瀏覽代碼

2010-01-23 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>

	Updated Swedish, Russian and Italian translations. Thanks to all
	translators.
	* po/it.po
	* po/ru.po
	* po/sv.po
Tatsuhiro Tsujikawa 15 年之前
父節點
當前提交
bceec9d1c6
共有 4 個文件被更改,包括 325 次插入413 次删除
  1. 8 0
      ChangeLog
  2. 40 89
      po/it.po
  3. 90 70
      po/ru.po
  4. 187 254
      po/sv.po

+ 8 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-01-23  Tatsuhiro Tsujikawa  <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
+
+	Updated Swedish, Russian and Italian translations. Thanks to all
+	translators.
+	* po/it.po
+	* po/ru.po
+	* po/sv.po
+
 2010-01-23  Tatsuhiro Tsujikawa  <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
 
 	Fixed broken OptionParser::findByName().

+ 40 - 89
po/it.po

@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aria2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Bagarotti <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Edoardo Maria Elidoro <edoardo.elidoro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:28+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -114,13 +114,12 @@ msgstr ""
 " -d, --dir=DIR                Il percorso in cui salvare il file scaricato."
 
 #: src/usage_text.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 "                              option is used, this option is ignored."
 msgstr ""
-" -l, --log=LOG                Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
-"                              il log viene riportato sullo stdout."
+" -o, --out=FILE               Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n"
+"                             -Z viene usata, questa viene ignorata."
 
 #: src/usage_text.h:42
 msgid ""
@@ -201,31 +200,34 @@ msgstr ""
 "illimitati."
 
 #: src/usage_text.h:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --http-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTP.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --http-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTP. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 #: src/usage_text.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --https-proxy=PROXY          Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --https-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 #: src/usage_text.h:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 "previously\n"
@@ -233,12 +235,14 @@ msgid ""
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --ftp-proxy=PROXY            Usa questo server proxy per l'FTP.\n"
-"                              Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --ftp-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per l'FTP. Per "
+"cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              Vedere anche l'opzione  --all-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 #: src/usage_text.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 "erase\n"
@@ -249,13 +253,17 @@ msgid ""
 "                              options.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --all-proxy=PROXY            Usa questo server proxy per ciascun "
-"protocollo.\n"
-"                              Si può negare questa impostazione\n"
-"                              indicando un diverso server proxy per ogni\n"
-"                              protocollo particolare con le opzioni\n"
-"                              --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n"
-"                              Questo riguarda tutti gli URL."
+" --all-proxy=PROXY           Usa questo server proxy per tutti i protocolli. "
+"Per cancellare\n"
+"                              i proxye definiti precedentemente, usare "
+"\"\".\n"
+"                              È posibile eludere questa opzione e "
+"specificare un\n"
+"                              server proxy per un particolare protocollo "
+"utilizzando\n"
+"                              le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --"
+"ftp-proxy.\n"
+"                              Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
 
 #: src/usage_text.h:89
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
@@ -1059,14 +1067,11 @@ msgstr ""
 "limit."
 
 #: src/usage_text.h:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 "Reads\n"
 "                              input from stdin when '-' is specified."
 msgstr ""
-" -M, --metalink-file=FILE_METALINK\n"
-"                              Il percorso per il file .metalink."
 
 #: src/usage_text.h:342
 msgid ""
@@ -1836,10 +1841,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/usage_text.h:589
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " --disable-ipv6[=true|false]  Disabilita IPv6."
 
 #: src/usage_text.h:591
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 "has\n"
@@ -1855,17 +1859,6 @@ msgid ""
 "saved.\n"
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 msgstr ""
-" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
-"                              Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
-"                              con l'opzione --check-integrity e il file è "
-"completo,\n"
-"                              continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
-"vuole verificare il\n"
-"                              file e scaricarlo sol se corrotto o "
-"incompleto, impostare\n"
-"                              questa opzione come false.\n"
-"                              Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
-"                              di BitTorrent."
 
 #: src/usage_text.h:599
 msgid ""
@@ -1880,7 +1873,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/usage_text.h:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 "described\n"
@@ -1889,12 +1881,6 @@ msgid ""
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 msgstr ""
-" --server-stat-if=FILE        Configura il nome del file da cui caricare\n"
-"                              il profilo di prestazioni dei server. I dati "
-"contenuti verranno\n"
-"                              utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
-"'feedback'.\n"
-"                              Vedere anche l'opzione --uri-selector"
 
 #: src/usage_text.h:610
 msgid ""
@@ -1913,10 +1899,9 @@ msgid "Report bugs to %s"
 msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
 
 #: src/version_usage.cc:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
-msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
+msgstr ""
 
 #: src/version_usage.cc:92
 msgid "Printing all options."
@@ -1947,28 +1932,20 @@ msgid "No option matching with '%s'."
 msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
 
 #: src/version_usage.cc:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 "all\n"
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 msgstr ""
-" Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte "
-"le URL\n"
-" devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà."
 
 #: src/version_usage.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " treated as a separate download."
 msgstr ""
-" Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n"
-" contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente."
 
 #: src/version_usage.cc:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
 " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
@@ -1981,26 +1958,12 @@ msgid ""
 "and\n"
 " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
 msgstr ""
-" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo "
-"modo,\n"
-" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo "
-"stesso tempo,\n"
-" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent.  Per i "
-"singoli file\n"
-" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL "
-"termina\n"
-" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, "
-"'nome' e\n"
-" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file."
 
 #: src/version_usage.cc:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 msgstr ""
-" Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n"
-" contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell."
 
 #: src/version_usage.cc:146
 msgid "Refer to man page for more information."
@@ -2628,9 +2591,9 @@ msgid "Is '%s' a file?"
 msgstr "E' '%s' un file?"
 
 #: src/message.h:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/message.h:180
 #, c-format
@@ -2638,9 +2601,9 @@ msgid "Saved metadata as %s."
 msgstr ""
 
 #: src/message.h:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
-msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
+msgstr ""
 
 #: src/message.h:184
 msgid "Timeout."
@@ -3001,15 +2964,3 @@ msgstr ""
 #: src/BtSetup.cc:161
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
-
-#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
-#~ msgstr " -o, --out=FILE               Il nome del file da scaricare."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME    Set HTTP authentication scheme. Currently, "
-#~ "basic\n"
-#~ "                              is the only supported scheme."
-#~ msgstr ""
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME    Configura lo schema di autenticazione per "
-#~ "l'HTTP. Al momento\n"
-#~ "                              l'unico schema supportato è 'basic'."

+ 90 - 70
po/ru.po

@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Lester <lester.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 08:01+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Zhuravlev <Unknown>\n"
 "Language-Team: <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:29+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: src/DownloadEngine.cc:215
@@ -114,13 +114,10 @@ msgid ""
 msgstr " -d, --dir=DIR                Каталог для сохранения скачанных файлов."
 
 #: src/usage_text.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
 "                              option is used, this option is ignored."
 msgstr ""
-" -l, --log=LOG                Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
-"                              логи будут выведены в stdout."
 
 #: src/usage_text.h:42
 msgid ""
@@ -197,31 +194,22 @@ msgstr ""
 "'неограниченно'."
 
 #: src/usage_text.h:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 #: src/usage_text.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
 "                              previously defined proxy, use \"\".\n"
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 #: src/usage_text.h:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
 "previously\n"
@@ -229,12 +217,8 @@ msgid ""
 "                              See also  --all-proxy option.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
-"                              Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
-"                              Это применяется для всех URL."
 
 #: src/usage_text.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
 "erase\n"
@@ -245,13 +229,6 @@ msgid ""
 "                              options.\n"
 "                              This affects all URLs."
 msgstr ""
-" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
-"                              Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
-"                              прокси-сервер для отдельного протокола, "
-"используя\n"
-"                              --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
-"                              параметры.\n"
-"                              Это влияет на все URL."
 
 #: src/usage_text.h:89
 msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
@@ -867,6 +844,14 @@ msgid ""
 "                              byte data are added to make its length 20 "
 "bytes."
 msgstr ""
+" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
+"BitTorrent\n"
+"                              имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
+"указано,\n"
+"                              только первые 20 будут использоваться, если "
+"будет указано\n"
+"                              меньше 20, то они будут дополнены случайными "
+"данными до 20 байт."
 
 #: src/usage_text.h:296
 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@@ -994,12 +979,14 @@ msgstr ""
 "speed-limit."
 
 #: src/usage_text.h:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
 "Reads\n"
 "                              input from stdin when '-' is specified."
-msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
+msgstr ""
+" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
+"                              ввод из stdin, если в качестве имени файла "
+"указано '-'."
 
 #: src/usage_text.h:342
 msgid ""
@@ -1075,6 +1062,18 @@ msgid ""
 "above\n"
 "                              is not taken."
 msgstr ""
+" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
+"загруженный файл\n"
+"                              имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
+"                              application/metalink+xml, aria2 считает \n"
+"                              его файлом metalink и загружает описанные\n"
+"                              в нем файлы.\n"
+"                              Если указано 'mem', то metalink-файл не "
+"сохраняется \n"
+"                              на диск, а просто хранится в памяти.\n"
+"                              Если указано 'false' то вышеприведенная "
+"операция \n"
+"                              не производится."
 
 #: src/usage_text.h:374
 msgid ""
@@ -1109,6 +1108,17 @@ msgid ""
 "usage\n"
 "                              for the options whose name includes that word."
 msgstr ""
+" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
+"                              Справочное сообщение определяется метками "
+"(TAG).\n"
+"                              Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
+"help=#http\"\n"
+"                              выведет справку по опциям, помеченным меткой "
+"\"#http\". \n"
+"                              Если задать слово, не являющееся меткой, то "
+"будет \n"
+"                              выведена справка по опциям, содержащим это "
+"слово."
 
 #: src/usage_text.h:389
 msgid " --no-conf                    Disable loading aria2.conf file."
@@ -1639,6 +1649,18 @@ msgid ""
 "                              See --on-download-start option for the\n"
 "                              requirement of COMMAND."
 msgstr ""
+" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
+"остановке загрузки.\n"
+"                              Вы можете переопределить команду для "
+"конкретных причин остановки\n"
+"                              используя опции --on-download-complete (по "
+"завершении загрузки) и --on-download-error\n"
+"                              (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
+"то команда, указанная в этой опции,\n"
+"                              не выполняется.\n"
+"                              Смотрите справку по опции --on-download-start, "
+"чтобы узнать требования\n"
+"                              к команде COMMAND"
 
 #: src/usage_text.h:566
 msgid ""
@@ -1647,6 +1669,11 @@ msgid ""
 "                              consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
 "                              feature is disabled."
 msgstr ""
+" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
+"загрузки равна 0\n"
+"                              на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
+"эта возможность \n"
+"                              не будет использоваться."
 
 #: src/usage_text.h:570
 msgid ""
@@ -1655,6 +1682,10 @@ msgid ""
 "only\n"
 "                              on local loopback interface."
 msgstr ""
+" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
+"                              сетевых интерфейсах. Если указано false, "
+"слушать только на\n"
+"                              локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
 
 #: src/usage_text.h:574
 msgid ""
@@ -1684,13 +1715,15 @@ msgid ""
 "specify\n"
 "                              interface name, IP address and hostname."
 msgstr ""
+" --interface=INTERFACE        Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
+"можете указать\n"
+"                              имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
 
 #: src/usage_text.h:589
 msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
-msgstr ""
+msgstr " --disable-ipv6[=true|false]  Отключить IPv6."
 
 #: src/usage_text.h:591
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
 "has\n"
@@ -1706,17 +1739,6 @@ msgid ""
 "saved.\n"
 "                              See also --bt-metadata-only option."
 msgstr ""
-" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
-"хеша с использованием\n"
-"                              параметра --check-integrity , когда файл "
-"целостен,\n"
-"                              продолжается сидирование файла. Если Вы "
-"желаете проверить файл\n"
-"                              и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
-"                              неполный, то установите в этом параметре false "
-"(нет).\n"
-"                              Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
-"                              загрузки."
 
 #: src/usage_text.h:599
 msgid ""
@@ -1731,7 +1753,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/usage_text.h:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
 "described\n"
@@ -1740,12 +1761,6 @@ msgid ""
 "                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
 "                              used. See also --bt-save-metadata option."
 msgstr ""
-" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
-"                              сервера. Загруженные данные будут использованы "
-"в\n"
-"                              некоторых URI селекторах, таких как "
-"'feedback'.\n"
-"                              Смотрите также параметр --uri-selector"
 
 #: src/usage_text.h:610
 msgid ""
@@ -1764,10 +1779,11 @@ msgid "Report bugs to %s"
 msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
 
 #: src/version_usage.cc:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
-msgstr "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
+msgstr ""
+"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
+"METALINK_FILE]..."
 
 #: src/version_usage.cc:92
 msgid "Printing all options."
@@ -1798,26 +1814,25 @@ msgid "No option matching with '%s'."
 msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
 
 #: src/version_usage.cc:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
 "all\n"
 " URIs must point to the same file or downloading will fail."
 msgstr ""
-" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
-"должны\n"
-" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
+" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
+"обозначена, все\n"
+" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
+"завершится неудачей."
 
 #: src/version_usage.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
 " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
 " treated as a separate download."
 msgstr ""
-" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
-" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
-" как отдельные загрузки."
+" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
+"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
+"рассматриваются как отдельные загрузки."
 
 #: src/version_usage.cc:135
 msgid ""
@@ -1834,14 +1849,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/version_usage.cc:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
 " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
 msgstr ""
-" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
-" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
-" значение в shell."
+" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
+"он\n"
+" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
+"интерпретаторе команд."
 
 #: src/version_usage.cc:146
 msgid "Refer to man page for more information."
@@ -2455,17 +2470,18 @@ msgstr "'%s' является файлом?"
 #: src/message.h:178
 #, c-format
 msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск  интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
 
 #: src/message.h:180
 #, c-format
 msgid "Saved metadata as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные сохранены как %s."
 
 #: src/message.h:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
-msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
+msgstr ""
+"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
 
 #: src/message.h:184
 msgid "Timeout."
@@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, прич
 
 #: src/message.h:246
 msgid "Flooding detected."
-msgstr "Обнаружено флудинг."
+msgstr "Обнаружен флудинг."
 
 #: src/message.h:247
 #, c-format
@@ -2826,11 +2842,15 @@ msgstr ""
 msgid "Errors occurred while binding port.\n"
 msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
 
-#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
-#~ msgstr " -o, --out=FILE               Имя файла для скачанного файла."
-
 #~ msgid "Files:"
 #~ msgstr "Файлы:"
 
+#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
+#~ msgstr " -o, --out=FILE               Имя файла для скачанного файла."
+
 #~ msgid " -D, --daemon                 Run as daemon."
 #~ msgstr " -D, --daemon                 Запустить в качестве демона."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
+#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."

文件差異過大導致無法顯示
+ 187 - 254
po/sv.po


部分文件因文件數量過多而無法顯示