|
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 00:58+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 17:50+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Twojwujaszek <twojwujaszek@gmail.com>\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 00:45+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:12+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Dominik Szynk <dominik@szynk.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-29 13:48+0000\n"
|
|
|
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 15:40+0000\n"
|
|
|
+"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:225
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
|
|
|
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
|
|
"page for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Jeśli pojawią się błędy, przejrzył plik logu. Żeby dowiedzieć się więcej, "
|
|
|
+"zobacz opcję '-l' na stronie pomocy lub stronie manual'a."
|
|
|
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:274
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -49,9 +51,9 @@ msgid "Failed to serialize session to '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:342
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
|
|
|
-msgstr "Ściąganie zakończone: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:607
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
|
@@ -62,21 +64,20 @@ msgid "Status Legend:"
|
|
|
msgstr "Legenda Statusu:"
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:652
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "(OK):download completed."
|
|
|
-msgstr "Ściąganie zakończone."
|
|
|
+msgstr "(OK): pobieranie zakończone."
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:655
|
|
|
msgid "(ERR):error occurred."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "(ERR): wystąpił błąd."
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:658
|
|
|
msgid "(INPR):download in-progress."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "(INPR): w trakcie pobierania."
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:661
|
|
|
msgid "(RM):download removed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "(RM): usunięto pobieranie."
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:38
|
|
|
msgid " Default: "
|
|
@@ -84,16 +85,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:39
|
|
|
msgid " Tags: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " Tagi: "
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:40
|
|
|
msgid " Possible Values: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " Możliwe Wartości: "
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " -d, --dir=DIR katalog do przechowania pobranego pliku."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:39
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:66
|
|
|
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " -m, --max-tries=N Ustala liczbę prób. 0 oznacza nieograniczoną ilość."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:68
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -158,6 +159,10 @@ msgid ""
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy=PROXY Użyj serwera proxy dla HTTP. Żeby skasować\n"
|
|
|
+" zdefiniowane poprzednio proxy, użyj \"\".\n"
|
|
|
+" Zobacz także opcję --all-proxy.\n"
|
|
|
+" Wpływa na wszystkie adres URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:73
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -166,6 +171,10 @@ msgid ""
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --https-proxy=PROXY Użyj serwera proxy dla HTTPS. Żeby skasować\n"
|
|
|
+" zdefiniowane poprzednio proxy, użyj \"\".\n"
|
|
|
+" Zobacz także opcję --all-proxy.\n"
|
|
|
+" Wpływa na wszystkie adresy URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:78
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -191,10 +200,13 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/usage_text.h:91
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --http-user=UŻYTKOWNIK Ustawia użytkownika HTTP. Wpływa na wszystkie adresy "
|
|
|
+"URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:93
|
|
|
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --http-passwd=HASŁO Ustawia hasło HTTP. Wpływa na wszystkie adresy URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:95
|
|
|
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
|
|
@@ -207,10 +219,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/usage_text.h:99
|
|
|
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-user=UŻYTKOWNIK Ustala użytkownika FTP. Wpływa na wszystkie adresy "
|
|
|
+"URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:101
|
|
|
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " --ftp-passwd=HASŁO Ustala hasło FTP. Wpływa na wszystkie adresy URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:103
|
|
|
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
|
|
@@ -302,6 +316,10 @@ msgid ""
|
|
|
"See\n"
|
|
|
" also --auto-file-renaming option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --allow-overwrite[=true|false] Ponawia pobieranie od podstaw jeśli\n"
|
|
|
+" odpowiedni plik kontrolny nie istnieje. "
|
|
|
+"Zobacz\n"
|
|
|
+" także opcję --auto-file-renaming."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:154
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -354,6 +372,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --enable-http-keep-alive[=true|false] Pozwala na trwałe połączenie HTTP/1.1."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:182
|
|
|
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
|
@@ -1772,17 +1791,17 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Did you mean:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/option_processing.cc:237 src/option_processing.cc:246
|
|
|
+#: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Parse error in %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/option_processing.cc:241 src/option_processing.cc:282
|
|
|
+#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/option_processing.cc:251
|
|
|
+#: src/option_processing.cc:249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Configuration file %s is not found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -1840,13 +1859,13 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroup.cc:381
|
|
|
+#: src/RequestGroup.cc:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
|
|
|
"enable-dht option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroup.cc:686
|
|
|
+#: src/RequestGroup.cc:682
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -1858,9 +1877,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:57
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "GID#%lld - Download has already completed: %s"
|
|
|
-msgstr "Ściąganie zakończone: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:106
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2503,31 +2522,3 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
|
|
|
-#~ msgstr "%d sekund, by zaalokować %s bajtów."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
-#~ msgstr "musisz wpisać \"true\" (ang. prawda) lub \"false\" (ang. fałsz)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be between %s and %s."
|
|
|
-#~ msgstr "musi zawierać wartość między %s a %s."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
|
|
-#~ msgstr "musi być mniejsze, lub równe %s."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
|
|
|
-#~ msgstr "musi być większe, lub równe %s."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
|
|
-#~ msgstr "musi być mniejsze lub równe %.1f."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
|
|
-#~ msgstr "musi zawierać wartość między %.1f a %.1f."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
|
|
-#~ msgstr "musi być większe, lub równe %.1f."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "must be one of the following:"
|
|
|
-#~ msgstr "musi być jednym z wymienionych"
|