|
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-05 20:51+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 17:17+0900\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Yuri <Unknown>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:07+0900\n"
|
|
|
+"Last-Translator: adlerweb <Unknown>\n"
|
|
|
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 14:24+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
|
@@ -30,6 +30,8 @@ msgstr "Sofortiger Abbruch wurde eingeleitet..."
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
|
|
|
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"aria2 wird den Download wiederaufnehmen, wenn die Übertragung neugestartet "
|
|
|
+"wird."
|
|
|
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:543
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Download-Ergebnisse:"
|
|
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:587
|
|
|
msgid "Status Legend:"
|
|
@@ -85,21 +87,21 @@ msgstr "muss eine Zahl sein"
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:292
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
|
|
-msgstr "muss kleiner oder gleich %.1f sein"
|
|
|
+msgstr "muss kleiner oder gleich %.1f sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:295
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
|
|
-msgstr "muss zwischen %.1f und %.1f sein"
|
|
|
+msgstr "muss zwischen %.1f und %.1f sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:298
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
|
|
-msgstr "muss größer oder gleich %.1f sein"
|
|
|
+msgstr "muss größer oder gleich %.1f sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:476
|
|
|
msgid "must be one of the following:"
|
|
|
-msgstr "muss eines der folgenden sein"
|
|
|
+msgstr "muss eines der folgenden sein:"
|
|
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:525 src/OptionHandlerImpl.h:568
|
|
|
msgid "unrecognized proxy format"
|
|
@@ -138,7 +140,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:49
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
|
|
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
|
@@ -152,14 +153,6 @@ msgid ""
|
|
|
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
|
|
" option has no effect and use -C option instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -s, --split=N Aufbau von N Verbindungen für den Download. Falls mehr\n"
|
|
|
-" als N URLs angegeben wurden, werden die "
|
|
|
-"ersten\n"
|
|
|
-" N URLs benutzt und die restlichen als Ersatz\n"
|
|
|
-" herangezogen. Wurden weniger als N URLs\n"
|
|
|
-" angegeben, werden diese mehrfach benutzt, so\n"
|
|
|
-" daß insgesamt N Verbindungen gleichzeitig\n"
|
|
|
-" aufgebaut werden. Siehe auch Option \"-j\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:58
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -182,43 +175,30 @@ msgstr ""
|
|
|
" Keine Begrenzung mit 0."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:65
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
|
|
|
-"setzen.\n"
|
|
|
-" METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
|
|
|
-" Fehlwert: tunnel"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:69
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
|
|
|
-"setzen.\n"
|
|
|
-" METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
|
|
|
-" Fehlwert: tunnel"
|
|
|
+" --https-proxy=PROXY Diesen Proxy für HTTPS nutzen.\n"
|
|
|
+" Siehe auch --all-proxy.\n"
|
|
|
+" Dies betrifft alle URLs."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:73
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
|
|
|
-"'binary'\n"
|
|
|
-" oder 'ascii'.\n"
|
|
|
-" Fehlwert: binary"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:77
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
|
|
|
" You can override this setting and specify a\n"
|
|
@@ -227,19 +207,6 @@ msgid ""
|
|
|
" options.\n"
|
|
|
" This affects all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:84
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
|
@@ -296,7 +263,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:107
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
|
|
"sec.\n"
|
|
@@ -305,14 +271,8 @@ msgid ""
|
|
|
" To limit the download speed per download, use\n"
|
|
|
" --max-download-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:113
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
@@ -320,11 +280,6 @@ msgid ""
|
|
|
" To limit the overall download speed, use\n"
|
|
|
" --max-overall-download-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:119
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -374,7 +329,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:142
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
|
|
"but\n"
|
|
@@ -384,13 +338,6 @@ msgid ""
|
|
|
"download\n"
|
|
|
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-require-crypto=true|false Falls \"true\" wird Aria2 keine "
|
|
|
-"Verbindungen\n"
|
|
|
-" mit herkömmlichem BitTorrent-Handshake auf-\n"
|
|
|
-" bauen oder akzeptieren. Damit wird stets der\n"
|
|
|
-" Verschleierungs-Handshake (\"Obfuscation\") "
|
|
|
-"ver-\n"
|
|
|
-" wendet."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:147
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -450,7 +397,6 @@ msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:177
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
|
|
"piece\n"
|
|
@@ -462,18 +408,8 @@ msgid ""
|
|
|
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
|
|
"option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Wenn dies \"true\" ist und "
|
|
|
-"für\n"
|
|
|
-" einen Spiegelserver in der Metalink-"
|
|
|
-"Steuerdatei\n"
|
|
|
-" mehrere Protokolle verfügbar sind, wird Aria2\n"
|
|
|
-" genau eines davon verwenden.\n"
|
|
|
-" Siehe Option \"--metalink-preferred-protocol"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" zur Festlegung des bevorzugten Protokolls."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:183
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
|
|
" --check-integrity option and file is "
|
|
@@ -485,34 +421,14 @@ msgid ""
|
|
|
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
|
|
" download."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:191
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
|
|
"calculating\n"
|
|
|
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
|
|
" checksums are provided."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-metalink=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
|
|
|
-"Nutzung\n"
|
|
|
-" des Metalink-Modus, selbst wenn der Abruf-"
|
|
|
-"Dateiname \n"
|
|
|
-" auf .metalink endet.\n"
|
|
|
-" Standart: true"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:195
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -546,7 +462,6 @@ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc Deaktiviert netrc Unterstützung."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:206
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
@@ -560,17 +475,8 @@ msgid ""
|
|
|
"INPUT\n"
|
|
|
" FILE section of man page for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -i, --input-file=FILE Liest Download-Adressen aus der Datei FILE. Man "
|
|
|
-"kann\n"
|
|
|
-" zu jedem Download-Ziel mehrere URIs angeben:\n"
|
|
|
-" Dazu werden die zusammenpassenden URIs auf "
|
|
|
-"einer\n"
|
|
|
-" Zeile angeführt, getrennt durch Tabulator.\n"
|
|
|
-" Liest von stdin, wenn \"-\" als Wert gegeben "
|
|
|
-"wird."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:215
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
"for\n"
|
|
@@ -578,9 +484,6 @@ msgid ""
|
|
|
"metalink.\n"
|
|
|
" See also -s and -C options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -j, --max-concurrent-downloads=N Bestimmt die Höchstanzahl paralleler\n"
|
|
|
-" Downloads für statische URLs (HTTP/FTP),\n"
|
|
|
-" Torrents und Metalinks."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:219
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -614,7 +517,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:231
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
|
|
" You can find the file index using the\n"
|
|
@@ -627,18 +529,6 @@ msgid ""
|
|
|
" depending on the query(see --metalink-* "
|
|
|
"options)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
|
|
|
-"benennen.\n"
|
|
|
-" Den Index erhalten sie über die --show-"
|
|
|
-"files-\n"
|
|
|
-" Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
|
|
|
-" ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
|
|
|
-" Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
|
|
|
-" ',' und '-' können zusammen benutzt werden.\n"
|
|
|
-" Falls dies mit der -M Option benutzt wird, "
|
|
|
-"kann\n"
|
|
|
-" der Index sich verändernd abhängig von der\n"
|
|
|
-" Anfrage (beachte --metalink-* Optionen)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:240
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
@@ -703,7 +593,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:261
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
|
|
"sec.\n"
|
|
@@ -712,14 +601,8 @@ msgid ""
|
|
|
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
|
|
" --max-upload-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:267
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
@@ -727,11 +610,6 @@ msgid ""
|
|
|
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
|
|
" --max-overall-upload-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:273
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -743,7 +621,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" die Option \"--seed-ratio\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:276
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
|
@@ -757,21 +634,6 @@ msgid ""
|
|
|
"of\n"
|
|
|
" the conditions is satisfied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --seed-ratio=RATIO Legt das Verteilungsverhältnis fest. "
|
|
|
-"Herunterge-\n"
|
|
|
-" ladene Torrents werden solange "
|
|
|
-"weiterverteilt,\n"
|
|
|
-" bis das Verhältnis RATIO erreicht ist. Ein "
|
|
|
-"Wert\n"
|
|
|
-" von 1.0 wird empfohlen. Bei Angabe von 0.0 "
|
|
|
-"wird\n"
|
|
|
-" unabhängig vom Verhältnis weiterverteilt.\n"
|
|
|
-" Wenn diese Option zusammen mit \"--seed-time"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" verwendet wird, wird die Verteilung "
|
|
|
-"eingestellt,\n"
|
|
|
-" sobald die Vorgabe einer der Optionen\n"
|
|
|
-" erfüllt ist."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:285
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -825,16 +687,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" Netzwerk betreten wird."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:304
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --conf-path=VERZEICHNIS Ändern des Verzeichnisses für die "
|
|
|
-"Konfigurations-\n"
|
|
|
-" datei auf VERZEICHNIS."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:306
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
" If several encryption methods are provided by "
|
|
@@ -843,13 +700,6 @@ msgid ""
|
|
|
"satisfies\n"
|
|
|
" the given level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Festlegen des geringsten "
|
|
|
-"Verschlüsselungs-\n"
|
|
|
-" Niveaus. Wenn von einem Teilnehmer mehrere "
|
|
|
-"Ver-\n"
|
|
|
-" schlüsselungsmethoden bereitgestellt werden,\n"
|
|
|
-" wählt Aria2 davon die niedrigste, die das ge-\n"
|
|
|
-" wählte Niveau erfüllt."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:311
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -893,23 +743,18 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:330
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
|
|
"torrent.\n"
|
|
|
" 0 means unlimited.\n"
|
|
|
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -j, --max-concurrent-downloads=N Bestimmt die Höchstanzahl paralleler\n"
|
|
|
-" Downloads für statische URLs (HTTP/FTP),\n"
|
|
|
-" Torrents und Metalinks."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:334
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Datenpfad zur metalink-Datei."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:336
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
|
@@ -922,22 +767,6 @@ msgid ""
|
|
|
"NUM_SERVERS.\n"
|
|
|
" See also -s and -j options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-metalink=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
|
|
|
-"nach\n"
|
|
|
-" dem Download einer .metalink-Datei oder einer "
|
|
|
-"Da-\n"
|
|
|
-" tei, deren Inhaltstyp \"application/metalink"
|
|
|
-"+xml\"\n"
|
|
|
-" ist, diese Datei als Metalink-Steuerdatei "
|
|
|
-"durch-\n"
|
|
|
-" sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
|
|
|
-" heruntergeladen.\n"
|
|
|
-" Für \"mem\" wird die .metalink-Datei nicht "
|
|
|
-"auf\n"
|
|
|
-" der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
|
|
|
-" Speicher gehalten.\n"
|
|
|
-" Bei \"false\" wird die .metalink-Datei nicht\n"
|
|
|
-" durchsucht."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:345
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
@@ -954,15 +783,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" --metalink-os=OS Das Betriebssystem der Datei zum herunterladen."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:351
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
|
|
" acceptable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --metalink-location=ORT[,...] Ort des bevorzugten Servers.\n"
|
|
|
-" Eine durch Komma getrennte Aufzählung ist\n"
|
|
|
-" möglich."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:355
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -972,7 +797,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:358
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
|
@@ -987,22 +811,6 @@ msgid ""
|
|
|
"above\n"
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-metalink=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
|
|
|
-"nach\n"
|
|
|
-" dem Download einer .metalink-Datei oder einer "
|
|
|
-"Da-\n"
|
|
|
-" tei, deren Inhaltstyp \"application/metalink"
|
|
|
-"+xml\"\n"
|
|
|
-" ist, diese Datei als Metalink-Steuerdatei "
|
|
|
-"durch-\n"
|
|
|
-" sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
|
|
|
-" heruntergeladen.\n"
|
|
|
-" Für \"mem\" wird die .metalink-Datei nicht "
|
|
|
-"auf\n"
|
|
|
-" der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
|
|
|
-" Speicher gehalten.\n"
|
|
|
-" Bei \"false\" wird die .metalink-Datei nicht\n"
|
|
|
-" durchsucht."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:368
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1028,7 +836,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:376
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
|
|
|
" The help messages are classified with tags. A "
|
|
@@ -1040,19 +847,6 @@ msgid ""
|
|
|
"usage\n"
|
|
|
" for the options whose name includes that word."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:383
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
@@ -1089,11 +883,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:396
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -q, --quiet[=true|false] Stummschalten von Aria2 (keine "
|
|
|
-"Konsolenausgabe)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:398
|
|
|
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
|
@@ -1141,7 +932,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:416
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
|
|
"the\n"
|
|
@@ -1153,19 +943,6 @@ msgid ""
|
|
|
" This options is effective only when using\n"
|
|
|
" HTTP/FTP servers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:423
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1225,7 +1002,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:455
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
|
|
"seconds.\n"
|
|
@@ -1235,13 +1011,6 @@ msgid ""
|
|
|
"stops\n"
|
|
|
" regardless of the value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Festlegen des geringsten "
|
|
|
-"Verschlüsselungs-\n"
|
|
|
-" Niveaus. Wenn von einem Teilnehmer mehrere "
|
|
|
-"Ver-\n"
|
|
|
-" schlüsselungsmethoden bereitgestellt werden,\n"
|
|
|
-" wählt Aria2 davon die niedrigste, die das ge-\n"
|
|
|
-" wählte Niveau erfüllt."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:460
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1260,7 +1029,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:469
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
|
|
"verify\n"
|
|
@@ -1271,15 +1039,6 @@ msgid ""
|
|
|
" Use --check-certificate option to enable\n"
|
|
|
" verification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Wenn dies \"true\" ist und "
|
|
|
-"für\n"
|
|
|
-" einen Spiegelserver in der Metalink-"
|
|
|
-"Steuerdatei\n"
|
|
|
-" mehrere Protokolle verfügbar sind, wird Aria2\n"
|
|
|
-" genau eines davon verwenden.\n"
|
|
|
-" Siehe Option \"--metalink-preferred-protocol"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" zur Festlegung des bevorzugten Protokolls."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:475
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1289,15 +1048,11 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:478
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
|
|
"where\n"
|
|
|
" proxy should not be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --seed-time=MINUTES Legt die Verteilzeit in Minuten fest. Siehe "
|
|
|
-"auch\n"
|
|
|
-" die Option \"--seed-ratio\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:481
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1311,15 +1066,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:486
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
|
|
"listen\n"
|
|
|
" to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
|
|
|
-"setzen.\n"
|
|
|
-" Standart: 6881-6999"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:489
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1340,21 +1091,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:498
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --ftp-user=BENUTZER Festlegen des FTP-Benutzernamens. Wird für\n"
|
|
|
-" alle URLs verwendet."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:500
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --ftp-passwd=PASSWORT Festlegen des FTP-Paßworts. Wird für\n"
|
|
|
-" alle URLs verwendet."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:502
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
|
|
"a\n"
|
|
@@ -1363,15 +1107,8 @@ msgid ""
|
|
|
"IP\n"
|
|
|
" addresses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
|
|
|
-"Nutzung\n"
|
|
|
-" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
|
|
|
-"Dateiname \n"
|
|
|
-" auf .torrent endet.\n"
|
|
|
-" Standart: true"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:507
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
|
|
"it\n"
|
|
@@ -1385,22 +1122,8 @@ msgid ""
|
|
|
" always sent to the server regardless of this\n"
|
|
|
" option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:515
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
|
|
"can\n"
|
|
@@ -1412,18 +1135,8 @@ msgid ""
|
|
|
"multiple\n"
|
|
|
" times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Wenn dies \"true\" ist und "
|
|
|
-"für\n"
|
|
|
-" einen Spiegelserver in der Metalink-"
|
|
|
-"Steuerdatei\n"
|
|
|
-" mehrere Protokolle verfügbar sind, wird Aria2\n"
|
|
|
-" genau eines davon verwenden.\n"
|
|
|
-" Siehe Option \"--metalink-preferred-protocol"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" zur Festlegung des bevorzugten Protokolls."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:521
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
|
|
"the\n"
|
|
@@ -1433,18 +1146,8 @@ msgid ""
|
|
|
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
|
|
" specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Wenn dies \"true\" ist und "
|
|
|
-"für\n"
|
|
|
-" einen Spiegelserver in der Metalink-"
|
|
|
-"Steuerdatei\n"
|
|
|
-" mehrere Protokolle verfügbar sind, wird Aria2\n"
|
|
|
-" genau eines davon verwenden.\n"
|
|
|
-" Siehe Option \"--metalink-preferred-protocol"
|
|
|
-"\"\n"
|
|
|
-" zur Festlegung des bevorzugten Protokolls."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:527
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
|
|
|
" requests. This completely overrides interval "
|
|
@@ -1459,22 +1162,8 @@ msgid ""
|
|
|
"download\n"
|
|
|
" progress."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
|
|
|
-"fort-\n"
|
|
|
-" setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
|
|
|
-" Programmen begonnen wurden, die Dateien "
|
|
|
-"linear\n"
|
|
|
-" von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
|
|
|
-"Web-\n"
|
|
|
-" Browser), können mit dieser Option "
|
|
|
-"fortgeführt\n"
|
|
|
-" werden.\n"
|
|
|
-" Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
|
|
|
-"und\n"
|
|
|
-" FTP verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:535
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
|
|
"download\n"
|
|
@@ -1483,11 +1172,6 @@ msgid ""
|
|
|
" requirement of COMMAND.\n"
|
|
|
" See also --on-download-stop option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:541
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1498,7 +1182,6 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:545
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
|
|
" aborts due to error.\n"
|
|
@@ -1506,14 +1189,8 @@ msgid ""
|
|
|
" requirement of COMMAND.\n"
|
|
|
" See also --on-download-stop option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
|
|
|
-" vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
|
|
|
-" kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
|
|
|
-"1024,\n"
|
|
|
-" 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
|
|
" stops. You can override the command to be "
|
|
@@ -1526,45 +1203,22 @@ msgid ""
|
|
|
" See --on-download-start option for the\n"
|
|
|
" requirement of COMMAND."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --follow-torrent=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
|
|
|
-"nach\n"
|
|
|
-" dem Download einer .torrent-Datei oder einer "
|
|
|
-"Da-\n"
|
|
|
-" tei, deren Inhaltstyp \"application/x-"
|
|
|
-"bittorrent\"\n"
|
|
|
-" ist, diese Datei als Torrent-Steuerdatei "
|
|
|
-"durch-\n"
|
|
|
-" sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
|
|
|
-" heruntergeladen.\n"
|
|
|
-" Für \"mem\" wird die .torrent-Datei nicht auf\n"
|
|
|
-" der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
|
|
|
-" Speicher gehalten.\n"
|
|
|
-" Bei \"false\" wird die .torrent-Datei nicht\n"
|
|
|
-" durchsucht."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:560
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
|
|
|
"0 in\n"
|
|
|
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
|
|
" feature is disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --stop=SEC Anwendung nach Ablauf von SEC Sekunden "
|
|
|
-"anhalten.\n"
|
|
|
-" Bei 0 ist diese Funktion ausgeschaltet."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:564
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
|
|
|
" network interfaces. If false is given, listen "
|
|
|
"only\n"
|
|
|
" on local loopback interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
|
|
|
-" .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
|
|
|
-" Fehlwert: true"
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:568
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1609,9 +1263,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
msgstr "Fehler an %s melden"
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:85
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
-msgstr "Gebrauch: %s [OPTIONEN] [URL | TORRENT_DATEI | METALINK_DATEI]..."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:92
|
|
|
msgid "Printing all options."
|
|
@@ -1637,9 +1290,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:120
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "No option matching with '%s'."
|
|
|
-msgstr "Keine Hilfekategorie oder Option passend zu '%s' gefunden."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:128
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1660,7 +1313,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" diese stets als separater Download behandelt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:135
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
@@ -1673,11 +1325,6 @@ msgid ""
|
|
|
"and\n"
|
|
|
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" Es können sowohl eine Torrent-Datei mit der Option -T, als auch URLs ange-\n"
|
|
|
-" geben werden. Dadurch wird eine Datei gleichzeitig vom Torrent-Schwarm und\n"
|
|
|
-" über HTTP/FTP-Server heruntergeladen, während die von HTTP/FTP bezogenen\n"
|
|
|
-" Daten auch in den Torrent-Schwarm hochgeladen werden. Zu beachten: Nur\n"
|
|
|
-" Einzeldatei-Torrents können zusammen mit HTTP/FTP betrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:142
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2256,9 +1903,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:162
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
|
|
-msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:164
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2266,9 +1913,8 @@ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:165
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "No certificate found."
|
|
|
-msgstr "Keine Header-Information gefunden."
|
|
|
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden."
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:166
|
|
|
msgid "Hostname not match."
|
|
@@ -2285,9 +1931,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:171
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
|
|
-msgstr "Ausgabe von Optionen, die zum Stichwort '%s' passen."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:172
|
|
|
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
|
@@ -2296,12 +1942,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/message.h:177
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Is '%s' a file?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ist '%s' eine Datei?"
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:178
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
|
|
|
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:181
|
|
|
msgid "Timeout."
|
|
@@ -2658,214 +2304,8 @@ msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s"
|
|
|
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
-#~ msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
|
|
#~ msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Files:"
|
|
|
-#~ msgstr "Dateien:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
|
|
|
-#~ "URLs."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -http-proxy=HOST:PORT Benutze HTTP Proxy Server. Diese Einstellung "
|
|
|
-#~ "betrifft alle URLs."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft "
|
|
|
-#~ "alle URLs."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
|
|
|
-#~ "URLs."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft "
|
|
|
-#~ "alle URLs."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
-#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
-#~ " simultaneously."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -C, --metalink-servers=ANZAHL Die Anzahl der Server, zu denen "
|
|
|
-#~ "gleichzeitig\n"
|
|
|
-#~ " eine Verbindung aufgebaut werden soll."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
|
|
|
-#~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
|
|
|
-#~ "aria2 wird den Download wiederaufnehmen wenn der Transfer neu gestartet "
|
|
|
-#~ "wird."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
|
|
|
-#~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
|
|
|
-#~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
|
|
|
-#~ "overwrite=true option and restart aria2."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Datei %s existiert, aber %s existiert nicht. Der Download wurde "
|
|
|
-#~ "abgebrochen damit die Datei nicht zu 0 geschrumpft wird. Wenn sie sicher "
|
|
|
-#~ "sind die Datei neu herunterzuaden, löschen sie die Datei oder fügen sie "
|
|
|
-#~ "die --allow-overwrite=true option hinzu und starten sie aria2 neu."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Maximale Payload Länge überschritten oder ungülitge Länge. length = %d"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
-#~ "error\n"
|
|
|
-#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
|
|
|
-#~ "60.\n"
|
|
|
-#~ " Default: 5"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
|
|
|
-#~ "fehlerhaften\n"
|
|
|
-#~ " Anforderungen. Geben Sie einen Wert "
|
|
|
-#~ "zwischen 0 und 60 an.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: 5"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
-#~ " Default: 5"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: 5"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
-#~ "basic\n"
|
|
|
-#~ " is the only supported scheme.\n"
|
|
|
-#~ " Default: basic"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. "
|
|
|
-#~ "Derzeit ist basic\n"
|
|
|
-#~ " das einzig zulässige Schema.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: basic"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Default: anonymous"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
|
|
|
-#~ "URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: anonymous"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Default: ARIA2USER@"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
|
|
|
-#~ "URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: ARIA2USER@"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
|
|
|
-#~ "'get' or\n"
|
|
|
-#~ " 'tunnel'.\n"
|
|
|
-#~ " Default: tunnel"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
|
|
|
-#~ "entweder 'get' oder\n"
|
|
|
-#~ " 'tunnel'.\n"
|
|
|
-#~ " Fehlwert: tunnel"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
-#~ "file\n"
|
|
|
-#~ " and exit."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -S, --show-files Dateiliste der torrent-Datei oder metalink-"
|
|
|
-#~ "Datei ausgeben und beenden."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
-#~ " simultaneously.\n"
|
|
|
-#~ " Default: 5"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Die Anzahl Server zu der \n"
|
|
|
-#~ " gleichzeitig verbunden wird\n"
|
|
|
-#~ " Standart: 5"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
|
|
-#~ msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
|
|
|
-#~ " or downloading will fail."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
|
|
|
-#~ "verweisen\n"
|
|
|
-#~ "oder der Abruf schlägt fehl."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Examples:"
|
|
|
-#~ msgstr "Beispiele:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a file using 1 connection:"
|
|
|
-#~ msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a file using 2 connections:"
|
|
|
-#~ msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
|
|
|
-#~ "Server:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " You can mix up different protocols:"
|
|
|
-#~ msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Parameterized URI:"
|
|
|
-#~ msgstr " Parameterisierte URI:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
|
|
|
-#~ msgstr " Parameterisierte URI. -Z Option wird benötigt:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a torrent:"
|
|
|
-#~ msgstr " Einen torrent abrufen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download only selected files:"
|
|
|
-#~ msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Metalink downloading:"
|
|
|
-#~ msgstr " Metalink am herunterladen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .metalink-Datei abrufen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
|
|
-#~ msgstr " Metalink am herunterladen mit Einstellungen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download only selected files using index:"
|
|
|
-#~ msgstr " Nur ausgewählte Dateien mittels Index abrufen:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Dateiliste einer .metalink-Datei ausgeben:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|
|
|
-#~ msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|
|
|
+#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
+#~ msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
|