|
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 10:01+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 18:14+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 14:21+0000\n"
|
|
|
-"X-Generator: Launchpad (build 13299)\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 12:36+0000\n"
|
|
|
+"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:228
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -344,6 +344,29 @@ msgid ""
|
|
|
" 'falloc' may not be available if your system\n"
|
|
|
" doesn't have posix_fallocate() function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
|
|
|
+" места для файла. 'none' не происходит\n"
|
|
|
+" предварительное резервирование места для\n"
|
|
|
+" файла. 'prealloc' - предварительное\n"
|
|
|
+" резервирование места для файла перед\n"
|
|
|
+" началом загрузки. Это может продолжаться\n"
|
|
|
+" некоторое время, в зависимости от размера\n"
|
|
|
+" файла. Если вы используете новые файловые\n"
|
|
|
+" системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
|
|
|
+" экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
|
|
|
+" сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
|
|
|
+" Так как они резервируют место под большие\n"
|
|
|
+" (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
|
|
|
+" мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
|
|
|
+" наследными файловыми системами, такими\n"
|
|
|
+" как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
|
|
|
+" продолжаться почти столько же времени, как\n"
|
|
|
+" и 'prealloc', а также полностью\n"
|
|
|
+" заблокирует aria2, пока не закончится\n"
|
|
|
+" резервирование места. 'falloc' может быть\n"
|
|
|
+" недоступным, если ваша система не содержит "
|
|
|
+"функцию\n"
|
|
|
+" posix_fallocate()."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:144
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1928,6 +1951,16 @@ msgid ""
|
|
|
"not\n"
|
|
|
" be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
|
|
|
+" загрузки в FILE при выходе. Вы можете передать\n"
|
|
|
+" этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
|
|
|
+" перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
|
|
|
+" добавленные через RPC-методы aria2.addTorrent,\n"
|
|
|
+" aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
|
|
|
+" быть сохранены как файл, не будут сохраняться.\n"
|
|
|
+" Загрузки удаленные с использованием\n"
|
|
|
+" aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
|
|
|
+" сохранены."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:677
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2274,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:788
|
|
|
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:790
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2285,6 +2318,12 @@ msgid ""
|
|
|
"points\n"
|
|
|
" to a directory, URI must end with '/'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
|
|
|
+" относительных URI в элементе metalink:url и\n"
|
|
|
+" metalink:metaurl в metalink-файле, "
|
|
|
+"сохраненном\n"
|
|
|
+" на локальном диске. Если URI указывает на\n"
|
|
|
+" каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:795
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2312,18 +2351,48 @@ msgid ""
|
|
|
" to specify a reasonable value to\n"
|
|
|
" --min-split-size option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
|
|
|
+" который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
|
|
|
+" Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
|
|
|
+" который загружается параллельно, в "
|
|
|
+"разделенной\n"
|
|
|
+" на части, загрузке. Если задано default, то "
|
|
|
+"aria2\n"
|
|
|
+" выберет блок так, чтобы это уменьшило\n"
|
|
|
+" количество установленных подключений. Это\n"
|
|
|
+" разумное поведение по умолчанию, поскольку\n"
|
|
|
+" установка подключения очень затратная "
|
|
|
+"операция.\n"
|
|
|
+" Если задано inorder, то aria2 выберет блок,\n"
|
|
|
+" который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
|
|
|
+" означает первый из файла. Это будет полезно\n"
|
|
|
+" при просмотре фильма, в то время как он "
|
|
|
+"загружается.\n"
|
|
|
+" Параметр --enable-http-pipelining может быть "
|
|
|
+"полезен\n"
|
|
|
+" для снижения накладных расходов при повторном\n"
|
|
|
+" подключении. Обратите\n"
|
|
|
+" внимание, что aria2 принимает на обработку параметр --min-split-"
|
|
|
+"size, так что необходимо будет указать разумное значение параметра\n"
|
|
|
+" --min-split-size."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
|
|
|
" a single line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
|
|
|
+"чтобы\n"
|
|
|
+" он поместился в одну строку."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
|
|
|
" effective only when --enable-rpc=true is given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот "
|
|
|
+"параметр действенен\n"
|
|
|
+" только, когда задан --enable-rpc=true."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:57
|
|
|
msgid " version "
|