|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 23:02+0900\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 23:30+0900\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 07:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 07:21+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
@@ -1707,47 +1707,47 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid " version "
|
|
msgid " version "
|
|
|
msgstr " версія "
|
|
msgstr " версія "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:74
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:80
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
|
|
msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:79
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:85
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:86
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:92
|
|
|
msgid "Printing all options."
|
|
msgid "Printing all options."
|
|
|
msgstr "Роздрукувати усі параметри."
|
|
msgstr "Роздрукувати усі параметри."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:88
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
|
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
|
|
msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
|
|
msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:92
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:98
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
|
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
|
|
"Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:97 src/version_usage.cc:109
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
msgstr "Параметри:"
|
|
msgstr "Параметри:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:106
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|
|
msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
|
|
msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:114
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:120
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "No option matching with '%s'."
|
|
msgid "No option matching with '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
|
|
"Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:122
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:128
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
" point to the same file or downloading will fail."
|
|
" point to the same file or downloading will fail."
|
|
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"-Z, усі URL мають\n"
|
|
"-Z, усі URL мають\n"
|
|
|
" посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
|
|
" посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:124
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:130
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
|
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
|
|
" збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
|
|
|
" як окремі завантаження."
|
|
" як окремі завантаження."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:129
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:135
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'ім'я' \n"
|
|
"'ім'я' \n"
|
|
|
" 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
|
|
" 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:136
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:142
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"якщо воно\n"
|
|
"якщо воно\n"
|
|
|
" вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
|
|
" вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:140
|
|
|
|
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:146
|
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
|
|
msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
|
|
|
|
|
|