|
|
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 00:59+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-12-16 08:39+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-12-20 20:08+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-12-22 12:53+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 15:17+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-23 11:01+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:820
|
|
|
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Це застосовується для усі URL."
|
|
|
+" Це застосовується для усіх URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Це застосовується для усі URL."
|
|
|
+" Це застосовується для усіх URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
|
|
|
-" Це застосовується для усі URL."
|
|
|
+" Це застосовується для усіх URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -428,16 +428,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
|
|
|
"URI.\n"
|
|
|
-" Ви можете вказати You can specify групу "
|
|
|
-"частин:\n"
|
|
|
+" Ви можете вказати групу частин:\n"
|
|
|
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
-" Також ви можете вказати числову послідовність "
|
|
|
+" Також Ви можете вказати числову послідовність "
|
|
|
"із кроком\n"
|
|
|
" лічильника:\n"
|
|
|
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
|
|
" Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
|
|
|
-" Якщо усі URI не не вказують на на такий самий "
|
|
|
-"файл,\n"
|
|
|
+" Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
|
|
|
" як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
|
|
|
"необхідним є\n"
|
|
|
" параметр -Z."
|
|
|
@@ -479,19 +477,15 @@ msgid ""
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
|
|
"calculating\n"
|
|
|
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
|
|
-" checksums are provided. Currently Metalink is "
|
|
|
-"the\n"
|
|
|
-" only way to provide chunk checksums."
|
|
|
+" checksums are provided."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --realtime-chunk-checksum=true|false Перевіряти блоки даних через "
|
|
|
-"обчислення\n"
|
|
|
+" --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
|
|
|
+"шляхом обчислення\n"
|
|
|
" контрольної суми під час завантаження файлу, "
|
|
|
-"якщо запроваджено\n"
|
|
|
-" контрольну суму. Зараз Metalink є\n"
|
|
|
-" єдиним шляхом впровадження контрольних сум "
|
|
|
-"блоку."
|
|
|
+"якщо передбачена\n"
|
|
|
+" контрольна сума блоків."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:170
|
|
|
+#: src/usage_text.h:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
|
@@ -508,17 +502,17 @@ msgstr ""
|
|
|
" початку. Зараз цей параметр можна\n"
|
|
|
" вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:177
|
|
|
+#: src/usage_text.h:176
|
|
|
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
|
|
|
"завантажень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:179
|
|
|
+#: src/usage_text.h:178
|
|
|
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:181
|
|
|
+#: src/usage_text.h:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
|
@@ -547,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" FILE секцію сторінки man (керівництва "
|
|
|
"користувача) для детальніших роз'яснень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:190
|
|
|
+#: src/usage_text.h:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
"for\n"
|
|
|
@@ -561,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"metalink.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметри -s та -C."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:194
|
|
|
+#: src/usage_text.h:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
|
|
"format\n"
|
|
|
@@ -571,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Firefox3\n"
|
|
|
" та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:197
|
|
|
+#: src/usage_text.h:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
"file\n"
|
|
|
@@ -584,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"перелічена\n"
|
|
|
" для торент файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:201
|
|
|
+#: src/usage_text.h:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
|
|
" You can find the file index using the\n"
|
|
|
@@ -612,11 +606,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" залежати від запиту (дивіться параметри --"
|
|
|
"metalink-*)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:210
|
|
|
+#: src/usage_text.h:209
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:212
|
|
|
+#: src/usage_text.h:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
|
|
@@ -642,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
|
|
|
" не відбуваються."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:222
|
|
|
+#: src/usage_text.h:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
" mentioned in .torrent file."
|
|
|
@@ -650,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
|
|
|
" згаданого в .torrent файлі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:225
|
|
|
+#: src/usage_text.h:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
@@ -670,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'-' можуть\n"
|
|
|
" бути використані разом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:231
|
|
|
+#: src/usage_text.h:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
|
|
"sec.\n"
|
|
|
@@ -693,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ненульове значення,\n"
|
|
|
" параметр --max-upload-limit ігнорується."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:238
|
|
|
+#: src/usage_text.h:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
@@ -710,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"використовуйте\n"
|
|
|
" параметр --max-overall-upload-limit."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:244
|
|
|
+#: src/usage_text.h:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
|
@@ -719,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"також\n"
|
|
|
" параметр --seed-ratio."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:247
|
|
|
+#: src/usage_text.h:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
|
|
@@ -745,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"коли хоча б одну\n"
|
|
|
" умову буде задоволено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:256
|
|
|
+#: src/usage_text.h:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
"in\n"
|
|
|
@@ -765,16 +759,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
|
|
|
"байтам."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:263
|
|
|
+#: src/usage_text.h:262
|
|
|
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:265
|
|
|
+#: src/usage_text.h:264
|
|
|
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
|
|
msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:267
|
|
|
+#: src/usage_text.h:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
@@ -793,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'-' можуть\n"
|
|
|
" бути використані разом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:273
|
|
|
+#: src/usage_text.h:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
" network."
|
|
|
@@ -802,12 +796,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"DHT\n"
|
|
|
" мережі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:276
|
|
|
+#: src/usage_text.h:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
|
|
msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:278
|
|
|
+#: src/usage_text.h:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
" If several encryption methods are provided by "
|
|
|
@@ -823,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
|
|
|
" наданий рівень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:283
|
|
|
+#: src/usage_text.h:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
|
@@ -836,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
|
|
|
" початкового обміну."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:288
|
|
|
+#: src/usage_text.h:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
|
|
|
"download\n"
|
|
|
@@ -853,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
"1024K)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:293
|
|
|
+#: src/usage_text.h:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
|
|
"each\n"
|
|
|
@@ -863,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"кожному\n"
|
|
|
" BitTorrent завантаженні."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:296
|
|
|
+#: src/usage_text.h:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
|
|
" verifying piece hashes."
|
|
|
@@ -871,11 +865,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
|
|
|
" без перевірки хешу блоку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:299
|
|
|
+#: src/usage_text.h:298
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:301
|
|
|
+#: src/usage_text.h:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
|
|
@@ -899,20 +893,20 @@ msgstr ""
|
|
|
" атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметри -s та -j."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:310
|
|
|
+#: src/usage_text.h:309
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:312
|
|
|
+#: src/usage_text.h:311
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:314
|
|
|
+#: src/usage_text.h:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:316
|
|
|
+#: src/usage_text.h:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
|
|
@@ -922,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Перелік, із розмежуванням комами є\n"
|
|
|
" прийнятним."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:320
|
|
|
+#: src/usage_text.h:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
|
|
"'none'\n"
|
|
|
@@ -932,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'none'\n"
|
|
|
" якщо у Вас нема бажаного протоколу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:323
|
|
|
+#: src/usage_text.h:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
|
|
|
@@ -960,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
|
|
|
" не відбуваються."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:333
|
|
|
+#: src/usage_text.h:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
" protocols are available for a mirror in a "
|
|
|
@@ -977,11 +971,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"protocol, щоб\n"
|
|
|
" вказати бажаний протокол."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:339
|
|
|
+#: src/usage_text.h:338
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:341
|
|
|
+#: src/usage_text.h:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
" The help messages are classified in several\n"
|
|
|
@@ -1007,16 +1001,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"пошуку схожого слова\n"
|
|
|
" та друку результату."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:349
|
|
|
+#: src/usage_text.h:348
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
|
msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:351
|
|
|
+#: src/usage_text.h:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
|
|
msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:353
|
|
|
+#: src/usage_text.h:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
"passed.\n"
|
|
|
@@ -1025,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
|
|
|
" Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:356
|
|
|
+#: src/usage_text.h:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
|
|
"use\n"
|
|
|
@@ -1045,22 +1039,22 @@ msgstr ""
|
|
|
"9J1\"\n"
|
|
|
" http://host/file"
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:362
|
|
|
+#: src/usage_text.h:361
|
|
|
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
|
|
|
"виведення)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:364
|
|
|
+#: src/usage_text.h:363
|
|
|
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
|
|
msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:366
|
|
|
+#: src/usage_text.h:365
|
|
|
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:368
|
|
|
+#: src/usage_text.h:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
|
|
"summary.\n"
|
|
|
@@ -1070,11 +1064,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"прогресування завантаження.\n"
|
|
|
" Використання 0 забороняє виведення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:371
|
|
|
+#: src/usage_text.h:370
|
|
|
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
|
|
msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:373
|
|
|
+#: src/usage_text.h:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
@@ -1087,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"доступно,\n"
|
|
|
" застосовує його на локальному файлі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:377
|
|
|
+#: src/usage_text.h:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
|
|
"establish\n"
|
|
|
@@ -1104,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" та замість нього використовується параметр --"
|
|
|
"timeout."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:382
|
|
|
+#: src/usage_text.h:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
@@ -1127,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"використовуються\n"
|
|
|
" HTTP/FTP сервера."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:389
|
|
|
+#: src/usage_text.h:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
|
|
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
|
|
@@ -1159,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" згаданих у параметрах --server-stat-of та\n"
|
|
|
" --server-stat-if."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:400
|
|
|
+#: src/usage_text.h:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
@@ -1172,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"збережені дані,\n"
|
|
|
" використовуючи параметр --server-stat-if."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:404
|
|
|
+#: src/usage_text.h:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
@@ -1188,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметр --uri-selector"
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:409
|
|
|
+#: src/usage_text.h:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
|
|
" performance profile of the servers since the "
|
|
|
@@ -1201,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"відбувся останній\n"
|
|
|
" контакт з ним."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:413
|
|
|
+#: src/usage_text.h:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
|
|
"seconds.\n"
|
|
|
@@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"тоді, коли зупиняється,\n"
|
|
|
" не зважаючи на значення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:418
|
|
|
+#: src/usage_text.h:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
|
|
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
|
|
@@ -1233,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"key, щоб вказати\n"
|
|
|
" приватного ключа."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:423
|
|
|
+#: src/usage_text.h:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
|
|
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
|
|
@@ -1243,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
|
|
|
" форматі. Дивіться також параметр --certificate."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:427
|
|
|
+#: src/usage_text.h:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
|
|
"verify\n"
|
|
|
@@ -1263,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"аби дозволити\n"
|
|
|
" перевірку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:433
|
|
|
+#: src/usage_text.h:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
|
|
"specified\n"
|
|
|
@@ -1273,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"сертифікатів, які вказані\n"
|
|
|
" у параметрі --ca-certificate."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:436
|
|
|
+#: src/usage_text.h:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
|
|
"where\n"
|
|
|
@@ -1354,7 +1348,7 @@ msgid ""
|
|
|
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Ви можете вказати торент файл із параметром -T та URL. У цьому випадку,\n"
|
|
|
-" відбувається завантажений файл з маси торенту та http/ftp сереверу "
|
|
|
+" відбувається завантаження файлу з маси торенту та http/ftp сереверу "
|
|
|
"одночасно,\n"
|
|
|
" поки дані з http/ftp відвантажуються до маси торенту. Зуважте, що\n"
|
|
|
" тільки єдиний файл торенту може бути інтегровано до http/ftp."
|
|
|
@@ -1971,44 +1965,53 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
|
|
|
"Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
|
|
|
|
|
|
+#: src/message.h:170
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
|
|
+msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
|
|
|
+
|
|
|
#: src/message.h:171
|
|
|
+msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
|
|
+msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:174
|
|
|
msgid "Timeout."
|
|
|
msgstr "Тайм-аут."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:172
|
|
|
+#: src/message.h:175
|
|
|
msgid "Invalid chunk size."
|
|
|
msgstr "Невірний розмір блоку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:173
|
|
|
+#: src/message.h:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
|
|
msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:174
|
|
|
+#: src/message.h:177
|
|
|
msgid "Invalid header."
|
|
|
msgstr "Невірний заголовок."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:175
|
|
|
+#: src/message.h:178
|
|
|
msgid "Invalid response."
|
|
|
msgstr "Невірна відповідь."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:176
|
|
|
+#: src/message.h:179
|
|
|
msgid "No header found."
|
|
|
msgstr "Не знайдено заголовок."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:177
|
|
|
+#: src/message.h:180
|
|
|
msgid "No status header."
|
|
|
msgstr "Немає заголовку статусу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:178
|
|
|
+#: src/message.h:181
|
|
|
msgid "Proxy connection failed."
|
|
|
msgstr "Помилка підключення проксі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:179
|
|
|
+#: src/message.h:182
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
msgstr "Помилка під час з'єднання."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:180
|
|
|
+#: src/message.h:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
@@ -2017,225 +2020,225 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
|
|
|
"s, фактичне:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:181
|
|
|
+#: src/message.h:184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
|
|
msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:182
|
|
|
+#: src/message.h:185
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too large file size. size=%s"
|
|
|
msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:183
|
|
|
+#: src/message.h:186
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:184
|
|
|
+#: src/message.h:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:185
|
|
|
+#: src/message.h:188
|
|
|
msgid "SSL I/O error"
|
|
|
msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:186
|
|
|
+#: src/message.h:189
|
|
|
msgid "SSL protocol error"
|
|
|
msgstr "Помилка протоколу SSL"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:187
|
|
|
+#: src/message.h:190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
msgstr "Невідома SSL помилка %d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:188
|
|
|
+#: src/message.h:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:189
|
|
|
+#: src/message.h:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:190
|
|
|
+#: src/message.h:193
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
|
msgstr "Помилка авторизації."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:191
|
|
|
+#: src/message.h:194
|
|
|
msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:192
|
|
|
+#: src/message.h:195
|
|
|
msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:193
|
|
|
+#: src/message.h:196
|
|
|
msgid "Malformed meta info."
|
|
|
msgstr "Невірні метадані."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:195
|
|
|
+#: src/message.h:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:196
|
|
|
+#: src/message.h:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:197
|
|
|
+#: src/message.h:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:198
|
|
|
+#: src/message.h:201
|
|
|
msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
msgstr "Помилка читання з диску."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:199
|
|
|
+#: src/message.h:202
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:200
|
|
|
+#: src/message.h:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:201
|
|
|
+#: src/message.h:204
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
|
|
msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:202
|
|
|
+#: src/message.h:205
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
msgstr "%s не є каталогом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:203
|
|
|
+#: src/message.h:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:204
|
|
|
+#: src/message.h:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:205
|
|
|
+#: src/message.h:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:206
|
|
|
+#: src/message.h:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:208
|
|
|
+#: src/message.h:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:209
|
|
|
+#: src/message.h:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:210
|
|
|
+#: src/message.h:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:211
|
|
|
+#: src/message.h:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:212
|
|
|
+#: src/message.h:215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:213
|
|
|
+#: src/message.h:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:214
|
|
|
+#: src/message.h:217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:215
|
|
|
+#: src/message.h:218
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:216
|
|
|
+#: src/message.h:219
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:217
|
|
|
+#: src/message.h:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:218
|
|
|
+#: src/message.h:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:219
|
|
|
+#: src/message.h:222
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:220
|
|
|
+#: src/message.h:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:221
|
|
|
+#: src/message.h:224
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:222
|
|
|
+#: src/message.h:225
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:223
|
|
|
+#: src/message.h:226
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:224
|
|
|
+#: src/message.h:227
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
|
|
msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:225
|
|
|
+#: src/message.h:228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:226
|
|
|
+#: src/message.h:229
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:227
|
|
|
+#: src/message.h:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:228
|
|
|
+#: src/message.h:231
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
@@ -2244,29 +2247,29 @@ msgstr ""
|
|
|
"Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
|
|
|
"expectedHash=%s, actualHash=%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:229
|
|
|
+#: src/message.h:232
|
|
|
msgid "Download aborted."
|
|
|
msgstr "Завантаження скасовано."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:230
|
|
|
+#: src/message.h:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
|
|
msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:231
|
|
|
+#: src/message.h:234
|
|
|
msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
msgstr "Недостатня контрольна сума."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:232
|
|
|
+#: src/message.h:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
|
|
msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:233
|
|
|
+#: src/message.h:236
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
|
|
msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:234
|
|
|
+#: src/message.h:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
@@ -2275,51 +2278,51 @@ msgstr ""
|
|
|
"Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
|
|
|
"обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:235
|
|
|
+#: src/message.h:238
|
|
|
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:236
|
|
|
+#: src/message.h:239
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file entry %s"
|
|
|
msgstr "Нема такого файлу %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:237
|
|
|
+#: src/message.h:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:238
|
|
|
+#: src/message.h:241
|
|
|
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
|
|
msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:239
|
|
|
+#: src/message.h:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:240
|
|
|
+#: src/message.h:243
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
|
|
msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:241
|
|
|
+#: src/message.h:244
|
|
|
msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:242
|
|
|
+#: src/message.h:245
|
|
|
msgid "Exception caught"
|
|
|
msgstr "Виявлено виняток"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:243
|
|
|
+#: src/message.h:246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
|
|
|
"u"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:244
|
|
|
+#: src/message.h:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
msgstr ""
|