|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-09-23 20:58+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:06+0900\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-09-23 21:15+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:16+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -522,21 +522,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"行\n"
|
|
|
" します. デフォルト値: 5"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:138
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-" --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
|
|
|
-" K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
|
|
|
-" value must be greater than or equal to\n"
|
|
|
-" 1024. Default: 1M"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K または "
|
|
|
-"M\n"
|
|
|
-" を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
|
|
|
-"1024K).\n"
|
|
|
-" 1024 以上の値を指定してください. デフォルト値: "
|
|
|
-"1M"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/main.cc:142
|
|
|
+#: src/main.cc:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
|
|
|
" URLs."
|
|
@@ -545,14 +531,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"シ\n"
|
|
|
" ョンはすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:144
|
|
|
+#: src/main.cc:146
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
|
|
|
"ン\n"
|
|
|
" はすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:145
|
|
|
+#: src/main.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -560,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ショ\n"
|
|
|
" ンはすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:146
|
|
|
+#: src/main.cc:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -570,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ま\n"
|
|
|
" す."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:147
|
|
|
+#: src/main.cc:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
|
|
|
"URLs."
|
|
@@ -581,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"し\n"
|
|
|
" ます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:148
|
|
|
+#: src/main.cc:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
@@ -592,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
|
|
|
" デフォルト値: tunnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:151
|
|
|
+#: src/main.cc:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
"basic\n"
|
|
@@ -604,14 +590,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" いるのは basic です. \n"
|
|
|
" デフォルト値: basic"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:154
|
|
|
+#: src/main.cc:156
|
|
|
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
|
|
|
"の\n"
|
|
|
" URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:155
|
|
|
+#: src/main.cc:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
|
|
|
" Default: anonymous"
|
|
@@ -621,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" はすべての URL に影響します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: anonymous"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:157
|
|
|
+#: src/main.cc:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
|
|
|
" Default: ARIA2USER@"
|
|
@@ -631,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" ンはすべての URL に影響します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: ARIA2USER@"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:159
|
|
|
+#: src/main.cc:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
"'binary'\n"
|
|
@@ -642,11 +628,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
|
|
|
"binary"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:162
|
|
|
+#: src/main.cc:164
|
|
|
msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:163
|
|
|
+#: src/main.cc:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
|
|
|
"or\n"
|
|
@@ -659,45 +645,46 @@ msgstr ""
|
|
|
"く\n"
|
|
|
" ださい. デフォルト値: tunnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:166
|
|
|
+#: src/main.cc:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --lowest-speed-limit Close connection if download speed is lower "
|
|
|
"than\n"
|
|
|
-" or equal to this value. 0 means aria2 does "
|
|
|
-"not\n"
|
|
|
-" care lowest speed limit.\n"
|
|
|
+" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
|
|
+" 0 means aria2 does not care lowest speed "
|
|
|
+"limit.\n"
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
" This option does not affect BitTorrent "
|
|
|
"download.\n"
|
|
|
" Default: 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --lowest-speed-limit ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
|
|
|
-"ダ\n"
|
|
|
-" ウンロードを中止します. 0 を指定すると, 速度の"
|
|
|
-"判\n"
|
|
|
-" 定を行いません. K または M を付加することができ"
|
|
|
-"ま\n"
|
|
|
-" す (1K = 1024, 1M = 1024K). このオプションは,\n"
|
|
|
-" BitTorrent ダウンロードには影響しません.\n"
|
|
|
+" --lowest-speed-limit ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, ダ\n"
|
|
|
+" ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
|
|
|
+" 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
|
|
|
+" K または M を付加することができます (1K = 1024,\n"
|
|
|
+" 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウンロ\n"
|
|
|
+" ードには影響しません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:173
|
|
|
+#: src/main.cc:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-" --max-download-limit Set max download speed. 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" --max-download-limit Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
" Default: 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --max-download-limit ダウンロードの最大速度を指定します. K または M"
|
|
|
+" --max-download-limit ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
|
|
|
+"す.\n"
|
|
|
+" 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
|
|
|
"を\n"
|
|
|
" 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:177
|
|
|
+#: src/main.cc:180
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:178
|
|
|
+#: src/main.cc:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
|
|
|
"to\n"
|
|
@@ -712,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" は, BitTorrent モードに入りません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:182
|
|
|
+#: src/main.cc:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -720,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"し\n"
|
|
|
" 終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:183
|
|
|
+#: src/main.cc:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
" mentioned in .torrent file.\n"
|
|
@@ -731,26 +718,29 @@ msgstr ""
|
|
|
" します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:186
|
|
|
+#: src/main.cc:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
|
|
|
"connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:187
|
|
|
+#: src/main.cc:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-" --max-upload-limit Set max upload speed. 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" --max-upload-limit Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
" Default: 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --max-upload-limit アップロードの最大速度を指定します. K または M"
|
|
|
+" --max-upload-limit アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
|
|
|
+"す.\n"
|
|
|
+" 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
|
|
|
"を\n"
|
|
|
" 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:190
|
|
|
+#: src/main.cc:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
|
|
|
" You can know file index through --show-files\n"
|
|
@@ -771,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
|
|
|
" ',' と '-' は組み合わせて使うことができます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:196
|
|
|
+#: src/main.cc:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
@@ -779,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
|
|
|
" --seed-ratio オプションも参照してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:198
|
|
|
+#: src/main.cc:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
|
|
|
"until\n"
|
|
@@ -798,11 +788,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"く\n"
|
|
|
" とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:205
|
|
|
+#: src/main.cc:209
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:206
|
|
|
+#: src/main.cc:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
" simultaneously. If more than one connection "
|
|
@@ -816,15 +806,15 @@ msgstr ""
|
|
|
" 使用してください.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 15"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:210
|
|
|
+#: src/main.cc:214
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:211
|
|
|
+#: src/main.cc:215
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:212
|
|
|
+#: src/main.cc:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -832,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"レー\n"
|
|
|
" ティング・システム."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:213
|
|
|
+#: src/main.cc:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
|
|
|
"to\n"
|
|
@@ -847,16 +837,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" は, Metalink モードに入りません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:218
|
|
|
+#: src/main.cc:222
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:219
|
|
|
+#: src/main.cc:223
|
|
|
msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:222
|
|
|
+#: src/main.cc:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
|
|
|
" or downloading fails."
|
|
@@ -865,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"れ\n"
|
|
|
" ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:227
|
|
|
+#: src/main.cc:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
|
|
|
" -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
|
|
@@ -874,152 +864,152 @@ msgstr ""
|
|
|
"ン\n"
|
|
|
" と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:231
|
|
|
+#: src/main.cc:235
|
|
|
msgid "Examples:"
|
|
|
msgstr "例:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:232
|
|
|
+#: src/main.cc:236
|
|
|
msgid " Download a file by 1 connection:"
|
|
|
msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:234
|
|
|
+#: src/main.cc:238
|
|
|
msgid " Download a file by 2 connections:"
|
|
|
msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:236
|
|
|
+#: src/main.cc:240
|
|
|
msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
|
|
|
msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:238
|
|
|
+#: src/main.cc:242
|
|
|
msgid " You can mix up different protocols:"
|
|
|
msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:242
|
|
|
+#: src/main.cc:246
|
|
|
msgid " Download a torrent:"
|
|
|
msgstr " torrent をダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:244
|
|
|
+#: src/main.cc:248
|
|
|
msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
|
|
|
msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:246
|
|
|
+#: src/main.cc:250
|
|
|
msgid " Download only selected files:"
|
|
|
msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:248
|
|
|
+#: src/main.cc:252
|
|
|
msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
|
|
msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:253
|
|
|
+#: src/main.cc:257
|
|
|
msgid " Metalink downloading:"
|
|
|
msgstr " Metalink でダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:255
|
|
|
+#: src/main.cc:259
|
|
|
msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
|
|
msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:257
|
|
|
+#: src/main.cc:261
|
|
|
msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
|
|
msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:261
|
|
|
+#: src/main.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:397
|
|
|
+#: src/main.cc:401
|
|
|
msgid "unrecognized proxy format"
|
|
|
msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:424
|
|
|
+#: src/main.cc:428
|
|
|
msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
|
|
|
msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:433
|
|
|
+#: src/main.cc:437
|
|
|
msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
|
|
|
msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:450
|
|
|
+#: src/main.cc:454
|
|
|
msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
|
|
|
msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:459
|
|
|
+#: src/main.cc:463
|
|
|
msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
|
|
|
msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:467
|
|
|
+#: src/main.cc:471
|
|
|
msgid "min-segment-size invalid"
|
|
|
msgstr "min-segment-size が不正です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:478
|
|
|
+#: src/main.cc:482
|
|
|
msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
|
|
|
msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:486
|
|
|
+#: src/main.cc:490
|
|
|
msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
|
|
|
msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:499
|
|
|
+#: src/main.cc:503
|
|
|
msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:513
|
|
|
+#: src/main.cc:517
|
|
|
msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:524
|
|
|
+#: src/main.cc:528
|
|
|
msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
|
|
|
msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:537
|
|
|
+#: src/main.cc:541
|
|
|
msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
|
|
|
msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:547
|
|
|
+#: src/main.cc:551
|
|
|
msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
|
|
|
msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:557
|
|
|
+#: src/main.cc:561
|
|
|
msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
|
|
|
msgstr "max-upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:579
|
|
|
+#: src/main.cc:583
|
|
|
msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:587
|
|
|
+#: src/main.cc:591
|
|
|
msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
|
|
|
msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:597
|
|
|
+#: src/main.cc:601
|
|
|
msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
|
|
|
msgstr "max-download-limit は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:626
|
|
|
+#: src/main.cc:630
|
|
|
msgid "split must be between 1 and 5."
|
|
|
msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:639
|
|
|
+#: src/main.cc:643
|
|
|
msgid "timeout must be between 1 and 600"
|
|
|
msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:648
|
|
|
+#: src/main.cc:652
|
|
|
msgid "max-tries invalid"
|
|
|
msgstr "max-tries が不正です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:670
|
|
|
+#: src/main.cc:674
|
|
|
msgid "metalink-servers must be greater than 0."
|
|
|
msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:690
|
|
|
+#: src/main.cc:694
|
|
|
msgid "specify at least one URL"
|
|
|
msgstr "一個以上の URL を指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:697
|
|
|
+#: src/main.cc:701
|
|
|
msgid "daemon failed"
|
|
|
msgstr "デーモン起動に失敗"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:760
|
|
|
+#: src/main.cc:764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now verifying checksum.\n"
|
|
|
"This may take some time depending on your PC environment and the size of "
|
|
@@ -1028,10 +1018,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"チェックサムを検査しています.\n"
|
|
|
"お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:764
|
|
|
+#: src/main.cc:768
|
|
|
msgid "checksum OK."
|
|
|
msgstr "チェックサム OK."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:767
|
|
|
+#: src/main.cc:771
|
|
|
msgid "checksum ERROR."
|
|
|
msgstr "チェックサム エラー."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
|
|
|
+#~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
|
|
|
+#~ " value must be greater than or equal to\n"
|
|
|
+#~ " 1024. Default: 1M"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K また"
|
|
|
+#~ "は M\n"
|
|
|
+#~ " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+#~ "1024K).\n"
|
|
|
+#~ " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト"
|
|
|
+#~ "値: 1M"
|