|
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 12:07+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Lester <lester.dev@gmail.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 08:01+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Andrew Zhuravlev <Unknown>\n"
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:29+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:215
|
|
@@ -114,13 +114,10 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:39
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
|
|
|
" option is used, this option is ignored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
|
|
|
-" логи будут выведены в stdout."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:42
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -197,31 +194,22 @@ msgstr ""
|
|
|
"'неограниченно'."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:66
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
|
|
|
" previously defined proxy, use \"\".\n"
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
|
|
|
-" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Это применяется для всех URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:71
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
|
|
|
" previously defined proxy, use \"\".\n"
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
|
|
|
-" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Это применяется для всех URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:76
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
|
|
|
"previously\n"
|
|
@@ -229,12 +217,8 @@ msgid ""
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
|
|
|
-" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Это применяется для всех URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:81
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
|
|
|
"erase\n"
|
|
@@ -245,13 +229,6 @@ msgid ""
|
|
|
" options.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
|
|
|
-" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
|
|
|
-" прокси-сервер для отдельного протокола, "
|
|
|
-"используя\n"
|
|
|
-" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
|
|
|
-" параметры.\n"
|
|
|
-" Это влияет на все URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:89
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
|
@@ -867,6 +844,14 @@ msgid ""
|
|
|
" byte data are added to make its length 20 "
|
|
|
"bytes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
|
|
|
+"BitTorrent\n"
|
|
|
+" имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
|
|
|
+"указано,\n"
|
|
|
+" только первые 20 будут использоваться, если "
|
|
|
+"будет указано\n"
|
|
|
+" меньше 20, то они будут дополнены случайными "
|
|
|
+"данными до 20 байт."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:296
|
|
|
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
@@ -994,12 +979,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"speed-limit."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:339
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
|
|
|
"Reads\n"
|
|
|
" input from stdin when '-' is specified."
|
|
|
-msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
|
|
|
+" ввод из stdin, если в качестве имени файла "
|
|
|
+"указано '-'."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:342
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1075,6 +1062,18 @@ msgid ""
|
|
|
"above\n"
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
|
|
|
+"загруженный файл\n"
|
|
|
+" имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
|
|
|
+" application/metalink+xml, aria2 считает \n"
|
|
|
+" его файлом metalink и загружает описанные\n"
|
|
|
+" в нем файлы.\n"
|
|
|
+" Если указано 'mem', то metalink-файл не "
|
|
|
+"сохраняется \n"
|
|
|
+" на диск, а просто хранится в памяти.\n"
|
|
|
+" Если указано 'false' то вышеприведенная "
|
|
|
+"операция \n"
|
|
|
+" не производится."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:374
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1109,6 +1108,17 @@ msgid ""
|
|
|
"usage\n"
|
|
|
" for the options whose name includes that word."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
|
|
|
+" Справочное сообщение определяется метками "
|
|
|
+"(TAG).\n"
|
|
|
+" Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
|
|
|
+"help=#http\"\n"
|
|
|
+" выведет справку по опциям, помеченным меткой "
|
|
|
+"\"#http\". \n"
|
|
|
+" Если задать слово, не являющееся меткой, то "
|
|
|
+"будет \n"
|
|
|
+" выведена справка по опциям, содержащим это "
|
|
|
+"слово."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:389
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
@@ -1639,6 +1649,18 @@ msgid ""
|
|
|
" See --on-download-start option for the\n"
|
|
|
" requirement of COMMAND."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
|
|
|
+"остановке загрузки.\n"
|
|
|
+" Вы можете переопределить команду для "
|
|
|
+"конкретных причин остановки\n"
|
|
|
+" используя опции --on-download-complete (по "
|
|
|
+"завершении загрузки) и --on-download-error\n"
|
|
|
+" (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
|
|
|
+"то команда, указанная в этой опции,\n"
|
|
|
+" не выполняется.\n"
|
|
|
+" Смотрите справку по опции --on-download-start, "
|
|
|
+"чтобы узнать требования\n"
|
|
|
+" к команде COMMAND"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:566
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1647,6 +1669,11 @@ msgid ""
|
|
|
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
|
|
" feature is disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
|
|
|
+"загрузки равна 0\n"
|
|
|
+" на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
|
|
|
+"эта возможность \n"
|
|
|
+" не будет использоваться."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:570
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1655,6 +1682,10 @@ msgid ""
|
|
|
"only\n"
|
|
|
" on local loopback interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
|
|
|
+" сетевых интерфейсах. Если указано false, "
|
|
|
+"слушать только на\n"
|
|
|
+" локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:574
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1684,13 +1715,15 @@ msgid ""
|
|
|
"specify\n"
|
|
|
" interface name, IP address and hostname."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
|
|
|
+"можете указать\n"
|
|
|
+" имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:589
|
|
|
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:591
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
|
|
|
"has\n"
|
|
@@ -1706,17 +1739,6 @@ msgid ""
|
|
|
"saved.\n"
|
|
|
" See also --bt-metadata-only option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
|
|
|
-"хеша с использованием\n"
|
|
|
-" параметра --check-integrity , когда файл "
|
|
|
-"целостен,\n"
|
|
|
-" продолжается сидирование файла. Если Вы "
|
|
|
-"желаете проверить файл\n"
|
|
|
-" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
|
|
|
-" неполный, то установите в этом параметре false "
|
|
|
-"(нет).\n"
|
|
|
-" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
|
|
|
-" загрузки."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:599
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1731,7 +1753,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:605
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
|
|
|
"described\n"
|
|
@@ -1740,12 +1761,6 @@ msgid ""
|
|
|
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
|
|
|
" used. See also --bt-save-metadata option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
|
|
|
-" сервера. Загруженные данные будут использованы "
|
|
|
-"в\n"
|
|
|
-" некоторых URI селекторах, таких как "
|
|
|
-"'feedback'.\n"
|
|
|
-" Смотрите также параметр --uri-selector"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:610
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1764,10 +1779,11 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:85
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
-msgstr "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
|
|
|
+"METALINK_FILE]..."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:92
|
|
|
msgid "Printing all options."
|
|
@@ -1798,26 +1814,25 @@ msgid "No option matching with '%s'."
|
|
|
msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:128
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
|
|
|
"all\n"
|
|
|
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
|
|
|
-"должны\n"
|
|
|
-" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
|
|
|
+" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
|
|
|
+"обозначена, все\n"
|
|
|
+" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
|
|
|
+"завершится неудачей."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:130
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
|
|
|
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
|
|
|
" treated as a separate download."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
|
|
|
-" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
|
|
|
-" как отдельные загрузки."
|
|
|
+" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
|
|
|
+"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
|
|
|
+"рассматриваются как отдельные загрузки."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:135
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1834,14 +1849,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:142
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
|
|
|
-" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
|
|
|
-" значение в shell."
|
|
|
+" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
|
|
|
+"он\n"
|
|
|
+" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
|
|
|
+"интерпретаторе команд."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:146
|
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
@@ -2455,17 +2470,18 @@ msgstr "'%s' является файлом?"
|
|
|
#: src/message.h:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:180
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved metadata as %s."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Метаданные сохранены как %s."
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:181
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
|
|
|
-msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:184
|
|
|
msgid "Timeout."
|
|
@@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, прич
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:246
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
|
|
-msgstr "Обнаружено флудинг."
|
|
|
+msgstr "Обнаружен флудинг."
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:247
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2826,11 +2842,15 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
|
|
-#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Files:"
|
|
|
#~ msgstr "Файлы:"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
|
|
+#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
+#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
|