|
|
@@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:20+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-07-17 08:19+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 13:56+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 07:21+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-21 04:52+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/DownloadEngine.cc:210
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
|
|
|
"знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/DownloadEngine.cc:216
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:218
|
|
|
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
|
|
msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
|
|
|
|
|
|
@@ -668,8 +668,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"буде\n"
|
|
|
" перезаписано. Сесія куків також збережеться "
|
|
|
"та\n"
|
|
|
-" та значення її закінчення трактуватиметься як "
|
|
|
-"0."
|
|
|
+" значення її закінчення трактуватиметься як 0."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -857,7 +856,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" байтів, тоді лишень перші 20\n"
|
|
|
" байтів будуть використовуватися. Якщо вказано "
|
|
|
"менше ніж 20\n"
|
|
|
-" байтів, тоді випадкові символи абетки будуть\n"
|
|
|
+" байтів, тоді випадкові символи алфавіту "
|
|
|
+"будуть\n"
|
|
|
" додані, щоб зробити його довжину рівною 20 "
|
|
|
"байтам."
|
|
|
|
|
|
@@ -2049,49 +2049,49 @@ msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%
|
|
|
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:93
|
|
|
+#: src/message.h:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
|
|
msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:94
|
|
|
+#: src/message.h:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
|
|
msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:95
|
|
|
+#: src/message.h:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The segment file %s exists."
|
|
|
msgstr "Сегмент файлу %s існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:96
|
|
|
+#: src/message.h:98
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The segment file %s does not exist."
|
|
|
msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:97
|
|
|
+#: src/message.h:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saving the segment file %s"
|
|
|
msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:98
|
|
|
+#: src/message.h:100
|
|
|
msgid "The segment file was saved successfully."
|
|
|
msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:99
|
|
|
+#: src/message.h:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading the segment file %s."
|
|
|
msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:100
|
|
|
+#: src/message.h:102
|
|
|
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
|
|
msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:101
|
|
|
+#: src/message.h:103
|
|
|
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
|
|
msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:102
|
|
|
+#: src/message.h:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
|
|
@@ -2104,105 +2104,105 @@ msgstr ""
|
|
|
"необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
|
|
|
"використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:103
|
|
|
+#: src/message.h:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
|
|
msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:104
|
|
|
+#: src/message.h:106
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Файл не знайдено"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:105
|
|
|
+#: src/message.h:107
|
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
|
msgstr "Не є каталогом"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:106
|
|
|
+#: src/message.h:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
|
|
msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:107
|
|
|
+#: src/message.h:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Writing file %s"
|
|
|
msgstr "Запис файлу %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:108
|
|
|
+#: src/message.h:110
|
|
|
msgid "No peer list received."
|
|
|
msgstr "Перелік вузлів відсутній."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:109
|
|
|
+#: src/message.h:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Adding peer %s:%d"
|
|
|
msgstr "Додається вузол %s:%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:110
|
|
|
+#: src/message.h:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
|
|
msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:111
|
|
|
+#: src/message.h:113
|
|
|
msgid "Download of selected files was complete."
|
|
|
msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:112
|
|
|
+#: src/message.h:114
|
|
|
msgid "The download was complete."
|
|
|
msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:113
|
|
|
+#: src/message.h:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %d have entries."
|
|
|
msgstr "Видалене %d має входження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:114
|
|
|
+#: src/message.h:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Validating file %s"
|
|
|
msgstr "Перевіряється файл %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:115
|
|
|
+#: src/message.h:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
|
|
msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:116
|
|
|
+#: src/message.h:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
|
|
msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:117
|
|
|
+#: src/message.h:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
|
|
msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:118
|
|
|
+#: src/message.h:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Download complete: %s"
|
|
|
msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:119
|
|
|
+#: src/message.h:121
|
|
|
msgid "Seeding is over."
|
|
|
msgstr "Роздавання скінчилось."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:120
|
|
|
+#: src/message.h:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
|
|
msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:121
|
|
|
+#: src/message.h:123
|
|
|
msgid "No chunk to verify."
|
|
|
msgstr "Нема частин для перевірки."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:122
|
|
|
+#: src/message.h:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
|
|
msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:123
|
|
|
+#: src/message.h:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
|
|
msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:124
|
|
|
+#: src/message.h:126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
|
|
@@ -2211,58 +2211,58 @@ msgstr ""
|
|
|
"Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
|
|
|
"netrc вимкнена."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:125
|
|
|
+#: src/message.h:127
|
|
|
msgid "Logging started."
|
|
|
msgstr "Логування розпочато"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:126
|
|
|
+#: src/message.h:128
|
|
|
msgid "Specify at least one URL."
|
|
|
msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:127
|
|
|
+#: src/message.h:129
|
|
|
msgid "daemon failed."
|
|
|
msgstr "демон припинив роботу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:128
|
|
|
+#: src/message.h:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
|
|
msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:129
|
|
|
+#: src/message.h:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
|
|
msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:130
|
|
|
+#: src/message.h:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
|
|
msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:131
|
|
|
+#: src/message.h:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:132
|
|
|
+#: src/message.h:134
|
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
|
msgstr "Ресурс не знайдено"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:133
|
|
|
+#: src/message.h:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
|
|
msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:134
|
|
|
+#: src/message.h:136
|
|
|
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:135
|
|
|
+#: src/message.h:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
|
|
msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:136
|
|
|
+#: src/message.h:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
|
|
@@ -2270,30 +2270,30 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:137
|
|
|
+#: src/message.h:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
|
|
msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:138
|
|
|
+#: src/message.h:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
|
|
msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:139
|
|
|
+#: src/message.h:141
|
|
|
msgid "Tracker returned null data."
|
|
|
msgstr "Трекер повернув нульові дані."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:140
|
|
|
+#: src/message.h:142
|
|
|
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
|
|
msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:141
|
|
|
+#: src/message.h:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
|
|
msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:142
|
|
|
+#: src/message.h:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
|
|
@@ -2301,74 +2301,74 @@ msgstr ""
|
|
|
"Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
|
|
|
"перевірку сигнатур."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:144
|
|
|
+#: src/message.h:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
|
|
msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:147
|
|
|
+#: src/message.h:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:148
|
|
|
+#: src/message.h:150
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
|
|
msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:149
|
|
|
+#: src/message.h:151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
|
|
msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:152
|
|
|
+#: src/message.h:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:153
|
|
|
+#: src/message.h:155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
|
|
msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:154
|
|
|
+#: src/message.h:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
|
|
msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:157
|
|
|
+#: src/message.h:159
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:158
|
|
|
+#: src/message.h:160
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
|
|
msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:160
|
|
|
+#: src/message.h:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:162
|
|
|
+#: src/message.h:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
|
|
msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:163
|
|
|
+#: src/message.h:165
|
|
|
msgid "No certificate found."
|
|
|
msgstr "Не знайдено сертифікат."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:164
|
|
|
+#: src/message.h:166
|
|
|
msgid "Hostname not match."
|
|
|
msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:165
|
|
|
+#: src/message.h:167
|
|
|
msgid "No files to download."
|
|
|
msgstr "Немає файлів для завантаження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:167
|
|
|
+#: src/message.h:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
|
|
|
"--ca-certificate and --check-certificate option."
|
|
|
@@ -2376,53 +2376,53 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
|
|
|
"Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:169
|
|
|
+#: src/message.h:171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
|
|
msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:170
|
|
|
+#: src/message.h:172
|
|
|
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
|
|
msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:176
|
|
|
+#: src/message.h:178
|
|
|
msgid "Timeout."
|
|
|
msgstr "Тайм-аут."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:177
|
|
|
+#: src/message.h:179
|
|
|
msgid "Invalid chunk size."
|
|
|
msgstr "Невірний розмір блоку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:178
|
|
|
+#: src/message.h:180
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
|
|
msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:179
|
|
|
+#: src/message.h:181
|
|
|
msgid "Invalid header."
|
|
|
msgstr "Невірний заголовок."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:180
|
|
|
+#: src/message.h:182
|
|
|
msgid "Invalid response."
|
|
|
msgstr "Невірна відповідь."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:181
|
|
|
+#: src/message.h:183
|
|
|
msgid "No header found."
|
|
|
msgstr "Не знайдено заголовок."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:182
|
|
|
+#: src/message.h:184
|
|
|
msgid "No status header."
|
|
|
msgstr "Немає заголовку статусу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:183
|
|
|
+#: src/message.h:185
|
|
|
msgid "Proxy connection failed."
|
|
|
msgstr "Помилка підключення проксі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:184
|
|
|
+#: src/message.h:186
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
msgstr "Помилка під час з'єднання."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:185
|
|
|
+#: src/message.h:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
@@ -2431,225 +2431,225 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
|
|
|
"s, фактичне:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:186
|
|
|
+#: src/message.h:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
|
|
msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:187
|
|
|
+#: src/message.h:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too large file size. size=%s"
|
|
|
msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:188
|
|
|
+#: src/message.h:190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:189
|
|
|
+#: src/message.h:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:190
|
|
|
+#: src/message.h:192
|
|
|
msgid "SSL I/O error"
|
|
|
msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:191
|
|
|
+#: src/message.h:193
|
|
|
msgid "SSL protocol error"
|
|
|
msgstr "Помилка протоколу SSL"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:192
|
|
|
+#: src/message.h:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
msgstr "Невідома SSL помилка %d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:193
|
|
|
+#: src/message.h:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:194
|
|
|
+#: src/message.h:196
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:195
|
|
|
+#: src/message.h:197
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
|
msgstr "Помилка авторизації."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:196
|
|
|
+#: src/message.h:198
|
|
|
msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:197
|
|
|
+#: src/message.h:199
|
|
|
msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:198
|
|
|
+#: src/message.h:200
|
|
|
msgid "Malformed meta info."
|
|
|
msgstr "Невірні метадані."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:200
|
|
|
+#: src/message.h:202
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:201
|
|
|
+#: src/message.h:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:202
|
|
|
+#: src/message.h:204
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:203
|
|
|
+#: src/message.h:205
|
|
|
msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
msgstr "Помилка читання з диску."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:204
|
|
|
+#: src/message.h:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:205
|
|
|
+#: src/message.h:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:206
|
|
|
+#: src/message.h:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
|
|
msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:207
|
|
|
+#: src/message.h:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
msgstr "%s не є каталогом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:208
|
|
|
+#: src/message.h:210
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:209
|
|
|
+#: src/message.h:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:210
|
|
|
+#: src/message.h:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:211
|
|
|
+#: src/message.h:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:213
|
|
|
+#: src/message.h:215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:214
|
|
|
+#: src/message.h:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:215
|
|
|
+#: src/message.h:217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:216
|
|
|
+#: src/message.h:218
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:217
|
|
|
+#: src/message.h:219
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:218
|
|
|
+#: src/message.h:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:219
|
|
|
+#: src/message.h:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:220
|
|
|
+#: src/message.h:222
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:221
|
|
|
+#: src/message.h:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:222
|
|
|
+#: src/message.h:224
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:223
|
|
|
+#: src/message.h:225
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:224
|
|
|
+#: src/message.h:226
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:225
|
|
|
+#: src/message.h:227
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:226
|
|
|
+#: src/message.h:228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:227
|
|
|
+#: src/message.h:229
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:228
|
|
|
+#: src/message.h:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:229
|
|
|
+#: src/message.h:231
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
|
|
msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:230
|
|
|
+#: src/message.h:232
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:231
|
|
|
+#: src/message.h:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:232
|
|
|
+#: src/message.h:234
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:233
|
|
|
+#: src/message.h:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
@@ -2658,29 +2658,29 @@ msgstr ""
|
|
|
"Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
|
|
|
"expectedHash=%s, actualHash=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:234
|
|
|
+#: src/message.h:236
|
|
|
msgid "Download aborted."
|
|
|
msgstr "Завантаження скасовано."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:235
|
|
|
+#: src/message.h:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
|
|
msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:236
|
|
|
+#: src/message.h:238
|
|
|
msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
msgstr "Недостатня контрольна сума."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:237
|
|
|
+#: src/message.h:239
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
|
|
msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:238
|
|
|
+#: src/message.h:240
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
|
|
msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:239
|
|
|
+#: src/message.h:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
@@ -2689,51 +2689,51 @@ msgstr ""
|
|
|
"Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
|
|
|
"обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:240
|
|
|
+#: src/message.h:242
|
|
|
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:241
|
|
|
+#: src/message.h:243
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file entry %s"
|
|
|
msgstr "Нема такого файлу %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:242
|
|
|
+#: src/message.h:244
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:243
|
|
|
+#: src/message.h:245
|
|
|
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
|
|
msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:244
|
|
|
+#: src/message.h:246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:245
|
|
|
+#: src/message.h:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
|
|
msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:246
|
|
|
+#: src/message.h:248
|
|
|
msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:247
|
|
|
+#: src/message.h:249
|
|
|
msgid "Exception caught"
|
|
|
msgstr "Виявлено виняток"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:248
|
|
|
+#: src/message.h:250
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
|
|
|
"u"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:249
|
|
|
+#: src/message.h:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -2743,6 +2743,3 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/BtSetup.cc:158
|
|
|
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
|
|
-#~ msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."
|