|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 22:06+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0900\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 00:15+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 00:15+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -541,182 +541,216 @@ msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:141
|
|
|
-msgid "SSL initialization failed."
|
|
|
-msgstr "SSL 初期化に失敗しました."
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
+msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:142
|
|
|
+msgid "SSL I/O error"
|
|
|
+msgstr "SSL 入出力エラー"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:143
|
|
|
+msgid "SSL protocol error"
|
|
|
+msgstr "SSL プロトコルエラー"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:144
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
+msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:145
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
+msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:143
|
|
|
+#: src/message.h:147
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
|
msgstr "認証に失敗しました."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:144
|
|
|
+#: src/message.h:148
|
|
|
msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:145
|
|
|
+#: src/message.h:149
|
|
|
msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:146
|
|
|
+#: src/message.h:150
|
|
|
msgid "Malformed meta info."
|
|
|
msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:148
|
|
|
+#: src/message.h:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:149
|
|
|
+#: src/message.h:153
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:150
|
|
|
+#: src/message.h:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:151
|
|
|
+#: src/message.h:155
|
|
|
msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
msgstr "データの読み込みに失敗しました."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:152
|
|
|
+#: src/message.h:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
|
|
|
"因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:153
|
|
|
+#: src/message.h:157
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:154
|
|
|
+#: src/message.h:158
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
|
|
msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:155
|
|
|
+#: src/message.h:159
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
msgstr "%s はディレクトリではありません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:156
|
|
|
+#: src/message.h:160
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:157
|
|
|
+#: src/message.h:161
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:158
|
|
|
+#: src/message.h:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:159
|
|
|
+#: src/message.h:163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:161
|
|
|
+#: src/message.h:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:162
|
|
|
+#: src/message.h:166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:163
|
|
|
+#: src/message.h:167
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:168
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
|
|
+msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:164
|
|
|
+#: src/message.h:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:165
|
|
|
+#: src/message.h:171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:166
|
|
|
+#: src/message.h:172
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:167
|
|
|
+#: src/message.h:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
|
|
msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:168
|
|
|
+#: src/message.h:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:169
|
|
|
+#: src/message.h:175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
|
|
msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:170
|
|
|
+#: src/message.h:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:171
|
|
|
+#: src/message.h:177
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:172
|
|
|
+#: src/message.h:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:173
|
|
|
+#: src/message.h:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:174
|
|
|
+#: src/message.h:180
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:175
|
|
|
+#: src/message.h:181
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
|
|
+msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/message.h:182
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
|
|
|
"ん."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:176
|
|
|
+#: src/message.h:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:177
|
|
|
+#: src/message.h:184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:178
|
|
|
+#: src/message.h:185
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
@@ -725,29 +759,29 @@ msgstr ""
|
|
|
"部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
|
|
|
"=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:179
|
|
|
+#: src/message.h:186
|
|
|
msgid "Download aborted."
|
|
|
msgstr "ダウンロードを中止します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:180
|
|
|
+#: src/message.h:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
|
|
msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:181
|
|
|
+#: src/message.h:188
|
|
|
msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
msgstr "チェックサムが足りません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:182
|
|
|
+#: src/message.h:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
|
|
msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:183
|
|
|
+#: src/message.h:190
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
|
|
msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:184
|
|
|
+#: src/message.h:191
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
@@ -756,49 +790,49 @@ msgstr ""
|
|
|
"一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
|
|
|
"じます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:185
|
|
|
+#: src/message.h:192
|
|
|
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:186
|
|
|
+#: src/message.h:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file entry %s"
|
|
|
msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:187
|
|
|
+#: src/message.h:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:188
|
|
|
+#: src/message.h:195
|
|
|
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
|
|
msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:189
|
|
|
+#: src/message.h:196
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:190
|
|
|
+#: src/message.h:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
|
|
msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:191
|
|
|
+#: src/message.h:198
|
|
|
msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:192
|
|
|
+#: src/message.h:199
|
|
|
msgid "Exception caught"
|
|
|
msgstr "例外発生"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:193
|
|
|
+#: src/message.h:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
|
|
|
msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
|
|
|
|
|
|
-#: src/message.h:194
|
|
|
+#: src/message.h:201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -846,40 +880,39 @@ msgstr ""
|
|
|
"USA\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cc:110
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Contact Info: %s\n"
|
|
|
-msgstr "連絡先: %s\n"
|
|
|
+msgid "Contact Info:"
|
|
|
+msgstr "連絡先:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:116
|
|
|
+#: src/main.cc:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
|
|
msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:118
|
|
|
+#: src/main.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
|
|
|
msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:121
|
|
|
+#: src/main.cc:123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:124
|
|
|
+#: src/main.cc:126
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
msgstr "オプション:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:125
|
|
|
+#: src/main.cc:127
|
|
|
msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:126
|
|
|
+#: src/main.cc:128
|
|
|
msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:127
|
|
|
+#: src/main.cc:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
|
|
|
"specified,\n"
|
|
@@ -889,11 +922,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"力\n"
|
|
|
" に出力します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:130
|
|
|
+#: src/main.cc:132
|
|
|
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:132
|
|
|
+#: src/main.cc:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
|
|
|
"be\n"
|
|
@@ -914,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" ンを確立します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 1"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:137
|
|
|
+#: src/main.cc:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
|
|
|
" for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
|
|
@@ -925,13 +958,13 @@ msgstr ""
|
|
|
" す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 5"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:140
|
|
|
+#: src/main.cc:142
|
|
|
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 60"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:141
|
|
|
+#: src/main.cc:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
" Default: 5"
|
|
@@ -940,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"行\n"
|
|
|
" します. デフォルト値: 5"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:149
|
|
|
+#: src/main.cc:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
|
|
|
" URLs."
|
|
@@ -949,14 +982,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"シ\n"
|
|
|
" ョンはすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:151
|
|
|
+#: src/main.cc:153
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
|
|
|
"ン\n"
|
|
|
" はすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:152
|
|
|
+#: src/main.cc:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -964,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ショ\n"
|
|
|
" ンはすべての URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:153
|
|
|
+#: src/main.cc:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -974,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ま\n"
|
|
|
" す."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:154
|
|
|
+#: src/main.cc:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
|
|
|
"URLs."
|
|
@@ -985,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"し\n"
|
|
|
" ます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:155
|
|
|
+#: src/main.cc:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
@@ -996,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
|
|
|
" デフォルト値: tunnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:158
|
|
|
+#: src/main.cc:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
"basic\n"
|
|
@@ -1008,14 +1041,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" いるのは basic です. \n"
|
|
|
" デフォルト値: basic"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:161
|
|
|
+#: src/main.cc:163
|
|
|
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
|
|
|
"の\n"
|
|
|
" URL に影響します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:162
|
|
|
+#: src/main.cc:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
|
|
|
" Default: anonymous"
|
|
@@ -1025,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" はすべての URL に影響します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: anonymous"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:164
|
|
|
+#: src/main.cc:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
|
|
|
" Default: ARIA2USER@"
|
|
@@ -1035,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" ンはすべての URL に影響します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: ARIA2USER@"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:166
|
|
|
+#: src/main.cc:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
"'binary'\n"
|
|
@@ -1046,11 +1079,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
|
|
|
"binary"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:169
|
|
|
+#: src/main.cc:171
|
|
|
msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:170
|
|
|
+#: src/main.cc:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
|
|
|
"or\n"
|
|
@@ -1063,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"く\n"
|
|
|
" ださい. デフォルト値: tunnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:173
|
|
|
+#: src/main.cc:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
|
|
"than\n"
|
|
@@ -1086,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" ードには影響しません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:180
|
|
|
+#: src/main.cc:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
|
@@ -1101,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:184
|
|
|
+#: src/main.cc:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
|
|
|
"either\n"
|
|
@@ -1127,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" る場合があります.\n"
|
|
|
" デフォルト値: none"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:191
|
|
|
+#: src/main.cc:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
|
|
|
" download a file which already exists in the "
|
|
@@ -1146,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" 中止します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: false"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:197
|
|
|
+#: src/main.cc:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
|
|
|
"hash.\n"
|
|
@@ -1173,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" かもしれません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: false"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:205
|
|
|
+#: src/main.cc:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
|
|
|
"downloading\n"
|
|
@@ -1189,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Metalink でのみ使用できます.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:210
|
|
|
+#: src/main.cc:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
" file. Use this option to resume a download "
|
|
@@ -1210,15 +1243,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"用\n"
|
|
|
" できます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:216
|
|
|
+#: src/main.cc:218
|
|
|
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:217
|
|
|
+#: src/main.cc:219
|
|
|
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:218
|
|
|
+#: src/main.cc:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
|
|
@@ -1237,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ま\n"
|
|
|
" す."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:222
|
|
|
+#: src/main.cc:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
|
|
|
"downloads.\n"
|
|
@@ -1249,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" と共に使ってください.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 5"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:225
|
|
|
+#: src/main.cc:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
|
|
|
" one used by Netscape and Mozilla."
|
|
@@ -1259,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
|
|
|
"す."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:228
|
|
|
+#: src/main.cc:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
"file\n"
|
|
@@ -1268,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
|
|
|
" リストを出力し終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:230
|
|
|
+#: src/main.cc:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
|
|
|
" You can know file index through --show-files\n"
|
|
@@ -1297,11 +1330,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"よっ\n"
|
|
|
" てインデックスは変化する場合があります."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:240
|
|
|
+#: src/main.cc:242
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:241
|
|
|
+#: src/main.cc:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
|
|
|
"to\n"
|
|
@@ -1316,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" は, BitTorrent モードに入りません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:245
|
|
|
+#: src/main.cc:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
" mentioned in .torrent file.\n"
|
|
@@ -1327,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:248
|
|
|
+#: src/main.cc:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
|
|
|
"connection.\n"
|
|
@@ -1336,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 6881-6999"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:250
|
|
|
+#: src/main.cc:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
|
@@ -1351,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
" デフォルト値: 0"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:254
|
|
|
+#: src/main.cc:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
@@ -1359,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
|
|
|
" --seed-ratio オプションも参照してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:256
|
|
|
+#: src/main.cc:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
|
|
|
"until\n"
|
|
@@ -1378,11 +1411,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"く\n"
|
|
|
" とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:263
|
|
|
+#: src/main.cc:265
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:264
|
|
|
+#: src/main.cc:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
" simultaneously.\n"
|
|
@@ -1391,15 +1424,15 @@ msgstr ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
|
|
|
" デフォルト値: 5"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:267
|
|
|
+#: src/main.cc:269
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:268
|
|
|
+#: src/main.cc:270
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:269
|
|
|
+#: src/main.cc:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -1407,11 +1440,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"レー\n"
|
|
|
" ティング・システム."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:270
|
|
|
+#: src/main.cc:272
|
|
|
msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
|
|
|
msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:271
|
|
|
+#: src/main.cc:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
|
|
|
"to\n"
|
|
@@ -1426,16 +1459,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" は, Metalink モードに入りません.\n"
|
|
|
" デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:276
|
|
|
+#: src/main.cc:278
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:277
|
|
|
+#: src/main.cc:279
|
|
|
msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:280
|
|
|
+#: src/main.cc:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
|
|
|
" or downloading fails."
|
|
@@ -1444,7 +1477,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"れ\n"
|
|
|
" ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:285
|
|
|
+#: src/main.cc:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
|
|
|
" -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
|
|
@@ -1453,63 +1486,63 @@ msgstr ""
|
|
|
"ン\n"
|
|
|
" と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:289
|
|
|
+#: src/main.cc:291
|
|
|
msgid "Examples:"
|
|
|
msgstr "例:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:290
|
|
|
+#: src/main.cc:292
|
|
|
msgid " Download a file by 1 connection:"
|
|
|
msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:292
|
|
|
+#: src/main.cc:294
|
|
|
msgid " Download a file by 2 connections:"
|
|
|
msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:294
|
|
|
+#: src/main.cc:296
|
|
|
msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
|
|
|
msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:296
|
|
|
+#: src/main.cc:298
|
|
|
msgid " You can mix up different protocols:"
|
|
|
msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:300
|
|
|
+#: src/main.cc:302
|
|
|
msgid " Download a torrent:"
|
|
|
msgstr " torrent をダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:302
|
|
|
+#: src/main.cc:304
|
|
|
msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
|
|
|
msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:304 src/main.cc:317
|
|
|
+#: src/main.cc:306 src/main.cc:319
|
|
|
msgid " Download only selected files:"
|
|
|
msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:306
|
|
|
+#: src/main.cc:308
|
|
|
msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
|
|
msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:311
|
|
|
+#: src/main.cc:313
|
|
|
msgid " Metalink downloading:"
|
|
|
msgstr " Metalink でダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:313
|
|
|
+#: src/main.cc:315
|
|
|
msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
|
|
msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:315
|
|
|
+#: src/main.cc:317
|
|
|
msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
|
|
msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:319
|
|
|
+#: src/main.cc:321
|
|
|
msgid " Download only selected files using index:"
|
|
|
msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:321
|
|
|
+#: src/main.cc:323
|
|
|
msgid " Print file listing of .metalink file:"
|
|
|
msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/main.cc:325
|
|
|
+#: src/main.cc:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
|