Browse Source

2010-01-23 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>

	Updated Swedish, Russian and Italian translations. Thanks to all
	translators.
	* po/it.po
	* po/ru.po
	* po/sv.po
Tatsuhiro Tsujikawa 15 years ago
parent
commit
bceec9d1c6
4 changed files with 325 additions and 413 deletions
  1. 8 0
      ChangeLog
  2. 40 89
      po/it.po
  3. 90 70
      po/ru.po
  4. 187 254
      po/sv.po

+ 8 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-01-23  Tatsuhiro Tsujikawa  <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
+
+	Updated Swedish, Russian and Italian translations. Thanks to all
+	translators.
+	* po/it.po
+	* po/ru.po
+	* po/sv.po
+
 2010-01-23  Tatsuhiro Tsujikawa  <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
 2010-01-23  Tatsuhiro Tsujikawa  <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
 
 
 	Fixed broken OptionParser::findByName().
 	Fixed broken OptionParser::findByName().

+ 40 - 89
po/it.po

@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aria2\n"
 "Project-Id-Version: aria2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Bagarotti <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Edoardo Maria Elidoro <edoardo.elidoro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:28+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 
@@ -114,13 +114,12 @@ msgstr ""
 " -d, --dir=DIR                Il percorso in cui salvare il file scaricato."
 " -d, --dir=DIR                Il percorso in cui salvare il file scaricato."
 
 
 #: src/usage_text.h:39
 #: src/usage_text.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 "                              option is used, this option is ignored."
 "                              option is used, this option is ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" -l, --log=LOG                Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
-"                              il log viene riportato sullo stdout."
+" -o, --out=FILE               Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n"
+"                             -Z viene usata, questa viene ignorata."
 
 
 #: src/usage_text.h:42
 #: src/usage_text.h:42
 msgid ""
 msgid ""
@@ -201,31 +200,34 @@ msgstr ""
 "illimitati."
 "illimitati."
 
 
 #: src/usage_text.h:66
 #: src/usage_text.h:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --http-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTP.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --http-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTP. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:71
 #: src/usage_text.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --https-proxy=PROXY          Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --https-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:76
 #: src/usage_text.h:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 "previously\n"
 "previously\n"
@@ -233,12 +235,14 @@ msgid ""
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --ftp-proxy=PROXY            Usa questo server proxy per l'FTP.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --ftp-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'FTP. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:81
 #: src/usage_text.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 "erase\n"
 "erase\n"
@@ -249,13 +253,17 @@ msgid ""
 "                              options.\n"
 "                              options.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --all-proxy=PROXY            Usa questo server proxy per ciascun "
-"protocollo.\n"
-"                              Si può negare questa impostazione\n"
-"                              indicando un diverso server proxy per ogni\n"
-"                              protocollo particolare con le opzioni\n"
-"                              --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --all-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per tutti i protocolli. "
+"Per cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              È posibile eludere questa opzione e "
+"specificare un\n"
+"                              server proxy per un particolare protocollo "
+"utilizzando\n"
+"                              le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --"
+"ftp-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:89
 #: src/usage_text.h:89
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
@@ -1059,14 +1067,11 @@ msgstr ""
 "limit."
 "limit."
 
 
 #: src/usage_text.h:339
 #: src/usage_text.h:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 "Reads\n"
 "Reads\n"
 "                              input from stdin when '-' is specified."
 "                              input from stdin when '-' is specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" -M, --metalink-file=FILE_METALINK\n"
-"                              Il percorso per il file .metalink."
 
 
 #: src/usage_text.h:342
 #: src/usage_text.h:342
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1836,10 +1841,9 @@ msgstr ""
 
 
 #: src/usage_text.h:589
 #: src/usage_text.h:589
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " --disable-ipv6[=true|false]  Disabilita IPv6."
 
 
 #: src/usage_text.h:591
 #: src/usage_text.h:591
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 "has\n"
 "has\n"
@@ -1855,17 +1859,6 @@ msgid ""
 "saved.\n"
 "saved.\n"
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
-"                              Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
-"                              con l'opzione --check-integrity e il file è "
-"completo,\n"
-"                              continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
-"vuole verificare il\n"
-"                              file e scaricarlo sol se corrotto o "
-"incompleto, impostare\n"
-"                              questa opzione come false.\n"
-"                              Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
-"                              di BitTorrent."
 
 
 #: src/usage_text.h:599
 #: src/usage_text.h:599
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1880,7 +1873,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #: src/usage_text.h:605
 #: src/usage_text.h:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 "described\n"
 "described\n"
@@ -1889,12 +1881,6 @@ msgid ""
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --server-stat-if=FILE        Configura il nome del file da cui caricare\n"
-"                              il profilo di prestazioni dei server. I dati "
-"contenuti verranno\n"
-"                              utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
-"'feedback'.\n"
-"                              Vedere anche l'opzione --uri-selector"
 
 
 #: src/usage_text.h:610
 #: src/usage_text.h:610
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1913,10 +1899,9 @@ msgid "Report bugs to %s"
 msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
 msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
 
 
 #: src/version_usage.cc:85
 #: src/version_usage.cc:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
-msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
+msgstr ""
 
 
 #: src/version_usage.cc:92
 #: src/version_usage.cc:92
 msgid "Printing all options."
 msgid "Printing all options."
@@ -1947,28 +1932,20 @@ msgid "No option matching with '%s'."
 msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
 msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
 
 
 #: src/version_usage.cc:128
 #: src/version_usage.cc:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 "all\n"
 "all\n"
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte "
-"le URL\n"
-" devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà."
 
 
 #: src/version_usage.cc:130
 #: src/version_usage.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " treated as a separate download."
 " treated as a separate download."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n"
-" contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente."
 
 
 #: src/version_usage.cc:135
 #: src/version_usage.cc:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
 " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
 " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
 " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
@@ -1981,26 +1958,12 @@ msgid ""
 "and\n"
 "and\n"
 " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
 " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo "
-"modo,\n"
-" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo "
-"stesso tempo,\n"
-" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent.  Per i "
-"singoli file\n"
-" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL "
-"termina\n"
-" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, "
-"'nome' e\n"
-" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file."
 
 
 #: src/version_usage.cc:142
 #: src/version_usage.cc:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n"
-" contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell."
 
 
 #: src/version_usage.cc:146
 #: src/version_usage.cc:146
 msgid "Refer to man page for more information."
 msgid "Refer to man page for more information."
@@ -2628,9 +2591,9 @@ msgid "Is '%s' a file?"
 msgstr "E' '%s' un file?"
 msgstr "E' '%s' un file?"
 
 
 #: src/message.h:178
 #: src/message.h:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
+msgstr ""
 
 
 #: src/message.h:180
 #: src/message.h:180
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2638,9 +2601,9 @@ msgid "Saved metadata as %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #: src/message.h:181
 #: src/message.h:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
-msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
+msgstr ""
 
 
 #: src/message.h:184
 #: src/message.h:184
 msgid "Timeout."
 msgid "Timeout."
@@ -3001,15 +2964,3 @@ msgstr ""
 #: src/BtSetup.cc:161
 #: src/BtSetup.cc:161
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
 msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
-
-#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
-#~ msgstr " -o, --out=FILE               Il nome del file da scaricare."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME    Set HTTP authentication scheme. Currently, "
-#~ "basic\n"
-#~ "                              is the only supported scheme."
-#~ msgstr ""
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME    Configura lo schema di autenticazione per "
-#~ "l'HTTP. Al momento\n"
-#~ "                              l'unico schema supportato è 'basic'."

+ 90 - 70
po/ru.po

@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Lester <lester.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 08:01+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Zhuravlev <Unknown>\n"
 "Language-Team: <ru@li.org>\n"
 "Language-Team: <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:29+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 
 #: src/DownloadEngine.cc:215
 #: src/DownloadEngine.cc:215
@@ -114,13 +114,10 @@ msgid ""
 msgstr " -d, --dir=DIR                Каталог для сохранения скачанных файлов."
 msgstr " -d, --dir=DIR                Каталог для сохранения скачанных файлов."
 
 
 #: src/usage_text.h:39
 #: src/usage_text.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 "                              option is used, this option is ignored."
 "                              option is used, this option is ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" -l, --log=LOG                Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
-"                              логи будут выведены в stdout."
 
 
 #: src/usage_text.h:42
 #: src/usage_text.h:42
 msgid ""
 msgid ""
@@ -197,31 +194,22 @@ msgstr ""
 "'неограниченно'."
 "'неограниченно'."
 
 
 #: src/usage_text.h:66
 #: src/usage_text.h:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:71
 #: src/usage_text.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:76
 #: src/usage_text.h:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 "previously\n"
 "previously\n"
@@ -229,12 +217,8 @@ msgid ""
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:81
 #: src/usage_text.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 "erase\n"
 "erase\n"
@@ -245,13 +229,6 @@ msgid ""
 "                              options.\n"
 "                              options.\n"
 "                              This affects all URLs."
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
-"                              Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
-"                              прокси-сервер для отдельного протокола, "
-"используя\n"
-"                              --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
-"                              параметры.\n"
-"                              Это влияет на все URL."
 
 
 #: src/usage_text.h:89
 #: src/usage_text.h:89
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
@@ -867,6 +844,14 @@ msgid ""
 "                              byte data are added to make its length 20 "
 "                              byte data are added to make its length 20 "
 "bytes."
 "bytes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
+"BitTorrent\n"
+"                              имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
+"указано,\n"
+"                              только первые 20 будут использоваться, если "
+"будет указано\n"
+"                              меньше 20, то они будут дополнены случайными "
+"данными до 20 байт."
 
 
 #: src/usage_text.h:296
 #: src/usage_text.h:296
 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@@ -994,12 +979,14 @@ msgstr ""
 "speed-limit."
 "speed-limit."
 
 
 #: src/usage_text.h:339
 #: src/usage_text.h:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 "Reads\n"
 "Reads\n"
 "                              input from stdin when '-' is specified."
 "                              input from stdin when '-' is specified."
-msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
+msgstr ""
+" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
+"                              ввод из stdin, если в качестве имени файла "
+"указано '-'."
 
 
 #: src/usage_text.h:342
 #: src/usage_text.h:342
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1075,6 +1062,18 @@ msgid ""
 "above\n"
 "above\n"
 "                              is not taken."
 "                              is not taken."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
+"загруженный файл\n"
+"                              имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
+"                              application/metalink+xml, aria2 считает \n"
+"                              его файлом metalink и загружает описанные\n"
+"                              в нем файлы.\n"
+"                              Если указано 'mem', то metalink-файл не "
+"сохраняется \n"
+"                              на диск, а просто хранится в памяти.\n"
+"                              Если указано 'false' то вышеприведенная "
+"операция \n"
+"                              не производится."
 
 
 #: src/usage_text.h:374
 #: src/usage_text.h:374
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1109,6 +1108,17 @@ msgid ""
 "usage\n"
 "usage\n"
 "                              for the options whose name includes that word."
 "                              for the options whose name includes that word."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
+"                              Справочное сообщение определяется метками "
+"(TAG).\n"
+"                              Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
+"help=#http\"\n"
+"                              выведет справку по опциям, помеченным меткой "
+"\"#http\". \n"
+"                              Если задать слово, не являющееся меткой, то "
+"будет \n"
+"                              выведена справка по опциям, содержащим это "
+"слово."
 
 
 #: src/usage_text.h:389
 #: src/usage_text.h:389
 msgid " --no-conf                    Disable loading aria2.conf file."
 msgid " --no-conf                    Disable loading aria2.conf file."
@@ -1639,6 +1649,18 @@ msgid ""
 "                              See --on-download-start option for the\n"
 "                              See --on-download-start option for the\n"
 "                              requirement of COMMAND."
 "                              requirement of COMMAND."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
+"остановке загрузки.\n"
+"                              Вы можете переопределить команду для "
+"конкретных причин остановки\n"
+"                              используя опции --on-download-complete (по "
+"завершении загрузки) и --on-download-error\n"
+"                              (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
+"то команда, указанная в этой опции,\n"
+"                              не выполняется.\n"
+"                              Смотрите справку по опции --on-download-start, "
+"чтобы узнать требования\n"
+"                              к команде COMMAND"
 
 
 #: src/usage_text.h:566
 #: src/usage_text.h:566
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1647,6 +1669,11 @@ msgid ""
 "                              consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
 "                              consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
 "                              feature is disabled."
 "                              feature is disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
+"загрузки равна 0\n"
+"                              на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
+"эта возможность \n"
+"                              не будет использоваться."
 
 
 #: src/usage_text.h:570
 #: src/usage_text.h:570
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1655,6 +1682,10 @@ msgid ""
 "only\n"
 "only\n"
 "                              on local loopback interface."
 "                              on local loopback interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
+"                              сетевых интерфейсах. Если указано false, "
+"слушать только на\n"
+"                              локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
 
 
 #: src/usage_text.h:574
 #: src/usage_text.h:574
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1684,13 +1715,15 @@ msgid ""
 "specify\n"
 "specify\n"
 "                              interface name, IP address and hostname."
 "                              interface name, IP address and hostname."
 msgstr ""
 msgstr ""
+" --interface=INTERFACE        Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
+"можете указать\n"
+"                              имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
 
 
 #: src/usage_text.h:589
 #: src/usage_text.h:589
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " --disable-ipv6[=true|false]  Отключить IPv6."
 
 
 #: src/usage_text.h:591
 #: src/usage_text.h:591
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 "has\n"
 "has\n"
@@ -1706,17 +1739,6 @@ msgid ""
 "saved.\n"
 "saved.\n"
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
-"хеша с использованием\n"
-"                              параметра --check-integrity , когда файл "
-"целостен,\n"
-"                              продолжается сидирование файла. Если Вы "
-"желаете проверить файл\n"
-"                              и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
-"                              неполный, то установите в этом параметре false "
-"(нет).\n"
-"                              Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
-"                              загрузки."
 
 
 #: src/usage_text.h:599
 #: src/usage_text.h:599
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1731,7 +1753,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #: src/usage_text.h:605
 #: src/usage_text.h:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 "described\n"
 "described\n"
@@ -1740,12 +1761,6 @@ msgid ""
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
-"                              сервера. Загруженные данные будут использованы "
-"в\n"
-"                              некоторых URI селекторах, таких как "
-"'feedback'.\n"
-"                              Смотрите также параметр --uri-selector"
 
 
 #: src/usage_text.h:610
 #: src/usage_text.h:610
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1764,10 +1779,11 @@ msgid "Report bugs to %s"
 msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
 msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
 
 
 #: src/version_usage.cc:85
 #: src/version_usage.cc:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
-msgstr "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
+msgstr ""
+"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
+"METALINK_FILE]..."
 
 
 #: src/version_usage.cc:92
 #: src/version_usage.cc:92
 msgid "Printing all options."
 msgid "Printing all options."
@@ -1798,26 +1814,25 @@ msgid "No option matching with '%s'."
 msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
 msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
 
 
 #: src/version_usage.cc:128
 #: src/version_usage.cc:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 "all\n"
 "all\n"
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
-"должны\n"
-" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
+" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
+"обозначена, все\n"
+" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
+"завершится неудачей."
 
 
 #: src/version_usage.cc:130
 #: src/version_usage.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " treated as a separate download."
 " treated as a separate download."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
-" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
-" как отдельные загрузки."
+" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
+"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
+"рассматриваются как отдельные загрузки."
 
 
 #: src/version_usage.cc:135
 #: src/version_usage.cc:135
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1834,14 +1849,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #: src/version_usage.cc:142
 #: src/version_usage.cc:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
-" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
-" значение в shell."
+" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
+"он\n"
+" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
+"интерпретаторе команд."
 
 
 #: src/version_usage.cc:146
 #: src/version_usage.cc:146
 msgid "Refer to man page for more information."
 msgid "Refer to man page for more information."
@@ -2455,17 +2470,18 @@ msgstr "'%s' является файлом?"
 #: src/message.h:178
 #: src/message.h:178
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск  интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
 
 
 #: src/message.h:180
 #: src/message.h:180
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Saved metadata as %s."
 msgid "Saved metadata as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные сохранены как %s."
 
 
 #: src/message.h:181
 #: src/message.h:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
-msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
+msgstr ""
+"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
 
 
 #: src/message.h:184
 #: src/message.h:184
 msgid "Timeout."
 msgid "Timeout."
@@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, прич
 
 
 #: src/message.h:246
 #: src/message.h:246
 msgid "Flooding detected."
 msgid "Flooding detected."
-msgstr "Обнаружено флудинг."
+msgstr "Обнаружен флудинг."
 
 
 #: src/message.h:247
 #: src/message.h:247
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2826,11 +2842,15 @@ msgstr ""
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
 msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
 
 
-#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
-#~ msgstr " -o, --out=FILE               Имя файла для скачанного файла."
-
 #~ msgid "Files:"
 #~ msgid "Files:"
 #~ msgstr "Файлы:"
 #~ msgstr "Файлы:"
 
 
+#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
+#~ msgstr " -o, --out=FILE               Имя файла для скачанного файла."
+
 #~ msgid " -D, --daemon                 Run as daemon."
 #~ msgid " -D, --daemon                 Run as daemon."
 #~ msgstr " -D, --daemon                 Запустить в качестве демона."
 #~ msgstr " -D, --daemon                 Запустить в качестве демона."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
+#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."

File diff suppressed because it is too large
+ 187 - 254
po/sv.po


Some files were not shown because too many files changed in this diff