|
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 13:03+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:15+0900\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 23:45+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 23:46+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-23 11:01+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-15 14:24+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:208
|
|
@@ -60,49 +60,49 @@ msgstr " タグ: "
|
|
|
msgid " Possible Values: "
|
|
|
msgstr " 設定可能な値: "
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:99
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:127
|
|
|
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
|
|
msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:160 src/OptionHandlerImpl.h:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be between %s and %s."
|
|
|
msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:174
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:205
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
|
|
msgstr "は, %s 以下で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:180
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
|
|
msgstr "は, %s 以上で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:214 src/OptionHandlerImpl.h:280
|
|
|
msgid "must be a number."
|
|
|
msgstr "は, 数字でなければなりません."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:237
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
|
|
msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:240
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:274
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
|
|
msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:243
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
|
|
msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:380
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:428
|
|
|
msgid "must be one of the following:"
|
|
|
msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
|
|
|
+#: src/OptionHandlerImpl.h:477 src/OptionHandlerImpl.h:520
|
|
|
msgid "unrecognized proxy format"
|
|
|
msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
|
|
|
|
|
@@ -492,7 +492,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"す."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:159
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
|
|
"piece\n"
|
|
@@ -512,10 +511,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"効\n"
|
|
|
" です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
|
|
|
"壊れ\n"
|
|
|
-" た部分だけダウンロードすることができます."
|
|
|
+" た部分だけダウンロードすることができます.\n"
|
|
|
+" --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
|
|
|
+"い."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:165
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
|
|
" --check-integrity option and file is "
|
|
@@ -527,17 +527,17 @@ msgid ""
|
|
|
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
|
|
" download."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
|
|
|
-"ロ\n"
|
|
|
-" ードされているか検証します.\n"
|
|
|
-" BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
|
|
|
+" --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
|
|
|
+"オプ\n"
|
|
|
+" ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
|
|
|
"で\n"
|
|
|
-" 使用できます.\n"
|
|
|
-" 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
|
|
|
-"の\n"
|
|
|
-" で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
|
|
|
-" かもしれません.\n"
|
|
|
-" デフォルト値: false"
|
|
|
+" ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
|
|
|
+"ドが\n"
|
|
|
+" 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
|
|
|
+"false を\n"
|
|
|
+" 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
|
|
|
+"ロー\n"
|
|
|
+" ドでのみ有効です."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:173
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -919,7 +919,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" ます."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:295
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
|
|
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
|
@@ -931,11 +930,13 @@ msgid ""
|
|
|
" download speed in some cases.\n"
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED BitTorrent ダウンロードにおいて, ダウン"
|
|
|
-"ロー\n"
|
|
|
-" ド速度が SPEED よりも遅い場合, ピアの最大数を無"
|
|
|
-"視\n"
|
|
|
-" して接続を開始したり, 受け入れたりします.\n"
|
|
|
+" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
|
|
|
+"回る\n"
|
|
|
+" 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
|
|
|
+"をは\n"
|
|
|
+" かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
|
|
|
+"して\n"
|
|
|
+" おくとよいでしょう.\n"
|
|
|
" K または M を付加することができます (1K = "
|
|
|
"1024,\n"
|
|
|
" 1M = 1024K)."
|
|
@@ -960,19 +961,17 @@ msgstr ""
|
|
|
" す."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:309
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
|
|
"torrent.\n"
|
|
|
" 0 means unlimited.\n"
|
|
|
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
|
|
|
-"ファ\n"
|
|
|
-" イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
|
|
|
-" --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
|
|
|
-"で\n"
|
|
|
-" きます."
|
|
|
+" --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
|
|
|
+"限を\n"
|
|
|
+" 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
|
|
|
+"ショ\n"
|
|
|
+" ンも参照してください."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:313
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
@@ -1245,7 +1244,6 @@ msgstr ""
|
|
|
" です."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:403
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
|
|
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
|
@@ -1289,11 +1287,26 @@ msgstr ""
|
|
|
"プす\n"
|
|
|
" ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
|
|
|
"度は\n"
|
|
|
-" サーバーのパフォーマンスプロファイルの一部で"
|
|
|
+" サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
|
|
|
"す.\n"
|
|
|
" --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
|
|
|
"ンも\n"
|
|
|
-" 参照してください."
|
|
|
+" 参照してください.\n"
|
|
|
+" 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
|
|
|
+"ル オ\n"
|
|
|
+" ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
|
|
|
+"のタ\n"
|
|
|
+" イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
|
|
|
+"ラーを\n"
|
|
|
+" 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
|
|
|
+"スト\n"
|
|
|
+" が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
|
|
|
+"存在\n"
|
|
|
+" しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
|
|
|
+"定\n"
|
|
|
+" したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
|
|
|
+"ファ\n"
|
|
|
+" イルを使用します."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:422
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1434,19 +1447,29 @@ msgid ""
|
|
|
"HTTP\n"
|
|
|
" server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
|
|
|
+"ます."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:464
|
|
|
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
|
|
|
+"します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:466
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/usage_text.h:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-" --http-server-listen-port=PORT Specify a port number for the built-in HTTP\n"
|
|
|
-" Server to listen to."
|
|
|
+" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
|
|
+"a\n"
|
|
|
+" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
|
|
|
+" named 'external', it can accept any kind of "
|
|
|
+"IP\n"
|
|
|
+" addresses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
|
|
|
-" デフォルト値: 6881-6999"
|
|
|
+" --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
|
|
|
+"を\n"
|
|
|
+" 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
|
|
|
+"ど\n"
|
|
|
+" のような IP アドレスでも受け付けます."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:54
|
|
|
msgid " version "
|
|
@@ -1492,7 +1515,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
|
|
|
"さい."
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:121
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
" point to the same file or downloading will fail."
|
|
@@ -1501,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
|
|
|
" ンロードは失敗します."
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:123
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
|
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
@@ -1513,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ま\n"
|
|
|
" す."
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:128
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
@@ -1527,7 +1550,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
|
|
|
" グルファイル torrent だけです."
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:133
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
@@ -1536,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"たは\n"
|
|
|
" \" で囲って(クォートして)ください."
|
|
|
|
|
|
-#: src/version_usage.cc:137
|
|
|
+#: src/version_usage.cc:136
|
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
|
|
|
|
|
@@ -2863,6 +2886,34 @@ msgstr "ファイル:"
|
|
|
#~ " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
|
|
|
#~ " デフォルト値: false"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
|
|
|
+#~ "hash.\n"
|
|
|
+#~ " This option only affects in BitTorrent "
|
|
|
+#~ "downloads\n"
|
|
|
+#~ " and Metalink downloads with chunk "
|
|
|
+#~ "checksums.\n"
|
|
|
+#~ " Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
+#~ "portion\n"
|
|
|
+#~ " of a file.\n"
|
|
|
+#~ " You may need to specify --allow-"
|
|
|
+#~ "overwrite=true\n"
|
|
|
+#~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
|
|
|
+#~ " Default: false"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
|
|
|
+#~ "ウンロ\n"
|
|
|
+#~ " ードされているか検証します.\n"
|
|
|
+#~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
|
|
|
+#~ "Metalink で\n"
|
|
|
+#~ " 使用できます.\n"
|
|
|
+#~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
|
|
|
+#~ "いの\n"
|
|
|
+#~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
|
|
|
+#~ "い\n"
|
|
|
+#~ " かもしれません.\n"
|
|
|
+#~ " デフォルト値: false"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
|
|
|
#~ " downloading a file in Metalink mode. This "
|
|
@@ -2988,6 +3039,15 @@ msgstr "ファイル:"
|
|
|
#~ " します.\n"
|
|
|
#~ " デフォルト値: true"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
|
|
|
+#~ "downloads.\n"
|
|
|
+#~ " Default: 6881-6999"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
|
|
|
+#~ "定.\n"
|
|
|
+#~ " デフォルト値: 6881-6999"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|