用\n"
  606. " できます."
  607. #: src/usage_text.h:209
  608. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  609. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  610. #: src/usage_text.h:211
  611. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  612. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  613. #: src/usage_text.h:213
  614. msgid ""
  615. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  616. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  617. " URIs on a single line using the TAB "
  618. "character.\n"
  619. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  620. " The additional out and dir options can be\n"
  621. " specified after each line of URIs. This "
  622. "optional\n"
  623. " line must start with white space(s). See "
  624. "INPUT\n"
  625. " FILE section of man page for details."
  626. msgstr ""
  627. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  628. "れ\n"
  629. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  630. "ロー\n"
  631. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  632. "定\n"
  633. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  634. "す.\n"
  635. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  636. "ま\n"
  637. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  638. "に指\n"
  639. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  640. "する\n"
  641. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  642. "しく\n"
  643. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  644. "く\n"
  645. " ださい."
  646. #: src/usage_text.h:222
  647. msgid ""
  648. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  649. "for\n"
  650. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  651. "metalink.\n"
  652. " See also -s and -C options."
  653. msgstr ""
  654. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  655. " -s および -C オプションも参照してください."
  656. #: src/usage_text.h:226
  657. msgid ""
  658. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  659. "format\n"
  660. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  661. msgstr ""
  662. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  663. "FILE\n"
  664. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  665. "(1.x/\n"
  666. " 2.x)/Netscape です."
  667. #: src/usage_text.h:229
  668. msgid ""
  669. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  670. "x)/\n"
  671. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  672. "is\n"
  673. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  674. "and\n"
  675. " their expiry values are treated as 0."
  676. msgstr ""
  677. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  678. "フォ\n"
  679. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  680. "し\n"
  681. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  682. "は,\n"
  683. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  684. #: src/usage_text.h:234
  685. msgid ""
  686. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  687. "file\n"
  688. " and exit. More detailed information will be "
  689. "listed\n"
  690. " in case of torrent file."
  691. msgstr ""
  692. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  693. "さ\n"
  694. " れているファイルを表示して終了します. ."
  695. "torrent\n"
  696. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  697. "さ\n"
  698. " らに詳しい内容も表示されます."
  699. #: src/usage_text.h:238
  700. msgid ""
  701. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  702. " You can find the file index using the\n"
  703. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  704. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  705. " You can also use '-' to specify a range: "
  706. "\"1-5\".\n"
  707. " ',' and '-' can be used together.\n"
  708. " When used with the -M option, index may vary\n"
  709. " depending on the query(see --metalink-* "
  710. "options)."
  711. msgstr ""
  712. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  713. "ま\n"
  714. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  715. "るこ\n"
  716. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  717. "て\n"
  718. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  719. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  720. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  721. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  722. "オプ\n"
  723. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  724. "イ\n"
  725. " ンデックスは変化する場合があります."
  726. #: src/usage_text.h:247
  727. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  728. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  729. #: src/usage_text.h:249
  730. msgid ""
  731. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  732. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  733. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  734. " parses it as a torrent file and downloads "
  735. "files\n"
  736. " mentioned in it.\n"
  737. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  738. " written to the disk, but is just kept in "
  739. "memory.\n"
  740. " If false is specified, the action mentioned "
  741. "above\n"
  742. " is not taken."
  743. msgstr ""
  744. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  745. "torrent\n"
  746. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  747. "で\n"
  748. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  749. "さ\n"
  750. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  751. "イ\n"
  752. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  753. "ル\n"
  754. " のダウンロードを行います.\n"
  755. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  756. "に\n"
  757. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  758. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  759. "せ\n"
  760. " ん."
  761. #: src/usage_text.h:259
  762. msgid ""
  763. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  764. " mentioned in .torrent file."
  765. msgstr ""
  766. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  767. "き\n"
  768. " します."
  769. #: src/usage_text.h:262
  770. msgid ""
  771. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  772. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  773. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  774. "'-'\n"
  775. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  776. "can\n"
  777. " be used together."
  778. msgstr ""
  779. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  780. "範\n"
  781. " 囲を指定します.\n"
  782. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  783. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  784. "ま\n"
  785. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  786. "う\n"
  787. " ことができます."
  788. #: src/usage_text.h:268
  789. msgid ""
  790. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  791. "sec.\n"
  792. " 0 means unrestricted.\n"
  793. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  794. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  795. " --max-upload-limit option."
  796. msgstr ""
  797. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  798. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  799. "制限\n"
  800. " をしません.\n"
  801. " K または M を付加することができます (1K = "
  802. "1024,\n"
  803. " 1M = 1024K).\n"
  804. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  805. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  806. #: src/usage_text.h:274
  807. msgid ""
  808. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  809. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  810. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  811. " To limit the overall upload speed, use\n"
  812. " --max-overall-upload-limit option."
  813. msgstr ""
  814. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  815. "を\n"
  816. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  817. "ん.\n"
  818. " K または M を付加することができます (1K = "
  819. "1024, 1M\n"
  820. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  821. "は,\n"
  822. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  823. "す."
  824. #: src/usage_text.h:280
  825. msgid ""
  826. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  827. " --seed-ratio option."
  828. msgstr ""
  829. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  830. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  831. #: src/usage_text.h:283
  832. msgid ""
  833. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  834. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  835. " You are strongly encouraged to specify equals "
  836. "or\n"
  837. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  838. "to\n"
  839. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  840. " If --seed-time option is specified along with\n"
  841. " this option, seeding ends when at least one "
  842. "of\n"
  843. " the conditions is satisfied."
  844. msgstr ""
  845. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  846. "ロー\n"
  847. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  848. "で\n"
  849. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  850. "ま\n"
  851. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  852. "シー\n"
  853. " ドを継続します.\n"
  854. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  855. "らか\n"
  856. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  857. #: src/usage_text.h:292
  858. msgid ""
  859. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  860. "in\n"
  861. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  862. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  863. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  864. "random\n"
  865. " byte data are added to make its length 20 "
  866. "bytes."
  867. msgstr ""
  868. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  869. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  870. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  871. "20\n"
  872. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  873. "場\n"
  874. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  875. "しま\n"
  876. " す."
  877. #: src/usage_text.h:298
  878. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  879. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  880. #: src/usage_text.h:300
  881. #, fuzzy
  882. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  883. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  884. #: src/usage_text.h:302
  885. #, fuzzy
  886. msgid ""
  887. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  888. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  889. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  890. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  891. "','\n"
  892. " and '-' can be used together."
  893. msgstr ""
  894. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  895. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  896. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  897. "ま\n"
  898. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  899. "う\n"
  900. " ことができます."
  901. #: src/usage_text.h:308
  902. #, fuzzy
  903. msgid ""
  904. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  905. "DHT\n"
  906. " network."
  907. msgstr ""
  908. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  909. "用\n"
  910. " するホストとポート番号を指定します."
  911. #: src/usage_text.h:311
  912. #, fuzzy
  913. msgid ""
  914. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  915. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  916. #: src/usage_text.h:313
  917. msgid ""
  918. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  919. " If several encryption methods are provided by "
  920. "a\n"
  921. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  922. "satisfies\n"
  923. " the given level."
  924. msgstr ""
  925. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  926. "す.\n"
  927. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  928. "合, そ\n"
  929. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  930. "号化\n"
  931. " レベルが選択されます."
  932. #: src/usage_text.h:318
  933. msgid ""
  934. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  935. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  936. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  937. " handshake."
  938. msgstr ""
  939. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  940. "BitTorrent\n"
  941. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  942. "接\n"
  943. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  944. "い\n"
  945. " ます."
  946. #: src/usage_text.h:323
  947. msgid ""
  948. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  949. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  950. "temporarily\n"
  951. " increases the number of peers to try for more\n"
  952. " download speed. Configuring this option with "
  953. "your\n"
  954. " preferred download speed can increase your\n"
  955. " download speed in some cases.\n"
  956. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  957. msgstr ""
  958. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  959. "回る\n"
  960. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  961. "をは\n"
  962. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  963. "して\n"
  964. " おくとよいでしょう.\n"
  965. " K または M を付加することができます (1K = "
  966. "1024,\n"
  967. " 1M = 1024K)."
  968. #: src/usage_text.h:331
  969. msgid ""
  970. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  971. "each\n"
  972. " BitTorrent download."
  973. msgstr ""
  974. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  975. "時に\n"
  976. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  977. #: src/usage_text.h:334
  978. msgid ""
  979. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  980. " verifying piece hashes."
  981. msgstr ""
  982. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  983. "ま\n"
  984. " す."
  985. #: src/usage_text.h:337
  986. msgid ""
  987. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  988. "torrent.\n"
  989. " 0 means unlimited.\n"
  990. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  991. msgstr ""
  992. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  993. "限を\n"
  994. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  995. "ショ\n"
  996. " ンも参照してください."
  997. #: src/usage_text.h:341
  998. #, fuzzy
  999. msgid ""
  1000. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  1001. "Reads\n"
  1002. " input from stdin when '-' is specified."
  1003. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1004. #: src/usage_text.h:344
  1005. msgid ""
  1006. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1007. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  1008. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  1009. " respects them. This means that if Metalink "
  1010. "defines\n"
  1011. " the maxconnections attribute lower than\n"
  1012. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  1013. " maxconnections attribute instead of "
  1014. "NUM_SERVERS.\n"
  1015. " See also -s and -j options."
  1016. msgstr ""
  1017. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  1018. "数\n"
  1019. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  1020. "さ\n"
  1021. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  1022. "ま\n"
  1023. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  1024. "maxconnections\n"
  1025. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1026. "は\n"
  1027. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1028. " -s と -j オプションも参照してください."
  1029. #: src/usage_text.h:353
  1030. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1031. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1032. #: src/usage_text.h:355
  1033. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1034. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1035. #: src/usage_text.h:357
  1036. msgid ""
  1037. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1038. msgstr ""
  1039. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1040. "レー\n"
  1041. " ティング・システム."
  1042. #: src/usage_text.h:359
  1043. msgid ""
  1044. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1045. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1046. " acceptable."
  1047. msgstr ""
  1048. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1049. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1050. #: src/usage_text.h:363
  1051. msgid ""
  1052. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1053. "'none'\n"
  1054. " if you don't have any preferred protocol."
  1055. msgstr ""
  1056. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1057. "す.\n"
  1058. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1059. "定す\n"
  1060. " してください."
  1061. #: src/usage_text.h:366
  1062. msgid ""
  1063. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1064. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1065. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1066. " parses it as a metalink file and downloads "
  1067. "files\n"
  1068. " mentioned in it.\n"
  1069. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1070. " written to the disk, but is just kept in "
  1071. "memory.\n"
  1072. " If false is specified, the action mentioned "
  1073. "above\n"
  1074. " is not taken."
  1075. msgstr ""
  1076. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1077. "metalink\n"
  1078. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1079. "あ\n"
  1080. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1081. "て\n"
  1082. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1083. "とし\n"
  1084. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1085. "ウン\n"
  1086. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1087. "ファ\n"
  1088. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1089. "ま\n"
  1090. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1091. "いま\n"
  1092. " せん."
  1093. #: src/usage_text.h:376
  1094. msgid ""
  1095. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1096. " protocols are available for a mirror in a "
  1097. "metalink\n"
  1098. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1099. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1100. " specify the preference of protocol."
  1101. msgstr ""
  1102. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1103. "ト\n"
  1104. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1105. "ル\n"
  1106. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1107. "を\n"
  1108. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1109. "用\n"
  1110. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1111. "protocol\n"
  1112. " オプションを使ってください."
  1113. #: src/usage_text.h:382
  1114. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1115. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1116. #: src/usage_text.h:384
  1117. msgid ""
  1118. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1119. " The help messages are classified with tags. A "
  1120. "tag\n"
  1121. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1122. "help=#http\"\n"
  1123. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1124. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1125. "usage\n"
  1126. " for the options whose name includes that word."
  1127. msgstr ""
  1128. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1129. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1130. "\" で始\n"
  1131. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1132. "ション\n"
  1133. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1134. "す.\n"
  1135. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1136. "を名\n"
  1137. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1138. #: src/usage_text.h:391
  1139. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1140. msgstr ""
  1141. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1142. #: src/usage_text.h:393
  1143. msgid ""
  1144. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1145. msgstr ""
  1146. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1147. #: src/usage_text.h:395
  1148. msgid ""
  1149. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1150. "passed.\n"
  1151. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1152. msgstr ""
  1153. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1154. "す.\n"
  1155. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1156. #: src/usage_text.h:398
  1157. msgid ""
  1158. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1159. "use\n"
  1160. " this option repeatedly to specify more than "
  1161. "one\n"
  1162. " header:\n"
  1163. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1164. "9J1\"\n"
  1165. " http://host/file"
  1166. msgstr ""
  1167. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1168. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1169. "数\n"
  1170. " 回使います:\n"
  1171. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1172. "9J1\"\n"
  1173. " http://host/file"
  1174. #: src/usage_text.h:404
  1175. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1176. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1177. #: src/usage_text.h:406
  1178. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1179. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1180. #: src/usage_text.h:408
  1181. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1182. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1183. #: src/usage_text.h:410
  1184. msgid ""
  1185. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1186. "summary.\n"
  1187. " Setting 0 suppresses the output."
  1188. msgstr ""
  1189. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1190. "を\n"
  1191. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1192. "0\n"
  1193. " を指定します."
  1194. #: src/usage_text.h:413
  1195. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1196. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1197. #: src/usage_text.h:415
  1198. msgid ""
  1199. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1200. "the\n"
  1201. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1202. "available,\n"
  1203. " apply it to the local file."
  1204. msgstr ""
  1205. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1206. "し\n"
  1207. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1208. #: src/usage_text.h:419
  1209. msgid ""
  1210. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1211. "establish\n"
  1212. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1213. "the\n"
  1214. " connection is established, this option makes "
  1215. "no\n"
  1216. " effect and --timeout option is used instead."
  1217. msgstr ""
  1218. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1219. "位\n"
  1220. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1221. " --timeout で指定する値を使用します."
  1222. #: src/usage_text.h:424
  1223. msgid ""
  1224. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1225. "the\n"
  1226. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1227. "getting\n"
  1228. " a single byte, then force the download to "
  1229. "fail.\n"
  1230. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1231. " This options is effective only when using\n"
  1232. " HTTP/FTP servers."
  1233. msgstr ""
  1234. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1235. "ない\n"
  1236. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1237. "ト\n"
  1238. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1239. "を\n"
  1240. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1241. "を無\n"
  1242. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1243. "有効\n"
  1244. " です."
  1245. #: src/usage_text.h:431
  1246. msgid ""
  1247. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1248. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1249. "order\n"
  1250. " appeared in the URI list.\n"
  1251. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1252. "speed\n"
  1253. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1254. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1255. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1256. " download speed is a part of performance "
  1257. "profile\n"
  1258. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1259. " --server-stat-if options.\n"
  1260. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1261. "best\n"
  1262. " mirrors for the first and reserved "
  1263. "connections.\n"
  1264. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1265. "which\n"
  1266. " has not been tested yet, and if each of them "
  1267. "has\n"
  1268. " already been tested, returns mirrors which has "
  1269. "to\n"
  1270. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1271. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1272. " performance profile of servers."
  1273. msgstr ""
  1274. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1275. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1276. "順に\n"
  1277. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1278. "す.\n"
  1279. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1280. "ロー\n"
  1281. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1282. "の\n"
  1283. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1284. "は\n"
  1285. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1286. "プす\n"
  1287. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1288. "度は\n"
  1289. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1290. "す.\n"
  1291. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1292. "ンも\n"
  1293. " 参照してください.\n"
  1294. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1295. "ル オ\n"
  1296. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1297. "のタ\n"
  1298. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1299. "ラーを\n"
  1300. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1301. "スト\n"
  1302. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1303. "存在\n"
  1304. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1305. "定\n"
  1306. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1307. "ファ\n"
  1308. " イルを使用します."
  1309. #: src/usage_text.h:450
  1310. msgid ""
  1311. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1312. "profile\n"
  1313. " of the servers is saved. You can load saved "
  1314. "data\n"
  1315. " using --server-stat-if option."
  1316. msgstr ""
  1317. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1318. "ファ\n"
  1319. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1320. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1321. "で\n"
  1322. " きます."
  1323. #: src/usage_text.h:454
  1324. msgid ""
  1325. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1326. "profile\n"
  1327. " of the servers. The loaded data will be used "
  1328. "in\n"
  1329. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1330. " See also --uri-selector option"
  1331. msgstr ""
  1332. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1333. "ロフ\n"
  1334. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1335. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1336. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1337. #: src/usage_text.h:459
  1338. msgid ""
  1339. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1340. " performance profile of the servers since the "
  1341. "last\n"
  1342. " contact to them."
  1343. msgstr ""
  1344. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1345. "を,\n"
  1346. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1347. "時刻\n"
  1348. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1349. "ま\n"
  1350. " す."
  1351. #: src/usage_text.h:463
  1352. msgid ""
  1353. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1354. "seconds.\n"
  1355. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1356. "during\n"
  1357. " download. aria2 saves a control file when it "
  1358. "stops\n"
  1359. " regardless of the value."
  1360. msgstr ""
  1361. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1362. "存\n"
  1363. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1364. "ロ\n"
  1365. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1366. "ず,\n"
  1367. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1368. "す."
  1369. #: src/usage_text.h:468
  1370. msgid ""
  1371. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1372. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1373. " You may use --private-key option to specify "
  1374. "the\n"
  1375. " private key."
  1376. msgstr ""
  1377. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1378. "書\n"
  1379. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1380. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1381. "定\n"
  1382. " します."
  1383. #: src/usage_text.h:473
  1384. msgid ""
  1385. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1386. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1387. " format. See also --certificate option."
  1388. msgstr ""
  1389. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1390. "ベ\n"
  1391. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1392. "なく\n"
  1393. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1394. "して\n"
  1395. " ください."
  1396. #: src/usage_text.h:477
  1397. msgid ""
  1398. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1399. "verify\n"
  1400. " the peers. The certificate file must be in "
  1401. "PEM\n"
  1402. " format and can contain multiple CA "
  1403. "certificates.\n"
  1404. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1405. " verification."
  1406. msgstr ""
  1407. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1408. "検\n"
  1409. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1410. "ん. ま\n"
  1411. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1412. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1413. "効に\n"
  1414. " します."
  1415. #: src/usage_text.h:483
  1416. msgid ""
  1417. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1418. "specified\n"
  1419. " in --ca-certificate option."
  1420. msgstr ""
  1421. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1422. "を\n"
  1423. " 使ってピアを検証します."
  1424. #: src/usage_text.h:486
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid ""
  1427. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1428. " network address with or without CIDR block "
  1429. "where\n"
  1430. " proxy should not be used."
  1431. msgstr ""
  1432. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1433. "をコ\n"
  1434. " ンマで区切って指定します."
  1435. #: src/usage_text.h:490
  1436. msgid ""
  1437. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1438. "HTTP\n"
  1439. " server."
  1440. msgstr ""
  1441. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1442. "ます."
  1443. #: src/usage_text.h:493
  1444. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1445. msgstr ""
  1446. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1447. "します."
  1448. #: src/usage_text.h:495
  1449. msgid ""
  1450. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1451. "listen\n"
  1452. " to."
  1453. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1454. #: src/usage_text.h:498
  1455. msgid ""
  1456. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1457. " It is strongly recommended to set username "
  1458. "and\n"
  1459. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1460. "passwd\n"
  1461. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1462. msgstr ""
  1463. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1464. "ス\n"
  1465. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1466. "ショ\n"
  1467. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1468. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1469. "さい\n"
  1470. " ."
  1471. #: src/usage_text.h:503
  1472. msgid ""
  1473. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1474. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1475. "it\n"
  1476. " drops connection."
  1477. msgstr ""
  1478. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1479. "エ\n"
  1480. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1481. "解除\n"
  1482. " します."
  1483. #: src/usage_text.h:507
  1484. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1485. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1486. #: src/usage_text.h:509
  1487. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1488. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1489. #: src/usage_text.h:511
  1490. msgid ""
  1491. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1492. "a\n"
  1493. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1494. " named 'external', it can accept any kind of "
  1495. "IP\n"
  1496. " addresses."
  1497. msgstr ""
  1498. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1499. "を\n"
  1500. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1501. "ど\n"
  1502. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1503. #: src/usage_text.h:516
  1504. msgid ""
  1505. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1506. "it\n"
  1507. " is requested by the server. If false is set, "
  1508. "then\n"
  1509. " authorization header is always sent to the "
  1510. "server.\n"
  1511. " There is an exception: if username and "
  1512. "password\n"
  1513. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1514. " always sent to the server regardless of this\n"
  1515. " option."
  1516. msgstr ""
  1517. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1518. "場\n"
  1519. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1520. "た場\n"
  1521. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1522. "す. 例\n"
  1523. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1524. "て\n"
  1525. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1526. "関わ\n"
  1527. " らず常に送信されます."
  1528. #: src/usage_text.h:524
  1529. msgid ""
  1530. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1531. "can\n"
  1532. " find the file index using the --show-files "
  1533. "option.\n"
  1534. " PATH is a relative path to the path specified "
  1535. "in\n"
  1536. " --dir option. You can use this option "
  1537. "multiple\n"
  1538. " times."
  1539. msgstr ""
  1540. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1541. "保\n"
  1542. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1543. "は,\n"
  1544. " --show-files オプションで確認することができま"
  1545. "す.\n"
  1546. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1547. "相対\n"
  1548. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1549. "も使\n"
  1550. " うことができます."
  1551. #: src/usage_text.h:530
  1552. msgid ""
  1553. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1554. "the\n"
  1555. " remote file is available and doesn't download\n"
  1556. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1557. "download.\n"
  1558. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1559. " specified."
  1560. msgstr ""
  1561. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1562. "ル\n"
  1563. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1564. "ない\n"
  1565. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1566. "ンロ\n"
  1567. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1568. "合,\n"
  1569. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1570. #: src/usage_text.h:536
  1571. msgid ""
  1572. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1573. " requests. This completely overrides interval "
  1574. "value\n"
  1575. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1576. "the\n"
  1577. " min interval and interval value in the "
  1578. "response of\n"
  1579. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1580. "interval\n"
  1581. " based on the response of tracker and the "
  1582. "download\n"
  1583. " progress."
  1584. msgstr ""
  1585. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1586. "この\n"
  1587. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1588. "ドし\n"
  1589. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1590. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1591. "ま\n"
  1592. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1593. "の応\n"
  1594. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1595. "隔を\n"
  1596. " 決定します."
  1597. #: src/usage_text.h:544
  1598. msgid ""
  1599. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1600. "download\n"
  1601. " completes.\n"
  1602. " See --on-download-start option for the\n"
  1603. " requirement of COMMAND.\n"
  1604. " See also --on-download-stop option."
  1605. msgstr ""
  1606. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1607. "ます.\n"
  1608. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1609. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1610. "stop\n"
  1611. " オプションも参照してください."
  1612. #: src/usage_text.h:550
  1613. msgid ""
  1614. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1615. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1616. "and\n"
  1617. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1618. msgstr ""
  1619. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1620. "す.\n"
  1621. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1622. "ん.\n"
  1623. " GID が引数として渡されます."
  1624. #: src/usage_text.h:554
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid ""
  1627. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1628. " is paused.\n"
  1629. " See --on-download-start option for the\n"
  1630. " requirement of COMMAND."
  1631. msgstr ""
  1632. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1633. "ます.\n"
  1634. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1635. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1636. "stop\n"
  1637. " オプションも参照してください."
  1638. #: src/usage_text.h:559
  1639. msgid ""
  1640. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1641. " aborts due to error.\n"
  1642. " See --on-download-start option for the\n"
  1643. " requirement of COMMAND.\n"
  1644. " See also --on-download-stop option."
  1645. msgstr ""
  1646. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1647. "コマ\n"
  1648. " ンドを指定します.\n"
  1649. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1650. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1651. "stop\n"
  1652. " オプションも参照してください."
  1653. #: src/usage_text.h:565
  1654. msgid ""
  1655. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1656. " stops. You can override the command to be "
  1657. "executed\n"
  1658. " for particular download result using\n"
  1659. " --on-download-complete and --on-download-"
  1660. "error. If\n"
  1661. " they are specified, command specified in this\n"
  1662. " option is not executed.\n"
  1663. " See --on-download-start option for the\n"
  1664. " requirement of COMMAND."
  1665. msgstr ""
  1666. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1667. "ドを\n"
  1668. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1669. "ラー\n"
  1670. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1671. "イ\n"
  1672. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1673. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1674. "らが\n"
  1675. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1676. "いて\n"
  1677. " 実行されません.\n"
  1678. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1679. " オプションを参照してください."
  1680. #: src/usage_text.h:574
  1681. msgid ""
  1682. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1683. "0 in\n"
  1684. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1685. " feature is disabled."
  1686. msgstr ""
  1687. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1688. "ダウ\n"
  1689. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1690. "し\n"
  1691. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1692. "るこ\n"
  1693. " とができます."
  1694. #: src/usage_text.h:578
  1695. msgid ""
  1696. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1697. " network interfaces. If false is given, listen "
  1698. "only\n"
  1699. " on local loopback interface."
  1700. msgstr ""
  1701. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  1702. "ク イ\n"
  1703. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  1704. "場合\n"
  1705. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  1706. "受\n"
  1707. " け付ける."
  1708. #: src/usage_text.h:582
  1709. msgid ""
  1710. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1711. "last\n"
  1712. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1713. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1714. " keywords:head and tail. To include both "
  1715. "keywords,\n"
  1716. " they must be separated by comma. These "
  1717. "keywords\n"
  1718. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1719. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1720. "of\n"
  1721. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1722. "priority.\n"
  1723. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1724. "of\n"
  1725. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1726. "1M =\n"
  1727. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/usage_text.h:594
  1730. msgid ""
  1731. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1732. "specify\n"
  1733. " interface name, IP address and hostname."
  1734. msgstr ""
  1735. #: src/usage_text.h:597
  1736. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1737. msgstr ""
  1738. #: src/usage_text.h:599
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid ""
  1741. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1742. "has\n"
  1743. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1744. "used.\n"
  1745. " The filename is hex encoded info hash with "
  1746. "suffix\n"
  1747. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1748. "same\n"
  1749. " directory where download file is saved. If "
  1750. "the\n"
  1751. " same file already exists, metadata is not "
  1752. "saved.\n"
  1753. " See also --bt-metadata-only option."
  1754. msgstr ""
  1755. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1756. "オプ\n"
  1757. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1758. "で\n"
  1759. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1760. "ドが\n"
  1761. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1762. "false を\n"
  1763. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1764. "ロー\n"
  1765. " ドでのみ有効です."
  1766. #: src/usage_text.h:607
  1767. msgid ""
  1768. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1769. "cache\n"
  1770. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1771. " given, these headers are not sent and you can "
  1772. "add\n"
  1773. " Cache-Control header with a directive you "
  1774. "like\n"
  1775. " using --header option."
  1776. msgstr ""
  1777. #: src/usage_text.h:613
  1778. #, fuzzy
  1779. msgid ""
  1780. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1781. "described\n"
  1782. " in metadata will not be downloaded. This "
  1783. "option\n"
  1784. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1785. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1786. msgstr ""
  1787. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1788. "ロフ\n"
  1789. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1790. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1791. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1792. #: src/usage_text.h:618
  1793. msgid ""
  1794. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1795. "format\n"
  1796. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1797. msgstr ""
  1798. #: src/usage_text.h:621
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1801. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  1802. #: src/usage_text.h:623
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid ""
  1805. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1806. "If\n"
  1807. " this option is not specified, the default\n"
  1808. " interface is chosen. You can specify "
  1809. "interface\n"
  1810. " name and IP address."
  1811. msgstr ""
  1812. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1813. "書\n"
  1814. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1815. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1816. "定\n"
  1817. " します."
  1818. #: src/usage_text.h:628
  1819. #, fuzzy
  1820. msgid ""
  1821. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1822. " left."
  1823. msgstr ""
  1824. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1825. "ます."
  1826. #: src/usage_text.h:631
  1827. #, fuzzy
  1828. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1829. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1830. #: src/usage_text.h:633
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1833. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1834. #: src/usage_text.h:635
  1835. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1836. msgstr ""
  1837. #: src/usage_text.h:637
  1838. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1839. msgstr ""
  1840. #: src/usage_text.h:639
  1841. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/usage_text.h:641
  1844. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1845. msgstr ""
  1846. #: src/usage_text.h:643
  1847. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1848. msgstr ""
  1849. #: src/usage_text.h:645
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1852. msgstr ""
  1853. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  1854. "ション\n"
  1855. " はすべての URL に影響します."
  1856. #: src/usage_text.h:647
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid ""
  1859. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1860. "Using\n"
  1861. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1862. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1863. " users behind proxy server which disables "
  1864. "resume."
  1865. msgstr ""
  1866. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1867. "割\n"
  1868. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1869. "値\n"
  1870. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1871. "false\n"
  1872. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1873. "ま\n"
  1874. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1875. "行\n"
  1876. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1877. "も\n"
  1878. " しれません."
  1879. #: src/usage_text.h:652
  1880. #, fuzzy
  1881. msgid ""
  1882. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1883. "aria2\n"
  1884. " always tries to resume download and if resume "
  1885. "is\n"
  1886. " not possible, aborts download. If false is "
  1887. "given,\n"
  1888. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1889. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1890. "support\n"
  1891. " resume (N is the value specified using\n"
  1892. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1893. " downloads file from scratch.\n"
  1894. " See --max-resume-failure-tries option."
  1895. msgstr ""
  1896. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1897. "torrent\n"
  1898. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1899. "で\n"
  1900. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1901. "さ\n"
  1902. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1903. "イ\n"
  1904. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1905. "ル\n"
  1906. " のダウンロードを行います.\n"
  1907. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1908. "に\n"
  1909. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1910. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1911. "せ\n"
  1912. " ん."
  1913. #: src/usage_text.h:662
  1914. msgid ""
  1915. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1916. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1917. "N\n"
  1918. " number of URIs that does not support resume. "
  1919. "If N\n"
  1920. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1921. "all\n"
  1922. " given URIs do not support resume.\n"
  1923. " See --always-resume option."
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/usage_text.h:669
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1928. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1929. #: src/usage_text.h:671
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid ""
  1932. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1933. " establish connection to tracker. After the\n"
  1934. " connection is established, this option makes "
  1935. "no\n"
  1936. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1937. "used\n"
  1938. " instead."
  1939. msgstr ""
  1940. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1941. "位\n"
  1942. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1943. " --timeout で指定する値を使用します."
  1944. #: src/usage_text.h:677
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1947. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1948. #: src/usage_text.h:679
  1949. msgid ""
  1950. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1951. "header\n"
  1952. " and inflate response if remote server "
  1953. "responds\n"
  1954. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1955. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1956. msgstr ""
  1957. #: src/usage_text.h:684
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid ""
  1960. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1961. "exit.\n"
  1962. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1963. "i\n"
  1964. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1965. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1966. "addMetalink\n"
  1967. " XML-RPC method are not saved."
  1968. msgstr ""
  1969. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1970. "検\n"
  1971. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1972. "ん. ま\n"
  1973. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1974. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1975. "効に\n"
  1976. " します."
  1977. #: src/usage_text.h:690
  1978. #, fuzzy
  1979. msgid ""
  1980. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1981. "one\n"
  1982. " server for each download."
  1983. msgstr ""
  1984. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  1985. "時に\n"
  1986. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  1987. #: src/usage_text.h:693
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid ""
  1990. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1991. "range.\n"
  1992. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1993. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1994. "into 2\n"
  1995. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1996. "it\n"
  1997. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1998. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1999. "does\n"
  2000. " not split file and download it using 1 "
  2001. "source.\n"
  2002. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  2003. msgstr ""
  2004. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  2005. "回る\n"
  2006. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  2007. "をは\n"
  2008. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  2009. "して\n"
  2010. " おくとよいでしょう.\n"
  2011. " K または M を付加することができます (1K = "
  2012. "1024,\n"
  2013. " 1M = 1024K)."
  2014. #: src/usage_text.h:702
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid ""
  2017. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  2018. "older\n"
  2019. " than remote file. Currently, this function "
  2020. "has\n"
  2021. " many limitations. See man page for details."
  2022. msgstr ""
  2023. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  2024. "し\n"
  2025. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  2026. #: src/usage_text.h:706
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid ""
  2029. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  2030. " --on-download-complete is called when "
  2031. "download\n"
  2032. " completes and seeding is over. On the other "
  2033. "hand,\n"
  2034. " this option sets the command to be executed "
  2035. "when\n"
  2036. " download completes but before seeding.\n"
  2037. " See --on-download-start option for the\n"
  2038. " requirement of COMMAND."
  2039. msgstr ""
  2040. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  2041. "ドを\n"
  2042. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  2043. "ラー\n"
  2044. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  2045. "イ\n"
  2046. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  2047. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  2048. "らが\n"
  2049. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  2050. "いて\n"
  2051. " 実行されません.\n"
  2052. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  2053. " オプションを参照してください."
  2054. #: src/usage_text.h:714
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid ""
  2057. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  2058. "asynchronous\n"
  2059. " DNS resolver. This option will be ignored "
  2060. "when\n"
  2061. " --async-dns=false."
  2062. msgstr ""
  2063. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  2064. "と\n"
  2065. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  2066. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  2067. #: src/usage_text.h:718
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid ""
  2070. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  2071. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  2072. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  2073. "addr6\n"
  2074. " option."
  2075. msgstr ""
  2076. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  2077. "BitTorrent\n"
  2078. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  2079. "接\n"
  2080. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  2081. "い\n"
  2082. " ます."
  2083. #: src/usage_text.h:723
  2084. msgid ""
  2085. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  2086. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  2087. "the\n"
  2088. " host."
  2089. msgstr ""
  2090. #: src/usage_text.h:727
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid ""
  2093. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  2094. "DHT\n"
  2095. " network."
  2096. msgstr ""
  2097. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  2098. "用\n"
  2099. " するホストとポート番号を指定します."
  2100. #: src/usage_text.h:730
  2101. #, fuzzy
  2102. msgid ""
  2103. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2104. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  2105. #: src/usage_text.h:732
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid ""
  2108. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2109. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2110. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2111. "because\n"
  2112. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2113. "tracker\n"
  2114. " option are removed."
  2115. msgstr ""
  2116. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  2117. "位\n"
  2118. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  2119. " --timeout で指定する値を使用します."
  2120. #: src/usage_text.h:738
  2121. msgid ""
  2122. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2123. "tracker's\n"
  2124. " announce URI to remove. You can use special "
  2125. "value\n"
  2126. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2127. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2128. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2129. "it.\n"
  2130. " See also --bt-tracker option."
  2131. msgstr ""
  2132. #: src/usage_text.h:745
  2133. msgid ""
  2134. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2135. " memory. The download results are completed/"
  2136. "error/\n"
  2137. " removed downloads. The download results are "
  2138. "stored\n"
  2139. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2140. " download results. When queue is full and new\n"
  2141. " download result is created, oldest download "
  2142. "result\n"
  2143. " is removed from the front of the queue and new "
  2144. "one\n"
  2145. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2146. "this\n"
  2147. " option may result high memory consumption "
  2148. "after\n"
  2149. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2150. " download result is kept."
  2151. msgstr ""
  2152. #: src/version_usage.cc:57
  2153. msgid " version "
  2154. msgstr " バージョン "
  2155. #: src/version_usage.cc:80
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Report bugs to %s"
  2158. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  2159. #: src/version_usage.cc:85
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid ""
  2162. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2163. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2164. #: src/version_usage.cc:92
  2165. msgid "Printing all options."
  2166. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  2167. #: src/version_usage.cc:94
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2170. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  2171. #: src/version_usage.cc:98
  2172. #, c-format
  2173. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2174. msgstr ""
  2175. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  2176. "さい."
  2177. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2178. msgid "Options:"
  2179. msgstr "オプション:"
  2180. #: src/version_usage.cc:112
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2183. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  2184. #: src/version_usage.cc:120
  2185. #, c-format
  2186. msgid "No option matching with '%s'."
  2187. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  2188. #: src/version_usage.cc:128
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid ""
  2191. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2192. "all\n"
  2193. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2194. msgstr ""
  2195. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  2196. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  2197. " ンロードは失敗します."
  2198. #: src/version_usage.cc:130
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid ""
  2201. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2202. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2203. " treated as a separate download."
  2204. msgstr ""
  2205. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  2206. "を\n"
  2207. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  2208. "ま\n"
  2209. " す."
  2210. #: src/version_usage.cc:135
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid ""
  2213. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2214. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2215. "time,\n"
  2216. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2217. "file\n"
  2218. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2219. "ends\n"
  2220. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2221. "and\n"
  2222. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2223. msgstr ""
  2224. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  2225. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  2226. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  2227. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  2228. "全\n"
  2229. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  2230. "URL に\n"
  2231. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  2232. "'path'\n"
  2233. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  2234. #: src/version_usage.cc:142
  2235. #, fuzzy
  2236. msgid ""
  2237. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2238. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2239. msgstr ""
  2240. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  2241. "たは\n"
  2242. " \" で囲って(クォートして)ください."
  2243. #: src/version_usage.cc:152
  2244. msgid "Refer to man page for more information."
  2245. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2246. #: src/message.h:57
  2247. #, fuzzy, c-format
  2248. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2249. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  2250. #: src/message.h:106
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2253. msgstr ""
  2254. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2255. #: src/message.h:107
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2258. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2259. #: src/message.h:108
  2260. #, c-format
  2261. msgid "The segment file %s exists."
  2262. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2263. #: src/message.h:109
  2264. #, c-format
  2265. msgid "The segment file %s does not exist."
  2266. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2267. #: src/message.h:110
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Saving the segment file %s"
  2270. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2271. #: src/message.h:111
  2272. msgid "The segment file was saved successfully."
  2273. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2274. #: src/message.h:112
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Loading the segment file %s."
  2277. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2278. #: src/message.h:113
  2279. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2280. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2281. #: src/message.h:114
  2282. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2283. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2284. #: src/message.h:115
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2288. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2289. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2290. "overwrite=true option and restart aria2."
  2291. msgstr ""
  2292. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2293. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2294. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2295. "aria2 を実行してください."
  2296. #: src/message.h:116
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2299. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2300. #: src/message.h:117
  2301. msgid "File not found"
  2302. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2303. #: src/message.h:118
  2304. msgid "Not a directory"
  2305. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2306. #: src/message.h:119
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2309. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2310. #: src/message.h:120
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Writing file %s"
  2313. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2314. #: src/message.h:121
  2315. msgid "No peer list received."
  2316. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2317. #: src/message.h:122
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Adding peer %s:%d"
  2320. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2321. #: src/message.h:123
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2324. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2325. #: src/message.h:124
  2326. msgid "Download of selected files was complete."
  2327. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2328. #: src/message.h:125
  2329. msgid "The download was complete."
  2330. msgstr "ダウンロードが完了."
  2331. #: src/message.h:126
  2332. #, fuzzy, c-format
  2333. msgid "Removed %lu have entries."
  2334. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2335. #: src/message.h:127
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Validating file %s"
  2338. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2339. #: src/message.h:128
  2340. #, fuzzy, c-format
  2341. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2342. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2343. #: src/message.h:131
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2346. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2347. #: src/message.h:132
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Download complete: %s"
  2350. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2351. #: src/message.h:133
  2352. msgid "Seeding is over."
  2353. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2354. #: src/message.h:134
  2355. msgid "No chunk to verify."
  2356. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2357. #: src/message.h:135
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2360. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2361. #: src/message.h:136
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2364. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2365. #: src/message.h:137
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2369. "support disabled."
  2370. msgstr ""
  2371. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2372. "と .netrc サポートは無効となります."
  2373. #: src/message.h:138
  2374. msgid "Logging started."
  2375. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2376. #: src/message.h:139
  2377. msgid "Specify at least one URL."
  2378. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2379. #: src/message.h:140
  2380. msgid "daemon failed."
  2381. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2382. #: src/message.h:141
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2385. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2386. #: src/message.h:142
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2389. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2390. #: src/message.h:143
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2393. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2394. #: src/message.h:144
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2397. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2398. #: src/message.h:145
  2399. msgid "Resource not found"
  2400. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2401. #: src/message.h:146
  2402. #, c-format
  2403. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2404. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2405. #: src/message.h:147
  2406. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2407. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2408. #: src/message.h:148
  2409. #, fuzzy, c-format
  2410. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2411. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2412. #: src/message.h:149
  2413. #, c-format
  2414. msgid ""
  2415. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2416. "exist."
  2417. msgstr ""
  2418. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2419. "ル %s が存在しないため."
  2420. #: src/message.h:150
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2423. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2424. #: src/message.h:151
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2427. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2428. #: src/message.h:152
  2429. msgid "Tracker returned null data."
  2430. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2431. #: src/message.h:153
  2432. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2433. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2434. #: src/message.h:154
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2437. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2438. #: src/message.h:155
  2439. #, c-format
  2440. msgid ""
  2441. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2442. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2443. #: src/message.h:157
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2446. msgstr ""
  2447. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2448. "が存在しています."
  2449. #: src/message.h:160
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2452. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2453. #: src/message.h:161
  2454. #, c-format
  2455. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2456. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2457. #: src/message.h:162
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2460. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2461. #: src/message.h:165
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2464. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2465. #: src/message.h:166
  2466. #, c-format
  2467. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2468. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2469. #: src/message.h:167
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2472. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2473. #: src/message.h:170
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2476. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2477. #: src/message.h:171
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2480. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2481. #: src/message.h:173
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2484. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2485. #: src/message.h:175
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid ""
  2488. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2489. "certificate option."
  2490. msgstr ""
  2491. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2492. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2493. #: src/message.h:177
  2494. msgid "No certificate found."
  2495. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2496. #: src/message.h:178
  2497. msgid "Hostname not match."
  2498. msgstr "ホスト名が合いません."
  2499. #: src/message.h:179
  2500. msgid "No files to download."
  2501. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2502. #: src/message.h:181
  2503. msgid ""
  2504. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2505. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2506. msgstr ""
  2507. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2508. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2509. #: src/message.h:183
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2512. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2513. #: src/message.h:184
  2514. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2515. msgstr ""
  2516. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2517. #: src/message.h:189
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Is '%s' a file?"
  2520. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2521. #: src/message.h:190
  2522. #, fuzzy, c-format
  2523. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2524. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2525. #: src/message.h:192
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Saved metadata as %s."
  2528. msgstr ""
  2529. #: src/message.h:193
  2530. #, fuzzy, c-format
  2531. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2532. msgstr ""
  2533. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2534. "が存在しています."
  2535. #: src/message.h:195
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/message.h:199
  2540. msgid "Timeout."
  2541. msgstr "タイムアウトしました."
  2542. #: src/message.h:200
  2543. msgid "Invalid chunk size."
  2544. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2545. #: src/message.h:201
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2548. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2549. #: src/message.h:202
  2550. msgid "Invalid header."
  2551. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2552. #: src/message.h:203
  2553. msgid "Invalid response."
  2554. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2555. #: src/message.h:204
  2556. msgid "No header found."
  2557. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2558. #: src/message.h:205
  2559. msgid "No status header."
  2560. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2561. #: src/message.h:206
  2562. msgid "Proxy connection failed."
  2563. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2564. #: src/message.h:207
  2565. msgid "Connection failed."
  2566. msgstr "接続に失敗しました."
  2567. #: src/message.h:208
  2568. #, c-format
  2569. msgid ""
  2570. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2571. "Expected:%s Actual:%s"
  2572. msgstr ""
  2573. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2574. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2575. #: src/message.h:209
  2576. #, c-format
  2577. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2578. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2579. #: src/message.h:210
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Too large file size. size=%s"
  2582. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2583. #: src/message.h:211
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2586. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2587. #: src/message.h:212
  2588. #, c-format
  2589. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2590. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2591. #: src/message.h:213
  2592. msgid "SSL I/O error"
  2593. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2594. #: src/message.h:214
  2595. msgid "SSL protocol error"
  2596. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2597. #: src/message.h:215
  2598. #, c-format
  2599. msgid "SSL unknown error %d"
  2600. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2601. #: src/message.h:216
  2602. #, c-format
  2603. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2604. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2605. #: src/message.h:217
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2608. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2609. #: src/message.h:218
  2610. msgid "Authorization failed."
  2611. msgstr "認証に失敗しました."
  2612. #: src/message.h:219
  2613. msgid "Got EOF from the server."
  2614. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2615. #: src/message.h:220
  2616. msgid "Got EOF from peer."
  2617. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2618. #: src/message.h:221
  2619. msgid "Malformed meta info."
  2620. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2621. #: src/message.h:223
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2624. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2625. #: src/message.h:224
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2628. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2629. #: src/message.h:225
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2632. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2633. #: src/message.h:226
  2634. msgid "Failed to read data from disk."
  2635. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2636. #: src/message.h:227
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2639. msgstr ""
  2640. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2641. "因: %s"
  2642. #: src/message.h:228
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2645. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2646. #: src/message.h:229
  2647. #, c-format
  2648. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2649. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2650. #: src/message.h:230
  2651. #, c-format
  2652. msgid "%s is not a directory."
  2653. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2654. #: src/message.h:231
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2657. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2658. #: src/message.h:232
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2661. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2662. #: src/message.h:233
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2665. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2666. #: src/message.h:234
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2669. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2670. #: src/message.h:236
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2673. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2674. #: src/message.h:237
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2677. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2678. #: src/message.h:238
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2681. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2682. #: src/message.h:239
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2685. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2686. #: src/message.h:240
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2689. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2690. #: src/message.h:241
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2693. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2694. #: src/message.h:242
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2697. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2698. #: src/message.h:243
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2701. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2702. #: src/message.h:244
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2705. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2706. #: src/message.h:245
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2709. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2710. #: src/message.h:246
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2713. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2714. #: src/message.h:247
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2717. msgstr ""
  2718. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2719. #: src/message.h:248
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2722. msgstr ""
  2723. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2724. #: src/message.h:249
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2727. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2728. #: src/message.h:250
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2731. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2732. #: src/message.h:251
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2735. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2736. #: src/message.h:252
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2739. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2740. #: src/message.h:253
  2741. #, c-format
  2742. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2743. msgstr ""
  2744. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2745. "ん."
  2746. #: src/message.h:255
  2747. #, fuzzy, c-format
  2748. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2749. msgstr ""
  2750. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2751. #: src/message.h:256
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2754. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2755. #: src/message.h:257
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid ""
  2758. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2759. "%s, actualHash=%s"
  2760. msgstr ""
  2761. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2762. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2763. #: src/message.h:258
  2764. msgid "Download aborted."
  2765. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2766. #: src/message.h:259
  2767. #, c-format
  2768. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2769. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2770. #: src/message.h:260
  2771. msgid "Insufficient checksums."
  2772. msgstr "チェックサムが足りません."
  2773. #: src/message.h:261
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2776. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2777. #: src/message.h:262
  2778. msgid "Flooding detected."
  2779. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2780. #: src/message.h:264
  2781. #, fuzzy, c-format
  2782. msgid ""
  2783. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2784. "certain period(%ld seconds)."
  2785. msgstr ""
  2786. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2787. "じます."
  2788. #: src/message.h:266
  2789. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2790. msgstr ""
  2791. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2792. #: src/message.h:267
  2793. #, c-format
  2794. msgid "No such file entry %s"
  2795. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2796. #: src/message.h:268
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2799. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2800. #: src/message.h:269
  2801. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2802. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2803. #: src/message.h:270
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2806. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2807. #: src/message.h:271
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2810. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2811. #: src/message.h:272
  2812. msgid "No file matched with your preference."
  2813. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2814. #: src/message.h:273
  2815. msgid "Exception caught"
  2816. msgstr "例外発生"
  2817. #: src/message.h:274
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2820. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2821. #: src/message.h:275
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2824. msgstr ""
  2825. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2826. #: src/BtSetup.cc:212
  2827. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2828. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2829. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2830. #~ msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2831. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2832. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  2833. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2834. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  2835. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  2836. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  2837. #~ msgid ""
  2838. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  2839. #~ "header."
  2840. #~ msgstr ""
  2841. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  2842. #~ "トを発行します."
  2843. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2844. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  2845. #~ msgid ""
  2846. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2847. #~ "%s"
  2848. #~ msgstr ""
  2849. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  2850. #~ "%s"
  2851. #~ msgid ""
  2852. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2853. #~ "%s"
  2854. #~ msgstr ""
  2855. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  2856. #~ "%s"
  2857. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  2858. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  2859. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  2860. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  2861. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2862. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  2863. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2864. #~ msgstr ""
  2865. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  2866. #~ "を中止します."
  2867. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  2868. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  2869. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  2870. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  2871. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  2872. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  2873. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  2874. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  2875. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  2876. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  2877. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  2878. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  2879. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  2880. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  2881. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  2882. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  2883. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  2884. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  2885. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  2886. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  2887. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  2888. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  2889. #~ msgid ""
  2890. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  2891. #~ "blockIndex=%d"
  2892. #~ msgstr ""
  2893. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  2894. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  2895. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  2896. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  2897. #~ msgid ""
  2898. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  2899. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2900. #~ msgstr ""
  2901. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  2902. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2903. #~ msgid ""
  2904. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  2905. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2906. #~ msgstr ""
  2907. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  2908. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2909. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  2910. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  2911. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2912. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2913. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2914. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2915. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2916. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2917. #~ msgid ""
  2918. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2919. #~ "got choked."
  2920. #~ msgstr ""
  2921. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2922. #~ "blockIndex=%d"
  2923. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2924. #~ msgstr ""
  2925. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2926. #~ msgid ""
  2927. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  2928. #~ "acquired."
  2929. #~ msgstr ""
  2930. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2931. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  2932. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  2933. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  2934. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  2935. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  2936. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  2937. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  2938. #~ msgstr ""
  2939. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  2940. #~ "して使用します."
  2941. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  2942. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  2943. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  2944. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  2945. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  2946. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  2947. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  2948. #~ msgstr ""
  2949. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  2950. #~ "た."
  2951. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  2952. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  2953. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  2954. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  2955. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  2956. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  2957. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  2958. #~ msgstr ""
  2959. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  2960. #~ "た."
  2961. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  2962. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  2963. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2964. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2965. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  2968. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2969. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2970. #~ msgstr ""
  2971. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  2972. #~ msgid ""
  2973. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2974. #~ "basic\n"
  2975. #~ " is the only supported scheme."
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2978. #~ "されて\n"
  2979. #~ " いるのは basic です."
  2980. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2981. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2982. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2983. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."