|
@@ -0,0 +1,2033 @@
|
|
|
+# Bulgarian translation for aria2
|
|
|
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
|
|
|
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
|
+#
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 00:06+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-07-01 20:19+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-23 12:44+0000\n"
|
|
|
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:71
|
|
|
+msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде или \"верен\" или \"неверен\"."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:92 src/OptionHandlerImpl.h:127
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be between %s and %s."
|
|
|
+msgstr "трябва да е между %s и %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:124
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:130
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be greater than or equal to %s."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:133 src/OptionHandlerImpl.h:179
|
|
|
+msgid "must be a number."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде число."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:170
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %.1f."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:173
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
|
|
+msgstr "трябва да е между %.1f и %.1f."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:176
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %.1f."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:257
|
|
|
+msgid "must be one of the following:"
|
|
|
+msgstr "трябва да бъде един от следните:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:294
|
|
|
+msgid "unrecognized proxy format"
|
|
|
+msgstr "непознат прокси формат"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:40
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Даунлоуда за един сегмент завършен успешно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:41
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - No segment available."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Няма сегмент в наличност."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:42
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Свързване към %s:%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:43
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
|
|
+"header."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Сегментът е променен. Изпращаме заявка отново с нова областна "
|
|
|
+"заглавна част."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:44
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Пренасочване към %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:45
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Requesting:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Правене на заявка:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:46
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Response received:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Отговор получен:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:47
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен. URI=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:48
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Рестартиране на даунлоуда. URI=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:49
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:50
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - %d пъти опити, но безуспешно. Даунлоудът е прекратен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:51
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Премахване на регистрацията cuid от сегментМениджъра."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:57
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - имаме нова част. индекс=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:58
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - имаме грешна част. индекс=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:59
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Даунлоудът не е завършен: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:60
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
|
|
+msgstr "#%d - Даунлоудът вече е завършен: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:61
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Добра контролна сума: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:62
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Лоша контролна сума: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:63
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Анализиране на хостнейма %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:64
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Анализа на името е завършен: %s -> %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:65
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Анализа на името за %s е неуспешен:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:66
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - DNS попадения на кеш паметта: %s -> %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:67
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Заявка за прекратяване."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:68
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Свързване към пера %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:69
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
|
|
+"blockIndex=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Частта получена. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d, отместване=%"
|
|
|
+"llu, блоков индекс=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:70
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Част на битовото поле %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:71
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
|
|
+"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото перът е бел "
|
|
|
+"задавен. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:72
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
|
|
+"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото е получено "
|
|
|
+"съобщение за отказ. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:73
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Изключение е прихванато докато се потвърждава цялостта на файла."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:74
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Заинтересуване от пера"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:75
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Незаинтересуване от пера"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:76
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:77
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
|
|
+"got choked."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d защото "
|
|
|
+"локалния хост е задавен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:78
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d заради таймаут"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:79
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
|
|
+"acquired."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d защото блока е "
|
|
|
+"придобит."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:80
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Бързо разширение включено."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:81
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Разширен обмен на съобщения включен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:82
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Изключение е прихванато докато се разпределя мястото на файла."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:83
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Засечено е разпределение на съдържанието. Използвайте %s като име "
|
|
|
+"на файла"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:84
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Пера %s:%d е отлъчен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:85
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Използване на порт %d за приемане на нови връзки"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:86
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато протича свързване с порт=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:87
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Входяща връзка, добавяне на нова команда CUID#%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:88
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Грешка в приемането на връзката"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:89
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато се обработва отговорът на тракера."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:90
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Не може да се създаде заявка за тракера."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:91
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Създаване на нова тракерна заявка с команда #%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:92
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Перът е с включен DHT."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:94
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
|
|
+msgstr "Непознат URI или неподдържан протокол: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:95
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
|
|
+msgstr "Тракерът върна предупредително съобщение: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:96
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The segment file %s exists."
|
|
|
+msgstr "Файловият сегмент %s съществува."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:97
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The segment file %s does not exist."
|
|
|
+msgstr "Файловият сегмент %s не съществува."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:98
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Saving the segment file %s"
|
|
|
+msgstr "Запазване на файловия сегмент %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:99
|
|
|
+msgid "The segment file was saved successfully."
|
|
|
+msgstr "Файловият сегмент беше запазен успешно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:100
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Loading the segment file %s."
|
|
|
+msgstr "Зареждане на файловия сегмент %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:101
|
|
|
+msgid "The segment file was loaded successfully."
|
|
|
+msgstr "Файловият сегмент беше зареден успешно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:102
|
|
|
+msgid "No URI to download. Download aborted."
|
|
|
+msgstr "Няма URI за даунлоуд. Даунлоудът е прекратен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:103
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
|
|
+"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
|
|
+"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
|
|
+"overwrite=true option and restart aria2."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Файла %s съществува, но контролен файл(*.aria2) не съществува. Даунлоудът е "
|
|
|
+"отменен за да предотврати Вашият файл да бъде скъсен до 0. Ако сте сигурни "
|
|
|
+"да даунлоуднете файла отново, тогава го изтрийте или добавете опцията --"
|
|
|
+"allow-overwrite=true и рестартирайте aria2."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:104
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
|
|
+msgstr "Разпределяне на файл %s, %s байта"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:105
|
|
|
+msgid "File not found"
|
|
|
+msgstr "Файлът не е открит"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:106
|
|
|
+msgid "Not a directory"
|
|
|
+msgstr "Не е директория"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:107
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Недостатъчни контролни суми. Дължина на контролната сума=%d, Номер на "
|
|
|
+"контролната сума=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:108
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Writing file %s"
|
|
|
+msgstr "Записване на файл %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:109
|
|
|
+msgid "No peer list received."
|
|
|
+msgstr "Не е получен списък с перове."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:110
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Adding peer %s:%d"
|
|
|
+msgstr "Добавяне на пер %s:%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:111
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Изтриване на използвана част индекс=%d, Честота на запълване(%%)=%d<=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:112
|
|
|
+msgid "Download of selected files was complete."
|
|
|
+msgstr "Даунлоудът на избраните файлове е завършен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:113
|
|
|
+msgid "The download was complete."
|
|
|
+msgstr "Даунлоудът е завършен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:114
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Removed %d have entries."
|
|
|
+msgstr "Премахнати %d имащи вписвания."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:115
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Validating file %s"
|
|
|
+msgstr "Потвърждение на файл %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:116
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
|
|
+msgstr "%d секунди за разпределяне на %s байт(а)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:117
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
|
|
+msgstr "Изпращане на команда за разпределение на файл за CUID#%d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:118
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
|
|
+msgstr "Металинк: Правене на опашка %s за даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:119
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Download complete: %s"
|
|
|
+msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:120
|
|
|
+msgid "Seeding is over."
|
|
|
+msgstr "Сийдването е приключено."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:121
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d отменя сегмент индекс=%d. CUID#%d борави с него вместо това."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:122
|
|
|
+msgid "No chunk to verify."
|
|
|
+msgstr "Няма голямо парче за проверка."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:123
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
|
|
+msgstr "Добра контролна сума на парчето. хеш=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:124
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to load cookies from %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при зареждане на бисквитки от %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:125
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
|
|
+"support disabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+".netrc файл %s няма коректните позволения. Трябва да бъде 600. Поддръжката "
|
|
|
+"на netrc е изключена."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:126
|
|
|
+msgid "Logging started."
|
|
|
+msgstr "Регистрирането е стартирано."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:127
|
|
|
+msgid "Specify at least one URL."
|
|
|
+msgstr "Определете поне един URL."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:128
|
|
|
+msgid "daemon failed."
|
|
|
+msgstr "демонът отказва да работи."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:129
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
|
|
+msgstr "Проверката приключи успешно. файл=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:130
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
|
|
+msgstr "Намерена е грешка в контролната сума. файл=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:131
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Incomplete range specified. %s"
|
|
|
+msgstr "Определен е непълен обхват. %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:132
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при конвертирането на низ в стойност: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:133
|
|
|
+msgid "Resource not found"
|
|
|
+msgstr "Ресурсът не е намерен"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:134
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
|
|
+msgstr "Файлът вече съществува. Преименуван на %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:135
|
|
|
+msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Не може да се направи синтактичен разбор на металинк XML файл. XML може да е "
|
|
|
+"деформиран."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:136
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
|
|
+msgstr "Твърде малък размер за полезен товар за %s, размер=%d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:137
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
|
|
+"exist."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Премахнат е покойния контролен файл %s защото даунлоуднатият файл %s не "
|
|
|
+"съществува."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:138
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
|
|
+msgstr "Вашият коефициент на споделяне е %.1f, ъплоуд/даунлоуд=%sB/%sB"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:139
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
|
|
+msgstr "Липсва %s в метаинформацията на торента."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:140
|
|
|
+msgid "Tracker returned null data."
|
|
|
+msgstr "Тракерът върна данни равни на нула."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:141
|
|
|
+msgid "Windows socket library initialization failed"
|
|
|
+msgstr "Инициализацията на сокет библиотеката на Уиндоус е неуспешна"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:142
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
|
|
+msgstr "%d секунда(и) минаха. Спиране на програмата."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:143
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:145
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:148
|
|
|
+msgid "Timeout."
|
|
|
+msgstr "Таймаут."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:149
|
|
|
+msgid "Invalid chunk size."
|
|
|
+msgstr "Невалиден размер на парчето."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:150
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too large chunk. size=%d"
|
|
|
+msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:151
|
|
|
+msgid "Invalid header."
|
|
|
+msgstr "Невалидна заглавна част."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:152
|
|
|
+msgid "Invalid response."
|
|
|
+msgstr "Невалиден отговор."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:153
|
|
|
+msgid "No header found."
|
|
|
+msgstr "Не е намерена заглавна част."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:154
|
|
|
+msgid "No status header."
|
|
|
+msgstr "Няма състоятелна заглавна част."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:155
|
|
|
+msgid "Proxy connection failed."
|
|
|
+msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:156
|
|
|
+msgid "Connection failed."
|
|
|
+msgstr "Неуспешен опит за връзка."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:157
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
+"Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:%"
|
|
|
+"s Настоящ:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:158
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
|
|
+msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:159
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too large file size. size=%s"
|
|
|
+msgstr "Твърде голям размер на файла. размер=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:160
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
+msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:161
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
+msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:162
|
|
|
+msgid "SSL I/O error"
|
|
|
+msgstr "SSL Входно/Изходна грешка"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:163
|
|
|
+msgid "SSL protocol error"
|
|
|
+msgstr "Грешка в SSL протокола"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:164
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
+msgstr "Неизвестна SSL грешка %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:165
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
+msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:166
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
+msgstr "Несъответствие в размера Очакван:%s Настоящ:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:167
|
|
|
+msgid "Authorization failed."
|
|
|
+msgstr "Упълномощаването е неуспешно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:168
|
|
|
+msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
+msgstr "Получен край на файла от сървъра."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:169
|
|
|
+msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
+msgstr "Получен край на файла от пера."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:170
|
|
|
+msgid "Malformed meta info."
|
|
|
+msgstr "Деформирана мета информация."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:172
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:173
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:174
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:175
|
|
|
+msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
+msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:176
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, "
|
|
|
+"причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:177
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:178
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
|
|
+msgstr "Офсетът е извън обхват, офсет=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:179
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%s is not a directory."
|
|
|
+msgstr "%s не е директория."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:180
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:181
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при отварянето на сегментния файл %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:182
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при записването в сегментния файл %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:183
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при четенето от сегментния файл %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:185
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:186
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:187
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:188
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:189
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:190
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:191
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:192
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:193
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:194
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:195
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:196
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:197
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:198
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:199
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:200
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:201
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
|
|
+msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:202
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
+msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:203
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:204
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
+msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:205
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
+"s, actualHash=%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Потвърждението на контролната сума на парчето е неуспешно. Индекс на "
|
|
|
+"контролната сума=%d, офсет%s, очакван хеш=%s, настоящ хеш=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:206
|
|
|
+msgid "Download aborted."
|
|
|
+msgstr "Даунлоудът е преустановен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:207
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
|
|
+msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:208
|
|
|
+msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
+msgstr "Недостатъчни контролни суми."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:209
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
|
|
+msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:210
|
|
|
+msgid "Flooding detected."
|
|
|
+msgstr "Засечено е наводнение."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:211
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
+"certain period(%d seconds)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха "
|
|
|
+"разменени в определен период(%d секунди)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:212
|
|
|
+msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:213
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "No such file entry %s"
|
|
|
+msgstr "Няма такъв файлов запис %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:214
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
+msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:215
|
|
|
+msgid "No HttpRequestEntry found."
|
|
|
+msgstr "Не е намерен Http запис за заявка."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:216
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
+msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:217
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Невалиден обхват на заглавната част. Заявка: %s-%s/%s, Отговор: %s-%s/%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:218
|
|
|
+msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
+msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:219
|
|
|
+msgid "Exception caught"
|
|
|
+msgstr "Прихванато е изключение"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:220
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = %"
|
|
|
+"u"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:221
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Невалидна дължина на файла. Даунлоудът не може да продължи %s: локална %s, "
|
|
|
+"отдалечена %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:37
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
|
|
+msgstr " -d, --dir=DIR Директорията, където ще се съхрани даунлоуднатият файл."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:39
|
|
|
+msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
|
|
+msgstr " -o, --out=FILE Името на даунлоуднатият файл."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:41
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
|
|
+" specified, log is written to stdout."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -l, --log=LOG Името на логовият файл. Ако '-' е\n"
|
|
|
+" уточнено, логът се записва в stdout."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:44
|
|
|
+msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
+msgstr " -D, --daemon Стартиране като демон."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:46
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
|
|
+" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
|
|
+"and\n"
|
|
|
+" remaining URLs are used for backup. If less "
|
|
|
+"than\n"
|
|
|
+" N URLs are given, those URLs are used more "
|
|
|
+"than\n"
|
|
|
+" once so that N connections total are made\n"
|
|
|
+" simultaneously. Please see -j option too."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -s, --split=N Даунлоуд на файла използвайки N връзки. Ако повече\n"
|
|
|
+" от N URL-и са дадени, първите N URL-и са "
|
|
|
+"използвани и\n"
|
|
|
+" останалите URL-и са използвани за резерва. Ако "
|
|
|
+"по-малко от\n"
|
|
|
+" N URL-и са дадени, тези URL-и са използвани "
|
|
|
+"повече от\n"
|
|
|
+" веднъж така, че сбор от N връзки са направени\n"
|
|
|
+" едновременно. Моля вижте също и -j опцията."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:53
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
+"error\n"
|
|
|
+" has occured. Specify a value between 0 and "
|
|
|
+"60.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --retry-wait=SEC Определя секундите за изчакване за повторен опит след като "
|
|
|
+"грешка\n"
|
|
|
+" е намерена. Определете стойност между 0 и 60.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: 5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:57
|
|
|
+msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
|
|
+msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаута в секунди. По подразбиране: 60"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:59
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -m, --max-tries=N Определя броя на опитите. 0 означава неограничен.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: 5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:62
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy=HOST:PORT Използване на HTTP прокси сървър. Това влияе върху "
|
|
|
+"всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:64
|
|
|
+msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-user=USER Определя HTTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:66
|
|
|
+msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-passwd=PASSWD Определя HTTP парола. Това влияе върху всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:68
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-user=USER Определя HTTP прокси потребител. Това влияе върху "
|
|
|
+"всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:70
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-passwd=PASSWD Определя HTTP прокси парола. Това влияе върху "
|
|
|
+"всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:72
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
+" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Default: tunnel"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-method=METHOD Определя използваният метод в прокси заявката.\n"
|
|
|
+" METHOD е или 'get' или 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: tunnel"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:76
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
+"basic\n"
|
|
|
+" is the only supported scheme.\n"
|
|
|
+" Default: basic"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-auth-scheme=SCHEME Определя HTTP схемата за установяване на "
|
|
|
+"самоличност. Понастоящем, basic\n"
|
|
|
+" е единствената поддържана схема.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: basic"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:80
|
|
|
+msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr " --referer=REFERER Определя насочвача. Това влияе върху всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:82
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
|
|
+" Default: anonymous"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:85
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
|
|
+" Default: ARIA2USER@"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това влияе върху всички URL-и.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: ARIA2USER@"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:88
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
+"'binary'\n"
|
|
|
+" or 'ascii'.\n"
|
|
|
+" Default: binary"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-type=TYPE Определя FTP тип на трансфер. TYPE е или 'binary'\n"
|
|
|
+" или 'ascii'.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: binary"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:92
|
|
|
+msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
+msgstr " -p, --ftp-pasv Използване на пасивен режим в FTP."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:94
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
|
|
|
+"or\n"
|
|
|
+" 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Default: tunnel"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-via-http-proxy=METHOD Използване на HTTP прокси в FTP. METHOD е или "
|
|
|
+"'get' или\n"
|
|
|
+" 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: tunnel"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:98
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
|
|
+"than\n"
|
|
|
+" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
|
|
+" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
|
|
+"limit.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" This option does not affect BitTorrent "
|
|
|
+"downloads.\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --lowest-speed-limit=SPEED Затваряне на връзката ако скоростта на даунлоуд "
|
|
|
+"е по-ниска от\n"
|
|
|
+" или равна на тази стойност(байта за секунда).\n"
|
|
|
+" 0 означава aria2 да няма най-нисък лимит за "
|
|
|
+"скоростта.\n"
|
|
|
+" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+"1024K).\n"
|
|
|
+" Тази опция не засяга BitTorrent даунлоудите.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:105
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --max-download-limit=SPEED Определя максимална даунлоуд скорост в байта за "
|
|
|
+"секунда.\n"
|
|
|
+" 0 означава неограничена.\n"
|
|
|
+" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+"1024K).\n"
|
|
|
+" По подразбиране: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:110
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
|
|
|
+"either\n"
|
|
|
+" 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
|
|
|
+"allocate\n"
|
|
|
+" file space. 'prealloc' pre-allocates file "
|
|
|
+"space\n"
|
|
|
+" before download begins. This may take some "
|
|
|
+"time\n"
|
|
|
+" depending on the size of the file.\n"
|
|
|
+" Default: prealloc"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --file-allocation=METHOD Уточнява метода на разпределяне на файла. METHOD е "
|
|
|
+"или\n"
|
|
|
+" 'none' или 'prealloc'. 'none' не разпределя "
|
|
|
+"предварително\n"
|
|
|
+" файловото пространство. 'prealloc' "
|
|
|
+"предварително разпределя файловото пространство\n"
|
|
|
+" преди даунлоудът да започне. Това може да "
|
|
|
+"отнеме известно време\n"
|
|
|
+" в зависимост от размера на файла.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: prealloc"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:117
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
|
|
+" size is smaller than SIZE.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --no-file-allocation-limit=SIZE Да няма предварително разпределяне за "
|
|
|
+"файлове, които\n"
|
|
|
+" размерът е по-малък от SIZE.\n"
|
|
|
+" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+"1024K)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:121
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
|
|
+"while\n"
|
|
|
+" allocating files.\n"
|
|
|
+" Turn off if you encounter any error"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-direct-io[=true|false] Включване на директен Вход/Изход, което "
|
|
|
+"намалява употребата на процесора докато\n"
|
|
|
+" се разпределят файловете.\n"
|
|
|
+" Изключете опцията ако срещнете някаква грешка"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:125
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
|
|
|
+" already exists but the corresponding .aria2 "
|
|
|
+"file\n"
|
|
|
+" doesn't exist.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --allow-overwrite=true|false Ако е false, aria2 няма да даунлоудва файл, "
|
|
|
+"който\n"
|
|
|
+" съществува, но съответния .aria2 файл\n"
|
|
|
+" не съществува.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:130
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
|
|
+"download\n"
|
|
|
+" when a piece length is different from one in\n"
|
|
|
+" a control file. If true is given, you can "
|
|
|
+"proceed\n"
|
|
|
+" but some download progress will be lost."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
|
|
|
+"даунлоуда\n"
|
|
|
+" когато дължината на частта е различна от тази "
|
|
|
+"в\n"
|
|
|
+" контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
|
|
|
+"продължите\n"
|
|
|
+" но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
|
|
|
+"загубен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:135
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
|
|
+"sequentially\n"
|
|
|
+" and download each URI in a separate session, "
|
|
|
+"like\n"
|
|
|
+" the usual command-line download utilities.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -Z, --force-sequential[=true|false] Взима URI-ите в командната линия "
|
|
|
+"последователно\n"
|
|
|
+" и даунлоудва всеки URI в отделна сесия, като\n"
|
|
|
+" обичайната командна линия с полезни вещи за "
|
|
|
+"даунлоуд.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:140
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
|
|
+"already\n"
|
|
|
+" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
|
|
+" download.\n"
|
|
|
+" The new file name has a dot and a number"
|
|
|
+"(1..9999)\n"
|
|
|
+" appended.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --auto-file-renaming[=true|false] Преименува файла, ако същият такъв вече\n"
|
|
|
+" съществува. Тази опция работи само с http(и)/"
|
|
|
+"ftp\n"
|
|
|
+" даунлоуди.\n"
|
|
|
+" Новото име на файла има точка и число"
|
|
|
+"(1..9999)\n"
|
|
|
+" които са приложени.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:147
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
|
|
+" You can specify set of parts:\n"
|
|
|
+" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
+" Also you can specify numeric sequences with "
|
|
|
+"step\n"
|
|
|
+" counter:\n"
|
|
|
+" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
|
|
+" A step counter can be omitted.\n"
|
|
|
+" If all URIs do not point to the same file, "
|
|
|
+"such\n"
|
|
|
+" as the second example above, -Z option is\n"
|
|
|
+" required.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -P, --parameterized-uri[=true|false] Включва поддръжка на параметрични "
|
|
|
+"URI.\n"
|
|
|
+" Можете да уточните поредица от части:\n"
|
|
|
+" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
+" Също така можете да уточните редица от "
|
|
|
+"цифрената част на израза със стъпков\n"
|
|
|
+" брояч:\n"
|
|
|
+" http://хост/образ[000-100:2].img\n"
|
|
|
+" Стъпковият брояч може да бъде пропуснат.\n"
|
|
|
+" Ако всички URI-и не сочат към същия файл, "
|
|
|
+"такава\n"
|
|
|
+" като на втория пример отгоре, опцията -Z е\n"
|
|
|
+" необходима.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:159
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-http-keep-alive[=true|false] Включва постоянна HTTP/1.1 връзка."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:161
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-http-pipelining[=true|false] Включва HTTP/1.1 тръбопровеждане.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:164
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
|
|
|
+"hash.\n"
|
|
|
+" This option only affects in BitTorrent "
|
|
|
+"downloads\n"
|
|
|
+" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
|
|
+" Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
+"portion\n"
|
|
|
+" of a file.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --check-integrity=true|false Проверява цялостта на файла като потвърждава "
|
|
|
+"хеша на частта.\n"
|
|
|
+" Тази опция има ефект само върху BitTorrent "
|
|
|
+"даунлоудите\n"
|
|
|
+" и Metalink даунлоудите с големи парчета на "
|
|
|
+"контролните суми.\n"
|
|
|
+" Използвайте тази опция за да даунлоуднете "
|
|
|
+"отново увредена част\n"
|
|
|
+" на файла.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:171
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
|
|
|
+" downloading a file in Metalink mode. This "
|
|
|
+"option\n"
|
|
|
+" on affects Metalink mode with chunk "
|
|
|
+"checksums.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --realtime-chunk-checksum=true|false Потвърждаване на големите парчета на "
|
|
|
+"контролните суми докато\n"
|
|
|
+" протича даунлоуд на файл в режим Metalink. "
|
|
|
+"Тази опция\n"
|
|
|
+" само влияе върху режим Metalink с големи "
|
|
|
+"парчета на контролните суми.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:176
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
+" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
|
+" started by a web browser or another program\n"
|
|
|
+" which downloads files sequentially from the\n"
|
|
|
+" beginning. Currently this option is only\n"
|
|
|
+" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -c, --continue Продължаване даунлоуда на частично даунлоуднат\n"
|
|
|
+" файл. Използвайте тази опция за да се "
|
|
|
+"възобнови даунлоуд\n"
|
|
|
+" стартиран от уеб браузър или друга програма\n"
|
|
|
+" която даунлоудва файлове последователно от\n"
|
|
|
+" началото. Понастоящем тази опция е само\n"
|
|
|
+" приложима към http(и)/ftp даунлоуди."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:183
|
|
|
+msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -U, --user-agent=USER_AGENT Определя потребителския агент за http(и) "
|
|
|
+"даунлоуди."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:185
|
|
|
+msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
+msgstr " -n, --no-netrc Изключва поддръжката на netrc."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:187
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
+" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
|
+" URIs on a single line using the TAB "
|
|
|
+"character.\n"
|
|
|
+" Reads input from stdin when '-' is specified."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -i, --input-file=FILE Даунлоуд URI-и открите във FILE. Можете да уточните\n"
|
|
|
+" многобройни URI-и за един обект: разделяйте\n"
|
|
|
+" URI-ите на една линия използвайки знака TAB.\n"
|
|
|
+" Четене на входни данни от stdin когато '-' е "
|
|
|
+"уточнено."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:192
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
+"for\n"
|
|
|
+" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
|
|
+"metalink."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -j, --max-concurrent-downloads=N Определя максималния брой на паралелните "
|
|
|
+"даунлоуди за\n"
|
|
|
+" всеки статичен (HTTP/FTP) URL, торент и "
|
|
|
+"металинк."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:195
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Mozilla/"
|
|
|
+"Firefox\n"
|
|
|
+" (1.x/2.x) and Netscape format."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:198
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
+"file\n"
|
|
|
+" and exit. More detailed information will be "
|
|
|
+"listed\n"
|
|
|
+" in case of torrent file."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
|
|
|
+"файловете\n"
|
|
|
+" и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
|
|
|
+"изписана\n"
|
|
|
+" в случай на торент файл."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:202
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
|
|
|
+" You can find the file index using the\n"
|
|
|
+" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
|
|
+" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
|
|
+" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
|
|
+"\".\n"
|
|
|
+" ',' and '-' can be used together.\n"
|
|
|
+" When used with the -M option, index may vary\n"
|
|
|
+" depending on the query(see --metalink-* "
|
|
|
+"options)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --select-file=INDEX... Определя файла за даунлоуд като се уточнява неговият "
|
|
|
+"индекс.\n"
|
|
|
+" Можете да намерите файловия индекс "
|
|
|
+"използвайки\n"
|
|
|
+" опцията --show-files. Многобройни индекси "
|
|
|
+"могат да бъдат\n"
|
|
|
+" уточнени като се използва ',', например: \"3,6"
|
|
|
+"\".\n"
|
|
|
+" Можете също така да използвате '-' за да "
|
|
|
+"уточните обхват: \"1-5\".\n"
|
|
|
+" ',' и '-' могат да бъдат използвани заедно.\n"
|
|
|
+" Когато се използва с опцията -M, индексът може "
|
|
|
+"да се променя\n"
|
|
|
+" в зависимост от въпроса(вижте --metalink-* "
|
|
|
+"options)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:211
|
|
|
+msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
|
+msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Пътят към .torrent файла."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:213
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
+" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
|
|
+" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
|
|
+" parses it as a torrent file and downloads "
|
|
|
+"files\n"
|
|
|
+" mentioned in it.\n"
|
|
|
+" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
|
|
+" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
+"memory.\n"
|
|
|
+" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
+"above\n"
|
|
|
+" is not taken."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
|
|
|
+" чиято наставка е .torrent или типа на "
|
|
|
+"съдържанието е\n"
|
|
|
+" application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
|
|
|
+" му прави синтактичен разбор като торент файл и "
|
|
|
+"даунлоудва файловете\n"
|
|
|
+" споменати в него.\n"
|
|
|
+" Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
|
|
|
+" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
|
|
+" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
|
|
+"отгоре\n"
|
|
|
+" не се извършва."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:223
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
+" mentioned in .torrent file.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --direct-file-mapping=true|false Директно четене от и записване във всеки "
|
|
|
+"файл\n"
|
|
|
+" споменат в .torrent файла.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:227
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
+" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
+" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
+"'-'\n"
|
|
|
+" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
+"can\n"
|
|
|
+" be used together."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --listen-port=PORT... Определя TCP число на порта за BitTorrent "
|
|
|
+"даунлоудите.\n"
|
|
|
+" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
|
|
|
+"като се използва ',',\n"
|
|
|
+" например: \"6881,6885\". Можете също да "
|
|
|
+"използвате '-'\n"
|
|
|
+" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
|
|
|
+"'-' могат\n"
|
|
|
+" да се използват заедно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:233
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --max-upload-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
|
|
+"за секунда.\n"
|
|
|
+" 0 означава неограничен.\n"
|
|
|
+" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+"1024K).\n"
|
|
|
+" По подразбиране: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:238
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
|
|
+" --seed-ratio option."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --seed-time=MINUTES Уточнява време за сийдване в минути. Вижте също\n"
|
|
|
+" опцията --seed-ratio."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:241
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
+" until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
|
|
|
+" encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
|
|
|
+" seeding regardless of share ratio.\n"
|
|
|
+" If --seed-time option is specified along with\n"
|
|
|
+" this option, seeding ends when at least one "
|
|
|
+"of\n"
|
|
|
+" the conditions is satisfied."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --seed-ratio=RATIO Уточнява коефициент на споделяне. Сийдва завършените "
|
|
|
+"торенти\n"
|
|
|
+" докато коефициентът на споделяне достигне "
|
|
|
+"RATIO. 1.0 се\n"
|
|
|
+" насърчава. Уточнете 0.0 ако възнамерявате да\n"
|
|
|
+" сийдвате независимо от коефициента на "
|
|
|
+"споделяне.\n"
|
|
|
+" Ако опцията --seed-time е уточнена заедно с\n"
|
|
|
+" тази опция, сийдването приключва когато поне "
|
|
|
+"едно от\n"
|
|
|
+" условията е изпълнено."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:249
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
+"in\n"
|
|
|
+" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
|
|
+" bytes are specified, only first 20\n"
|
|
|
+" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
|
|
|
+" specified, the random alphabet characters are\n"
|
|
|
+" added to make it's length 20 bytes.\n"
|
|
|
+" Default: -aria2-"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Уточнява представката на ID на пера. ID-то "
|
|
|
+"на пера в\n"
|
|
|
+" BitTorrent е с дължина 20 байта. Ако повече от "
|
|
|
+"20\n"
|
|
|
+" байта са уточнени, само първите 20\n"
|
|
|
+" байта се използват. Ако по-малко от 20 байта "
|
|
|
+"са\n"
|
|
|
+" уточнени, произволни букви от азбуката се\n"
|
|
|
+" добавят за да се направи дължината му 20 "
|
|
|
+"байта.\n"
|
|
|
+" По подразбиране: -aria2-"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:257
|
|
|
+msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-peer-exchange[=true|false] Включва разширението Peer Exchange."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:259
|
|
|
+msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
|
|
+msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:261
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
|
|
+" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
+" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
+"'-'\n"
|
|
|
+" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
+"can\n"
|
|
|
+" be used together."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --dht-listen-port=PORT... Определя UDP порта за слушане за DHT.\n"
|
|
|
+" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
|
|
|
+"като се използва ',',\n"
|
|
|
+" например: \"6881,6885\". Можете също да "
|
|
|
+"използвате '-'\n"
|
|
|
+" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
|
|
|
+"'-' могат\n"
|
|
|
+" да бъдат използвани заедно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:267
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
+" network."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
|
|
|
+"DHT\n"
|
|
|
+" мрежата."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:270
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
+" If several encryption methods are provided by "
|
|
|
+"a\n"
|
|
|
+" peer, aria2 chooses a lowest one which "
|
|
|
+"satisfies\n"
|
|
|
+" the given level."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Определя минималнато ниво на метода на "
|
|
|
+"шифроване.\n"
|
|
|
+" Ако няколко метода на шифроване са осигурени "
|
|
|
+"от\n"
|
|
|
+" пера, aria2 избира най-ниския който "
|
|
|
+"задоволява\n"
|
|
|
+" даденото равнище."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:275
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
+" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
|
+" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
|
|
+" handshake."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
|
|
|
+" не установява връзка със завещаното "
|
|
|
+"BitTorrent\n"
|
|
|
+" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
|
|
|
+"използва Obfuscation\n"
|
|
|
+" ръкостискане."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:280
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
|
|
|
+"download\n"
|
|
|
+" speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
|
|
|
+"and\n"
|
|
|
+" accepts connections ignoring max peer cap.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent даунлоудите, ако "
|
|
|
+"скоростта\n"
|
|
|
+" на даунлоуд е по-ниска от SPEED, aria2 започва "
|
|
|
+"и\n"
|
|
|
+" приема връзки пренебрегвайки максималното "
|
|
|
+"покриване на пера.\n"
|
|
|
+" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
+"1024K)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:285
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
|
|
+"each\n"
|
|
|
+" BitTorrent download."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-max-open-files=NUM Уточнява максималният брой на файловете за отваряне "
|
|
|
+"във всеки\n"
|
|
|
+" BitTorrent даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:288
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
|
|
+" verifying piece hashes."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:291
|
|
|
+msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
+msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Пътят към .metalink файла."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:293
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
+" simultaneously."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Броят на сървърите към които да се "
|
|
|
+"направи връзка\n"
|
|
|
+" едновременно."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:296
|
|
|
+msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
|
+msgstr " --metalink-version=VERSION Версията на файла за даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:298
|
|
|
+msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
|
|
+msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Езикът на файла за даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:300
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
|
|
+msgstr " --metalink-os=OS Операционнта система на файла за даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:302
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
+" A comma-deliminated list of locations is\n"
|
|
|
+" acceptable."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-location=LOCATION[,...] Местоположението на предпочитания "
|
|
|
+"сървър.\n"
|
|
|
+" Списък, разделен със запетайки на "
|
|
|
+"местоположенията е\n"
|
|
|
+" приемлив."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:306
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. The "
|
|
|
+"possible\n"
|
|
|
+" values are 'http', 'https', 'ftp' and 'none'.\n"
|
|
|
+" Specifiy none to disable this feature."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-preferred-protocol=PROTO Уточнява предпочитания протокол. "
|
|
|
+"Възможните\n"
|
|
|
+" стойности са 'http', 'https', 'ftp' и 'none'.\n"
|
|
|
+" Уточнете none за да изключите тази "
|
|
|
+"характеристика."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:310
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
+" whose suffix is .metaink or content type is\n"
|
|
|
+" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
|
|
+" parses it as a metalink file and downloads "
|
|
|
+"files\n"
|
|
|
+" mentioned in it.\n"
|
|
|
+" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
|
|
+" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
+"memory.\n"
|
|
|
+" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
+"above\n"
|
|
|
+" is not taken."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --follow-metalink=true|false|mem Ако true или mem са уточнени, когато файл\n"
|
|
|
+" чиято наставка е .metaink или типа на "
|
|
|
+"съдържанието е\n"
|
|
|
+" application/metalink+xml е даунлоуднат, aria2\n"
|
|
|
+" му прави синтактичен разбор като металинк файл "
|
|
|
+"и даунлоудва файловете\n"
|
|
|
+" споменати в него.\n"
|
|
|
+" Ако mem е уточнено, металинк файла не се\n"
|
|
|
+" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
|
|
+" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
|
|
+"отгоре\n"
|
|
|
+" не се извършва."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:320
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
+" protocols are available for a mirror in a "
|
|
|
+"metalink\n"
|
|
|
+" file, aria2 uses one of them.\n"
|
|
|
+" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
|
|
+" specify the preference of protocol."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Ако true е дадено и няколко\n"
|
|
|
+" протокола са в наличност за огледало в "
|
|
|
+"металинк\n"
|
|
|
+" файла, aria2 използва един от тях.\n"
|
|
|
+" Използвайте опцията --metalink-preferred-"
|
|
|
+"protocol за да\n"
|
|
|
+" уточните предпочитанието си на протокол."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:326
|
|
|
+msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
+msgstr " -v, --version Отпечатва номера на версията и излиза."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:328
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
+" The help messages are classified in several\n"
|
|
|
+" categories. For example, type \"--help=http\" "
|
|
|
+"for\n"
|
|
|
+" detailed explanation for the options related "
|
|
|
+"to\n"
|
|
|
+" http. If no matching category is found, "
|
|
|
+"search\n"
|
|
|
+" option name using a given word, in forward "
|
|
|
+"match\n"
|
|
|
+" and print the result."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва използването и излиза.\n"
|
|
|
+" Помощните съобщения са групирани по тематика в "
|
|
|
+"няколко\n"
|
|
|
+" категории. Например, напишете \"--help=http\" "
|
|
|
+"за\n"
|
|
|
+" детайлизирано обяснение за опциите, които се "
|
|
|
+"отнасят към\n"
|
|
|
+" http. Ако никаква съответстваща категория не е "
|
|
|
+"намерена, потърсете\n"
|
|
|
+" името на опцията използвайки дадена дума, в "
|
|
|
+"предно съответствие\n"
|
|
|
+" и отпечатва резултата."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:336
|
|
|
+msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
|
+msgstr " --no-conf Изключва зареждането на файла aria2.conf."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:338
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
|
|
+msgstr " --conf-path=PATH Промяна на пътя до конфигурационния файл към PATH."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:340
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
+"passed.\n"
|
|
|
+" If 0 is given, this feature is disabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --stop=SEC Спиране на програмата след като SEC секунди са минали.\n"
|
|
|
+" Ако 0 е дадено, тази характеристика ще бъде "
|
|
|
+"изключена."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:343
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
|
|
+"use\n"
|
|
|
+" this option repeatedly to specify more than "
|
|
|
+"one\n"
|
|
|
+" header:\n"
|
|
|
+" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
|
|
+"9J1\"\n"
|
|
|
+" http://host/file"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --header=HEADER Прилагане на HEADER към HTTP заглавна част на заявка. "
|
|
|
+"Можете да използвате\n"
|
|
|
+" тази опция много пъти за да уточните повече от "
|
|
|
+"една\n"
|
|
|
+" заглавна част:\n"
|
|
|
+" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
|
|
+"9J1\"\n"
|
|
|
+" http://хост/файл"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:349
|
|
|
+msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -q, --quiet[=true|false] Прави aria2 тиха (без конзолно извеждане на данни)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:351
|
|
|
+msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
|
|
+msgstr " --async-dns[=true|false] Включва несинхронизиран DNS."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:353
|
|
|
+msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-reuse-connection[=true|false] Многократно използване на връзката в "
|
|
|
+"FTP."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:355
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
|
|
+"summary.\n"
|
|
|
+" Setting 0 suppresses the output."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --summary-interval=SEC Определя интервал за извеждане на разюмето за "
|
|
|
+"прогреса на даунлоуда."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:358
|
|
|
+msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
|
|
+msgstr " --log-level=LEVEL Определя нивото на лога към извеждането на данни."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/BtSetup.cc:123
|
|
|
+msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
+msgstr "Намерени са грешки докато протича приързване към порта.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:793
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Започване на поредица за изключване... Натиснете Ctrl-C отново за спешно "
|
|
|
+"изключване."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:797
|
|
|
+msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
|
|
+msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:39
|
|
|
+msgid " Default: "
|
|
|
+msgstr " По подразбиране: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:40
|
|
|
+msgid " Tags: "
|
|
|
+msgstr " Маркери: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:41
|
|
|
+msgid " Available Values: "
|
|
|
+msgstr " Налични стойности: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:86
|
|
|
+msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
|
|
+msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
|
|
+"page for details."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в "
|
|
|
+"страницата на помощника/наръчника за подробности."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:312
|
|
|
+msgid "Download Results:"
|
|
|
+msgstr "Резултати от даунлоуда:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:327
|
|
|
+msgid "Status Legend:"
|
|
|
+msgstr "Легенда за състоянието:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/Util.cc:705
|
|
|
+msgid "Files:"
|
|
|
+msgstr "Файлове:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:55
|
|
|
+msgid " version "
|
|
|
+msgstr " версия "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:72
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
+msgstr "Докладвайте за дефекти към %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:77
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
+msgstr "Употреба: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:85
|
|
|
+msgid "Printing all options."
|
|
|
+msgstr "Отпечатване на всички опции."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:87
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Отпечатване на опции маркирани с '%s'."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:91
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
|
|
+msgstr "Вижте -h опцията за да научите другите опции в командната линия(%s)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:95 src/version_usage.cc:104
|
|
|
+msgid "Options:"
|
|
|
+msgstr "Опции:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:102
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing options whose name starts with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Отпечатване на опциите, чието име започва с '%s'."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:107
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "No help category or option name matching with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Никаква помощна категория или име на опция не съответства с '%s'."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:114
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
+" point to the same file or downloading will fail."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Можете да уточните многобройни URL-и. Освен ако не уточните -Z опцията, "
|
|
|
+"всички URL-и трябва\n"
|
|
|
+" да сочат към същия файл или даунлоуда ще е неуспешен."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:116
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
|
+" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
|
+" separate download."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Можете също да уточните произволен брой торент файлове и металинк файлове\n"
|
|
|
+" съхранени в локално устройство. Моля забележете, че те винаги са "
|
|
|
+"разглеждани като\n"
|
|
|
+" отделен даунлоуд."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:121
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
+" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
|
+"time,\n"
|
|
|
+" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
|
|
|
+" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Можете да уточните и торент файл с -T опцията и URL-и. Правейки това,\n"
|
|
|
+" ще даунлоудвате файл и от торент тълпата и от http/ftp сървър по едно и "
|
|
|
+"също време,\n"
|
|
|
+" докато данните от http/ftp се ъплоудват към торент тълпата. Забележете, че\n"
|
|
|
+" само единичен торент файл може да бъде интегриран с http/ftp."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:126
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
+" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Бъдете сигурни, че URL е цитиран с единични(') или двойни(\") цитати ако\n"
|
|
|
+" съдържа \"&\" или някакви знаци които имат специално значение в текстовата "
|
|
|
+"обвивка."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:130
|
|
|
+msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
+msgstr "Позовете се на страницата в наръчника за повече информация."
|