|
@@ -0,0 +1,1866 @@
|
|
|
+# Finnish translation for aria2
|
|
|
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
|
|
|
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
|
|
+#
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 02:01+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-21 12:32+0000\n"
|
|
|
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:70
|
|
|
+msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:91 src/OptionHandlerImpl.h:124
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be between %s and %s."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:121
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:127
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be greater than or equal to %s."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:176
|
|
|
+msgid "must be a number."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla numero."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:167
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:170
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:173
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
|
|
+msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:235
|
|
|
+msgid "must be one of the following:"
|
|
|
+msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:272
|
|
|
+msgid "unrecognized proxy format"
|
|
|
+msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:40
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:41
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - No segment available."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:42
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:43
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
|
|
+"header."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:44
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:45
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Requesting:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:46
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Response received:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
|
|
|
+"%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:47
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:48
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:49
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:50
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:51
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:57
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:58
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:59
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:60
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
|
|
+msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:61
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:62
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:63
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:64
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:65
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:66
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
|
|
+msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:67
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:68
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:69
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
|
|
+"blockIndex=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
|
|
|
+"block-indeksi=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:70
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:71
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
|
|
+"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on kuristunut. "
|
|
|
+"Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:72
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
|
|
+"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. Indeksi=%"
|
|
|
+"d, alku=%d, pituus=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:73
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:74
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:75
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:76
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:77
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
|
|
+"got choked."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
|
|
|
+"localhost kuristui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:78
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
|
|
|
+"vastaan."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:79
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
|
|
+"acquired."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo saatu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:80
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:81
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:82
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:83
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:84
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:85
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:86
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:87
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:88
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:89
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:90
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:91
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
|
|
+msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:92
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:94
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
|
|
+msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:95
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
|
|
+msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:96
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The segment file %s exists."
|
|
|
+msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:97
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The segment file %s does not exist."
|
|
|
+msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:98
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Saving the segment file %s"
|
|
|
+msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:99
|
|
|
+msgid "The segment file was saved successfully."
|
|
|
+msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:100
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Loading the segment file %s."
|
|
|
+msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:101
|
|
|
+msgid "The segment file was loaded successfully."
|
|
|
+msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:102
|
|
|
+msgid "No URI to download. Download aborted."
|
|
|
+msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:103
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
|
|
+"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
|
|
+"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
|
|
+"overwrite=true option and restart aria2."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
|
|
|
+"Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
|
|
|
+"että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
|
|
|
+"overwrite=true valintaa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:104
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
|
|
+msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:105
|
|
|
+msgid "File not found"
|
|
|
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:106
|
|
|
+msgid "Not a directory"
|
|
|
+msgstr "Ei ole kansio"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:107
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
|
|
+msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:108
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Writing file %s"
|
|
|
+msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:109
|
|
|
+msgid "No peer list received."
|
|
|
+msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:110
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Adding peer %s:%d"
|
|
|
+msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:111
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
|
|
+msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:112
|
|
|
+msgid "Download of selected files was complete."
|
|
|
+msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:113
|
|
|
+msgid "The download was complete."
|
|
|
+msgstr "Lataus on valmis."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:114
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Removed %d have entries."
|
|
|
+msgstr "Poistettiin %d kohtaa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:115
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Validating file %s"
|
|
|
+msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:116
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
|
|
+msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:117
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
|
|
+msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:118
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
|
|
+msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:119
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Download complete: %s"
|
|
|
+msgstr "Lataus on valmis: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:120
|
|
|
+msgid "Seeding is over."
|
|
|
+msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:121
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
|
|
+msgstr "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:122
|
|
|
+msgid "No chunk to verify."
|
|
|
+msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:123
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
|
|
+msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:124
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to load cookies from %s"
|
|
|
+msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:125
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
|
|
+"support disabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
|
|
|
+"tuki pois päältä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:126
|
|
|
+msgid "Logging started."
|
|
|
+msgstr "Loki aloitettu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:127
|
|
|
+msgid "Specify at least one URL."
|
|
|
+msgstr "Anna ainakin yksi osoite."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:128
|
|
|
+msgid "daemon failed."
|
|
|
+msgstr "daemon epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:129
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
|
|
+msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:130
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
|
|
+msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:131
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Incomplete range specified. %s"
|
|
|
+msgstr "Väärä alue annettu: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:132
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
|
|
+msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:133
|
|
|
+msgid "Resource not found"
|
|
|
+msgstr "Resurssia ei löydy"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:134
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
|
|
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:135
|
|
|
+msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
|
|
+msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:136
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
|
|
+msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:137
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
|
|
+"exist."
|
|
|
+msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:138
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
|
|
+msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:139
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
|
|
+msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:140
|
|
|
+msgid "Tracker returned null data."
|
|
|
+msgstr "Tracker palautti tyhjän."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:141
|
|
|
+msgid "Windows socket library initialization failed"
|
|
|
+msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:142
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:144
|
|
|
+msgid "Timeout."
|
|
|
+msgstr "Aikakatkaisu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:145
|
|
|
+msgid "Invalid chunk size."
|
|
|
+msgstr "Väärä palan koko."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:146
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too large chunk. size=%d"
|
|
|
+msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:147
|
|
|
+msgid "Invalid header."
|
|
|
+msgstr "Väärä otsake."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:148
|
|
|
+msgid "Invalid response."
|
|
|
+msgstr "Epäkelpo vastaus."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:149
|
|
|
+msgid "No header found."
|
|
|
+msgstr "Ei löydetty otsaketta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:150
|
|
|
+msgid "No status header."
|
|
|
+msgstr "Ei tila-otsikkoa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:151
|
|
|
+msgid "Proxy connection failed."
|
|
|
+msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:152
|
|
|
+msgid "Connection failed."
|
|
|
+msgstr "Yhteys epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:153
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
+"Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
|
|
|
+"Oikea: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:154
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
|
|
+msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:155
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too large file size. size=%s"
|
|
|
+msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:156
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
+msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:157
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
+msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:158
|
|
|
+msgid "SSL I/O error"
|
|
|
+msgstr "SSL I/O-virhe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:159
|
|
|
+msgid "SSL protocol error"
|
|
|
+msgstr "SSL protokollavirhe"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:160
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
+msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:161
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
+msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:162
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
+msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s Oikea:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:163
|
|
|
+msgid "Authorization failed."
|
|
|
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:164
|
|
|
+msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
+msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:165
|
|
|
+msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
+msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:166
|
|
|
+msgid "Malformed meta info."
|
|
|
+msgstr "Vioittunut metatieto."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:168
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:169
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:170
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:171
|
|
|
+msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
+msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:172
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:173
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:174
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
|
|
+msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:175
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "%s is not a directory."
|
|
|
+msgstr "%s ei ole hakemisto."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:176
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:177
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:178
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:179
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:181
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:182
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:183
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:184
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:185
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:186
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:187
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:188
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:189
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:190
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:191
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:192
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:193
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:194
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:195
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:196
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:197
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
|
|
+msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:198
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
+msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:199
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
+msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:200
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
+msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:201
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
+"s, actualHash=%s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
+"s, actualHash=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:202
|
|
|
+msgid "Download aborted."
|
|
|
+msgstr "Lataus keskeytettiin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:203
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
|
|
+msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:204
|
|
|
+msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
+msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:205
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
|
|
+msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:206
|
|
|
+msgid "Flooding detected."
|
|
|
+msgstr "Tulva huomattu."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:207
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
+"certain period(%d seconds)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
|
|
|
+"sekunnissa)."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:208
|
|
|
+msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
+msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:209
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "No such file entry %s"
|
|
|
+msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:210
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
+msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:211
|
|
|
+msgid "No HttpRequestEntry found."
|
|
|
+msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:212
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
+msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:213
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
|
|
+msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:214
|
|
|
+msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
+msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:215
|
|
|
+msgid "Exception caught"
|
|
|
+msgstr "Poikkeus löytyi"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:216
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
|
|
+msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:217
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:37
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
|
|
+msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:39
|
|
|
+msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
|
|
+msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:41
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
|
|
+" specified, log is written to stdout."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
|
|
|
+" loki kirjoitetaan stdout:iin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:44
|
|
|
+msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
+msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:46
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
|
|
|
+"be\n"
|
|
|
+" between 1 and 5. This option affects all "
|
|
|
+"URLs.\n"
|
|
|
+" Thus, aria2 connects to each URL with\n"
|
|
|
+" N connections.\n"
|
|
|
+" Default: 1"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
|
|
|
+" väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
|
|
|
+"URL:hin.\n"
|
|
|
+" Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
|
|
|
+" N yhteydellä.\n"
|
|
|
+" Oletus: 1"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:52
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
+"error\n"
|
|
|
+" has occured. Specify a value between 0 and "
|
|
|
+"60.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
|
|
|
+" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
|
|
|
+" Oletus: 5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:56
|
|
|
+msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
|
|
+msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:58
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
|
|
|
+" OIetus:5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:61
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
|
|
|
+"kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:63
|
|
|
+msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:65
|
|
|
+msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:67
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
|
|
|
+"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:69
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
|
|
|
+"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:71
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
+" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Default: tunnel"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
|
|
|
+" METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Oletus: tunnel"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:75
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
+"basic\n"
|
|
|
+" is the only supported scheme.\n"
|
|
|
+" Default: basic"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä basic\n"
|
|
|
+" on ainoa tuettu tyyppi.\n"
|
|
|
+" Oletus: basic"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:79
|
|
|
+msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
|
|
+msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:81
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
|
|
+" Default: anonymous"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin.\n"
|
|
|
+" Oletus: anonymous"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:84
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
|
|
+" Default: ARIA2USER@"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin.\n"
|
|
|
+" Oletus: ARIA2USER@"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:87
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
+"'binary'\n"
|
|
|
+" or 'ascii'.\n"
|
|
|
+" Default: binary"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
|
|
|
+" tai 'ascii'.\n"
|
|
|
+" Oletus: binary"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:91
|
|
|
+msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
+msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:93
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
|
|
|
+"or\n"
|
|
|
+" 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Default: tunnel"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko 'get' "
|
|
|
+"tai\n"
|
|
|
+" 'tunnel'.\n"
|
|
|
+" Oletus: tunnel"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:97
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
|
|
+"than\n"
|
|
|
+" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
|
|
+" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
|
|
+"limit.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" This option does not affect BitTorrent "
|
|
|
+"downloads.\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
|
|
|
+" yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
|
|
|
+" 0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
|
|
|
+" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
|
|
|
+"= 1024K)\n"
|
|
|
+" Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
|
|
|
+" Oletus: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:104
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
|
|
|
+" 0 on rajoittamaton.\n"
|
|
|
+" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
|
|
|
+"= 1024K)\n"
|
|
|
+" Oletus: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:109
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
|
|
|
+"either\n"
|
|
|
+" 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
|
|
|
+"allocate\n"
|
|
|
+" file space. 'prealloc' pre-allocates file "
|
|
|
+"space\n"
|
|
|
+" before download begins. This may take some "
|
|
|
+"time\n"
|
|
|
+" depending on the size of the file.\n"
|
|
|
+" Default: prealloc"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
|
|
|
+" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
|
|
|
+"etukäteen.\n"
|
|
|
+" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
|
|
|
+"latauksen alkua.\n"
|
|
|
+" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
|
|
|
+"tiedoston koosta.\n"
|
|
|
+" Oletus: prealloc"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:116
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
|
|
+" size is smaller than SIZE.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
|
|
|
+" joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
|
|
|
+" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
|
|
|
+"= 1024K)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:120
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
|
|
+"while\n"
|
|
|
+" allocating files.\n"
|
|
|
+" Turn off if you encounter any error"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
|
|
|
+"tehokäyttöä\n"
|
|
|
+" varatessa tilaa.\n"
|
|
|
+" Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:124
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
|
|
|
+" already exists but the corresponding .aria2 "
|
|
|
+"file\n"
|
|
|
+" doesn't exist.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
|
|
|
+" on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
|
|
|
+"tiedostoa\n"
|
|
|
+" ei ole.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:129
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
|
|
+"download\n"
|
|
|
+" when a piece length is different from one in\n"
|
|
|
+" a control file. If true is given, you can "
|
|
|
+"proceed\n"
|
|
|
+" but some download progress will be lost."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
|
|
|
+"latauksen kun\n"
|
|
|
+" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
|
|
|
+"true, voit jatkaa\n"
|
|
|
+" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:134
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
|
|
+"sequentially\n"
|
|
|
+" and download each URI in a separate session, "
|
|
|
+"like\n"
|
|
|
+" the usual command-line download utilities.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
|
|
|
+"lineaarisesti,\n"
|
|
|
+" ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
|
|
|
+" tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:139
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
|
|
+"already\n"
|
|
|
+" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
|
|
+" download.\n"
|
|
|
+" The new file name has a dot and a number"
|
|
|
+"(1..9999)\n"
|
|
|
+" appended.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
|
|
|
+"tiedosto on\n"
|
|
|
+" jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
|
|
|
+"ftp-\n"
|
|
|
+" latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
|
|
|
+"ja numero\n"
|
|
|
+" (1..9999) lisättynä.\n"
|
|
|
+" Oletus: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:146
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
|
|
+" You can specify set of parts:\n"
|
|
|
+" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
+" Also you can specify numeric sequences with "
|
|
|
+"step\n"
|
|
|
+" counter:\n"
|
|
|
+" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
|
|
+" A step counter can be omitted.\n"
|
|
|
+" If all URIs do not point to the same file, "
|
|
|
+"such\n"
|
|
|
+" as the second example above, -Z option is\n"
|
|
|
+" required.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
|
|
|
+" Voit määrittää osia:\n"
|
|
|
+" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
+" Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
|
|
|
+" http://host/img[000-100:2].img\n"
|
|
|
+" Askelmittarin voi jättää pois.\n"
|
|
|
+" Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
|
|
|
+"tiedostoon,\n"
|
|
|
+" kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
|
|
|
+"vaaditaan.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:158
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
|
|
|
+"connection.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:161
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:164
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
|
|
|
+"hash.\n"
|
|
|
+" This option only affects in BitTorrent "
|
|
|
+"downloads\n"
|
|
|
+" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
|
|
+" Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
+"portion\n"
|
|
|
+" of a file.\n"
|
|
|
+" Default: false"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
|
|
|
+"tarkistussummasta.\n"
|
|
|
+" Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
|
|
|
+" Metalink-latauksiin joissa on palojen "
|
|
|
+"tarkistussumma.\n"
|
|
|
+" Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
|
|
|
+"vahingoittunut osa\n"
|
|
|
+" tiedostoa.\n"
|
|
|
+" Oletus: false"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:171
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
|
|
|
+" downloading a file in Metalink mode. This "
|
|
|
+"option\n"
|
|
|
+" on affects Metalink mode with chunk "
|
|
|
+"checksums.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
|
|
|
+" ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
|
|
|
+" vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
|
|
|
+"palojen\n"
|
|
|
+" tarkistussumma.\n"
|
|
|
+" Oletus: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:176
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
+" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
|
+" started by a web browser or another program\n"
|
|
|
+" which downloads files sequentially from the\n"
|
|
|
+" beginning. Currently this option is only\n"
|
|
|
+" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
|
|
|
+" Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
|
|
|
+" web-selaimen latausta, joka lataa\n"
|
|
|
+" lineaarisesti alusta loppuun.\n"
|
|
|
+" Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
|
|
|
+" http(s)/ftp-latauksiin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:183
|
|
|
+msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
+msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:185
|
|
|
+msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
+msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:187
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
+" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
|
+" URIs on a single line using the TAB "
|
|
|
+"character.\n"
|
|
|
+" Reads input from stdin when '-' is specified."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
|
|
|
+" monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
|
|
|
+" URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
|
|
|
+" Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:192
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
|
|
|
+"downloads.\n"
|
|
|
+" It should be used with the -i option.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
|
|
|
+" Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
|
|
|
+" Oletus: 5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:196
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
|
|
|
+" the same used by Netscape and Mozilla."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
|
|
|
+" sama kuin Netscapella ja Mozillalla."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:199
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
+"file\n"
|
|
|
+" and exit. More detailed information will be "
|
|
|
+"listed\n"
|
|
|
+" in case of torrent file."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
|
|
|
+"lopeta.\n"
|
|
|
+" Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:203
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
|
|
|
+" You can find the file index using the\n"
|
|
|
+" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
|
|
+" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
|
|
+" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
|
|
+"\".\n"
|
|
|
+" ',' and '-' can be used together.\n"
|
|
|
+" When used with the -M option, index may vary\n"
|
|
|
+" depending on the query(see --metalink-* "
|
|
|
+"options)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
|
|
|
+"perusteella.\n"
|
|
|
+" Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
|
|
|
+"valintaa.\n"
|
|
|
+" Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
|
|
|
+"pilkulla, esim '3,6'\n"
|
|
|
+" Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
|
|
|
+"esim '1-5'\n"
|
|
|
+" Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
|
|
|
+" Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
|
|
|
+"voivat vaihdella\n"
|
|
|
+" riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:212
|
|
|
+msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
|
+msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:214
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
+" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
|
|
+" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
|
|
+" parses it as a torrent file and downloads "
|
|
|
+"files\n"
|
|
|
+" mentioned in it.\n"
|
|
|
+" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
|
|
+" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
+"memory.\n"
|
|
|
+" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
+"above\n"
|
|
|
+" is not taken."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
|
|
|
+" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
|
|
|
+"x-bittorrent,\n"
|
|
|
+" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
|
|
|
+"lataa kaiken\n"
|
|
|
+" siinä mainitun.\n"
|
|
|
+" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
|
|
|
+"levylle, vaan\n"
|
|
|
+" pidetään muistissa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:224
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
+" mentioned in .torrent file.\n"
|
|
|
+" Default: true"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
|
|
|
+"tiedostoon\n"
|
|
|
+" joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
|
|
|
+" Oletus: true"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:228
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
+" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
+" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
+"'-'\n"
|
|
|
+" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
+"can\n"
|
|
|
+" be used together."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
|
|
|
+" Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
|
|
|
+"esim '6881,6885'\n"
|
|
|
+" Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
|
|
|
+"'6881-6999'\n"
|
|
|
+" Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:234
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
+" 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
+" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
+" Default: 0"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
|
|
|
+" 0 on ei rajaa.\n"
|
|
|
+" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
|
|
|
+"= 1024K)\n"
|
|
|
+" Oletus: 0"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:239
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
|
|
+" --seed-ratio option."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
|
|
|
+" --seed-ratio valinta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:242
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
+" until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
|
|
|
+" encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
|
|
|
+" seeding regardless of share ratio.\n"
|
|
|
+" If --seed-time option is specified along with\n"
|
|
|
+" this option, seeding ends when at least one "
|
|
|
+"of\n"
|
|
|
+" the conditions is satisfied."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
|
|
|
+" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
|
|
|
+" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
|
|
|
+"välittämättä suhteesta.\n"
|
|
|
+" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
|
|
|
+"jakaminen\n"
|
|
|
+" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:250
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
+"in\n"
|
|
|
+" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
|
|
+" bytes are specified, only first 20\n"
|
|
|
+" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
|
|
|
+" specified, the random alphabet characters are\n"
|
|
|
+" added to make it's length 20 bytes.\n"
|
|
|
+" Default: -aria2-"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
|
|
|
+" BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
|
|
|
+" vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
|
|
|
+" taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
|
|
|
+"lisätään.\n"
|
|
|
+" Oletus: -aria2-"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:258
|
|
|
+msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:260
|
|
|
+msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:262
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --dht-listen-port... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
|
|
+" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
+" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
+"'-'\n"
|
|
|
+" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
+"can\n"
|
|
|
+" be used together."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:268
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
+" network."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:271
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
+" If several encryption methods are provided by "
|
|
|
+"a\n"
|
|
|
+" peer, aria2 chooses a lowest one which "
|
|
|
+"satisfies\n"
|
|
|
+" the given level."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:276
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
+" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
|
+" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
|
|
+" handshake."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:281
|
|
|
+msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
+msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:283
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
+" simultaneously.\n"
|
|
|
+" Default: 5"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
|
|
|
+"lukumäärä.\n"
|
|
|
+" Oletus: 5"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:287
|
|
|
+msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
|
+msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:289
|
|
|
+msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:291
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
|
|
+msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:293
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
+" A comma-deliminated list of locations is\n"
|
|
|
+" acceptable."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
|
|
|
+" Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:297
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. The "
|
|
|
+"possible\n"
|
|
|
+" values are 'http', 'https', 'ftp' and 'none'.\n"
|
|
|
+" Specifiy none to disable this feature."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
|
|
|
+"Mahdollisia\n"
|
|
|
+" valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
|
|
|
+"'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
|
|
|
+" tämä ominaisuus käytöstä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:301
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
+" whose suffix is .metaink or content type is\n"
|
|
|
+" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
|
|
+" parses it as a metalink file and downloads "
|
|
|
+"files\n"
|
|
|
+" mentioned in it.\n"
|
|
|
+" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
|
|
+" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
+"memory.\n"
|
|
|
+" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
+"above\n"
|
|
|
+" is not taken."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
|
|
|
+"jonka\n"
|
|
|
+" pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
|
|
|
+"+xml, aria2\n"
|
|
|
+" käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
|
|
|
+"mainitut tiedostot.\n"
|
|
|
+" Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
|
|
|
+"vaan pidetään muistissa."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:311
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
+" protocols are available for a mirror in a "
|
|
|
+"metalink\n"
|
|
|
+" file, aria2 uses one of them.\n"
|
|
|
+" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
|
|
+" specify the preference of protocol."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
|
|
|
+"useita\n"
|
|
|
+" protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
|
|
|
+"yhtä.\n"
|
|
|
+" Käytä --metalink-preferred-protocol -"
|
|
|
+"vaihtoehtoa\n"
|
|
|
+" valitaksesi mitä protokollaa käytetään."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:317
|
|
|
+msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
+msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:319
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
+" The help messages are classified in several\n"
|
|
|
+" categories. For example, type \"--help=http\" "
|
|
|
+"for\n"
|
|
|
+" detailed explanation for the options related "
|
|
|
+"to\n"
|
|
|
+" http. If no matching category is found, "
|
|
|
+"search\n"
|
|
|
+" option name in forward match and print the\n"
|
|
|
+" result."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" -h, --help[=CATEGORY] Tulosta ohje ja lopeta.\n"
|
|
|
+" Ohjeet on ryhmitelty useisiin\n"
|
|
|
+" osioihin. Esim. käytä --help=http\n"
|
|
|
+" saadaksesi ohjeita http:stä.\n"
|
|
|
+" Jos vastaavaa osiota ei ole,\n"
|
|
|
+" etsitään valintaa hakusanalla."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:327
|
|
|
+msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
|
+msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:329
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
|
|
+msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:331
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
+"passed.\n"
|
|
|
+" If 0 is given, this feature is disabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/BtSetup.cc:120
|
|
|
+msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
+msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:295
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
+msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:299
|
|
|
+msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
|
|
+msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:40
|
|
|
+msgid " Default: "
|
|
|
+msgstr " Oletus: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:41
|
|
|
+msgid " Tags: "
|
|
|
+msgstr " Tagit: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/HelpItem.cc:42
|
|
|
+msgid " Available Values: "
|
|
|
+msgstr " Mahdolliset arvot: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:78
|
|
|
+msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
|
|
+msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:80
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
|
|
+"page for details."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
|
|
|
+"sivulla."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:258
|
|
|
+msgid "Download Results:"
|
|
|
+msgstr "Lataustulokset:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:273
|
|
|
+msgid "Status Legend:"
|
|
|
+msgstr "Tilalegenda:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/Util.cc:702
|
|
|
+msgid "Files:"
|
|
|
+msgstr "Tiedostot:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:54
|
|
|
+msgid " version "
|
|
|
+msgstr " versio "
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:58
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
|
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
|
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
|
+"(at your option) any later version.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
+"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
|
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
|
|
|
+"USA\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
|
|
|
+"sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
|
|
|
+"Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
|
|
|
+"(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
|
|
|
+"mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
|
|
|
+"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
|
|
|
+"Public License:stä lisätietoja.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
|
|
|
+"tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:lle,\n"
|
|
|
+"51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:93
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
+msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:98
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
|
|
+msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:100
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|
|
|
+msgstr " %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:103
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
+msgstr " %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:112
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing all options."
|
|
|
+msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:114
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:116
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
|
|
+msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:120 src/version_usage.cc:127
|
|
|
+msgid "Options:"
|
|
|
+msgstr "Asetukset:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:125
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Printing options whose name starts with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:130
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "No help category or option name matching with '%s'."
|
|
|
+msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:138
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
+" point to the same file or downloading will fail."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
|
|
|
+" osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:140
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
+" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
|
+"time,\n"
|
|
|
+" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
|
|
|
+" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
|
|
|
+" lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
|
|
|
+" samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
|
|
|
+" HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:145
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
+" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
|
|
|
+"lainausmerkeillä jos\n"
|
|
|
+" siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
|
|
|
+"komentotulkille."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:149
|
|
|
+msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
+msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."
|