|
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 23:44+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 07:37+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-05-31 22:15+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 07:29+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-07 15:56+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-31 13:04+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:209
|
|
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
|
|
|
"(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroupMan.cc:528
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:531
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
|
|
msgstr "Результати завантаження:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroupMan.cc:572
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:575
|
|
|
msgid "Status Legend:"
|
|
|
msgstr "Роз'яснення позначень:"
|
|
|
|
|
@@ -407,7 +407,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"якась помилка"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:142
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
|
|
"but\n"
|
|
@@ -417,14 +416,6 @@ msgid ""
|
|
|
"download\n"
|
|
|
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
|
|
|
-"припиняє завантаження,\n"
|
|
|
-" коли довжина частини інша за ту, що "
|
|
|
-"знаходиться у\n"
|
|
|
-" контрольному файлі. Якщо встановлено true "
|
|
|
-"(так), Ви можете продовжувати,\n"
|
|
|
-" проте деякий прогрес завантаження буде "
|
|
|
-"втрачено."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:147
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -665,6 +656,13 @@ msgid ""
|
|
|
"and\n"
|
|
|
" their expiry values are treated as 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
|
|
|
+" Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
|
|
|
+"буде\n"
|
|
|
+" перезаписано. Сесія куків також збережеться "
|
|
|
+"та\n"
|
|
|
+" та значення її закінчення трактуватиметься як "
|
|
|
+"0."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:227
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1433,18 +1431,15 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|
|
msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:488
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
|
|
"listen\n"
|
|
|
" to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
|
|
|
-"DHT\n"
|
|
|
-" мережі."
|
|
|
+" --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
|
|
|
+" сервера."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:491
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
|
|
|
" It is strongly recommended to set username "
|
|
@@ -1453,12 +1448,13 @@ msgid ""
|
|
|
"passwd\n"
|
|
|
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
|
|
|
-"налаштувань\n"
|
|
|
-" серверу. Завантажені дані будуть використані "
|
|
|
-"у\n"
|
|
|
-" деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
|
|
|
-" Дивіться також параметр --uri-selector"
|
|
|
+" --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
|
|
|
+" Дуже рекомендується встановити ім'я "
|
|
|
+"користувача та\n"
|
|
|
+" пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
|
|
|
+"user та\n"
|
|
|
+" --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
|
|
|
+"xml-rpc-listen-port."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:496
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1469,14 +1465,12 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:500
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
|
|
-msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
|
|
|
+msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:502
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
|
|
-msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
|
|
|
+msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:504
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1590,7 +1584,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" завантаження."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:537
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
|
|
"download\n"
|
|
@@ -1599,14 +1592,6 @@ msgid ""
|
|
|
" requirement of COMMAND.\n"
|
|
|
" See also --on-download-stop option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
|
|
|
-"завантаження у\n"
|
|
|
-" байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
|
|
|
-" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
-"1024K).\n"
|
|
|
-" Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
|
|
|
-"використовуйте\n"
|
|
|
-" параметр --max-overall-download-limit."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:543
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1615,9 +1600,14 @@ msgid ""
|
|
|
"and\n"
|
|
|
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
|
|
|
+"розпочнеться\n"
|
|
|
+" завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
|
|
|
+"один аргумент та\n"
|
|
|
+" GID додається до COMMAND у якості першого "
|
|
|
+"аргументу."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:547
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
|
|
" aborts due to error.\n"
|
|
@@ -1625,17 +1615,8 @@ msgid ""
|
|
|
" requirement of COMMAND.\n"
|
|
|
" See also --on-download-stop option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
|
|
|
-"завантаження у\n"
|
|
|
-" байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
|
|
|
-" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
-"1024K).\n"
|
|
|
-" Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
|
|
|
-"використовуйте\n"
|
|
|
-" параметр --max-overall-download-limit."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:553
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
|
|
" stops. You can override the command to be "
|
|
@@ -1648,16 +1629,6 @@ msgid ""
|
|
|
" See --on-download-start option for the\n"
|
|
|
" requirement of COMMAND."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
|
|
|
-"завантажений файл,\n"
|
|
|
-" чий суфікс - .torrent або тип -\n"
|
|
|
-" application/x-bittorrent, aria2\n"
|
|
|
-" аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
|
|
|
-" згадані у ньому.\n"
|
|
|
-" Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
|
|
|
-" записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
|
|
|
-" Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
|
|
|
-" не відбуваються."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:54
|
|
|
msgid " version "
|
|
@@ -2719,16 +2690,3 @@ msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
|
|
|
#: src/Util.cc:704
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
msgstr "Файли:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
|
|
|
-#~ "which\n"
|
|
|
-#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
|
|
|
-#~ "file\n"
|
|
|
-#~ " doesn't exist."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --allow-overwrite=true|false Якщо false (ні), aria2 не завантажує той "
|
|
|
-#~ "файл, який \n"
|
|
|
-#~ " вже існує, а відповідний .aria2 файл, "
|
|
|
-#~ "який \n"
|
|
|
-#~ " не існує."
|