|
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:14+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 14:00+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 01:17+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 07:28+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:32+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-07 15:56+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:209
|
|
@@ -360,6 +360,31 @@ msgid ""
|
|
|
" not be available if your system doesn't have\n"
|
|
|
" posix_fallocate() function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
|
|
|
+" 'none' не происходит предварительное "
|
|
|
+"резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
|
|
|
+" предварительное резервирование места для файла "
|
|
|
+"перед началом загрузки.\n"
|
|
|
+" Это может продолжаться некоторое время, в "
|
|
|
+"зависимости от размера\n"
|
|
|
+" файла.\n"
|
|
|
+" Если Вы используете новые файловые системы, "
|
|
|
+"наподобие ext4\n"
|
|
|
+" (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
|
|
|
+"тогда лучше\n"
|
|
|
+" выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
|
|
|
+"место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
|
|
|
+" файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
|
|
|
+"вместе с\n"
|
|
|
+" наследными файловыми системами, такими как "
|
|
|
+"ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
|
|
|
+" почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
|
|
|
+"также полностью заблокирует aria2,\n"
|
|
|
+" пока не окончится резервирование места. "
|
|
|
+"'falloc' может\n"
|
|
|
+" не быть доступным, если Ваша система не "
|
|
|
+"содержит\n"
|
|
|
+" функциюї posix_fallocate()."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:134
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2558,186 +2583,3 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
|
|
|
#: src/Util.cc:704
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
msgstr "Файлы:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "The download was complete. <%s>\n"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "\n"
|
|
|
-#~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
-#~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
-#~ "error\n"
|
|
|
-#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
|
|
|
-#~ "60.\n"
|
|
|
-#~ " Default: 5"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
|
|
|
-#~ "запросами\n"
|
|
|
-#~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
|
|
|
-#~ "60.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: 5"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
|
|
|
-#~ "умолчанию: 60"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
-#~ " Default: 5"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
|
|
|
-#~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
|
|
|
-#~ "Это влияет на все URL."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
|
|
|
-#~ "URLs."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
|
|
|
-#~ "влияет на все URL."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
-#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
|
-#~ " Default: tunnel"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
|
|
|
-#~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
|
|
|
-#~ "\"\n"
|
|
|
-#~ " или \"tunnel\".\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: tunnel"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
-#~ "basic\n"
|
|
|
-#~ " is the only supported scheme.\n"
|
|
|
-#~ " Default: basic"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
|
|
|
-#~ "На\n"
|
|
|
-#~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: basic"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Default: anonymous"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
|
|
|
-#~ "все URL.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: anonymous"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
|
|
-#~ " Default: ARIA2USER@"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
|
|
|
-#~ "URL.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
-#~ "'binary'\n"
|
|
|
-#~ " or 'ascii'.\n"
|
|
|
-#~ " Default: binary"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
|
|
|
-#~ "быть\n"
|
|
|
-#~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: binary"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
-#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
|
|
|
-#~ "'get' or\n"
|
|
|
-#~ " 'tunnel'.\n"
|
|
|
-#~ " Default: tunnel"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
|
|
|
-#~ "может\n"
|
|
|
-#~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: tunnel"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
|
|
|
-#~ " entering BitTorrent mode even if the "
|
|
|
-#~ "filename of\n"
|
|
|
-#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
|
|
|
-#~ " Default: true"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
|
|
|
-#~ "переходит в\n"
|
|
|
-#~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
|
|
|
-#~ "torrent-\n"
|
|
|
-#~ " файлы.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: true"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
|
|
|
-#~ "file\n"
|
|
|
-#~ " mentioned in .torrent file.\n"
|
|
|
-#~ " Default: true"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
|
|
|
-#~ "файл,\n"
|
|
|
-#~ " описанный в .torrent-файл.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: true"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
|
|
|
-#~ " entering Metalink mode even if the filename "
|
|
|
-#~ "of\n"
|
|
|
-#~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
|
|
|
-#~ " Default: true"
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
|
|
|
-#~ "переходит в\n"
|
|
|
-#~ " режим Metalink и может скачивать ."
|
|
|
-#~ "metalink-\n"
|
|
|
-#~ " файлы.\n"
|
|
|
-#~ " По умолчанию: true"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
|
|
-#~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Examples:"
|
|
|
-#~ msgstr "Примеры:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " You can mix up different protocols:"
|
|
|
-#~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a torrent:"
|
|
|
-#~ msgstr " Скачать torrent:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download only selected files:"
|
|
|
-#~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Metalink downloading:"
|
|
|
-#~ msgstr " Скачать metalink:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
|
|
-#~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
|
|
-#~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|
|
|
-#~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|