|
@@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2008-12-29 23:12+0900\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-12-22 12:53+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 13:03+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:43+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-23 11:01+0000\n"
|
|
|
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-01 03:40+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/DownloadEngine.cc:820
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
|
|
|
"знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/DownloadEngine.cc:826
|
|
|
+#: src/DownloadEngine.cc:214
|
|
|
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
|
|
msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
|
|
|
|
|
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
|
|
|
"(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroupMan.cc:402
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:417
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
|
|
msgstr "Результати завантаження:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/RequestGroupMan.cc:443
|
|
|
+#: src/RequestGroupMan.cc:458
|
|
|
msgid "Status Legend:"
|
|
|
msgstr "Роз'яснення позначень:"
|
|
|
|
|
@@ -460,20 +460,47 @@ msgid ""
|
|
|
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
|
|
" Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
"portion\n"
|
|
|
-" of a file."
|
|
|
+" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
|
|
+"option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілісність файлу за допомогою "
|
|
|
-"перевірки\n"
|
|
|
-" хешів частин. Цей параметр має вплив тільки на "
|
|
|
+" -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
|
|
|
+"підтвердження хешу\n"
|
|
|
+" блоку. Цей параметр має вплив лише на "
|
|
|
"BitTorrent\n"
|
|
|
-" та Metalink завантаженнях із контрольними "
|
|
|
-"сумами блоків.\n"
|
|
|
-" Використовуйте цей параметр для повторного "
|
|
|
-"завантаження пошкоджених частин\n"
|
|
|
-" файлу."
|
|
|
+" та Metalink завантаження з контрольною сумою "
|
|
|
+"блоків.\n"
|
|
|
+" Використовуйте цей параметр, щоб "
|
|
|
+"перезавантажити пошкоджену частину\n"
|
|
|
+" файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
|
|
|
+"seed."
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
+" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
|
|
+" --check-integrity option and file is "
|
|
|
+"complete,\n"
|
|
|
+" continue to seed file. If you want to check "
|
|
|
+"file\n"
|
|
|
+" and download it only when it is damaged or\n"
|
|
|
+" incomplete, set this option to false.\n"
|
|
|
+" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
|
|
+" download."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
|
|
|
+"перевірки хешу з використанням\n"
|
|
|
+" параметру --check-integrity коли файл є "
|
|
|
+"повним,\n"
|
|
|
+" триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
|
|
|
+"перевірити файл\n"
|
|
|
+" та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
|
|
|
+"або\n"
|
|
|
+" неповний, то встановіть у цьому параметрі "
|
|
|
+"false (ні).\n"
|
|
|
+" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
|
|
|
+" завантаження."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:173
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
|
|
"calculating\n"
|
|
|
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
|
@@ -485,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"якщо передбачена\n"
|
|
|
" контрольна сума блоків."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:169
|
|
|
+#: src/usage_text.h:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
@@ -502,17 +529,17 @@ msgstr ""
|
|
|
" початку. Зараз цей параметр можна\n"
|
|
|
" вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:176
|
|
|
+#: src/usage_text.h:184
|
|
|
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
|
|
|
"завантажень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:178
|
|
|
+#: src/usage_text.h:186
|
|
|
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:180
|
|
|
+#: src/usage_text.h:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
@@ -541,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" FILE секцію сторінки man (керівництва "
|
|
|
"користувача) для детальніших роз'яснень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:189
|
|
|
+#: src/usage_text.h:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
"for\n"
|
|
@@ -555,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"metalink.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметри -s та -C."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:193
|
|
|
+#: src/usage_text.h:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
|
|
"format\n"
|
|
@@ -565,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Firefox3\n"
|
|
|
" та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:196
|
|
|
+#: src/usage_text.h:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
"file\n"
|
|
@@ -578,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"перелічена\n"
|
|
|
" для торент файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:200
|
|
|
+#: src/usage_text.h:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
|
|
" You can find the file index using the\n"
|
|
@@ -606,11 +633,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" залежати від запиту (дивіться параметри --"
|
|
|
"metalink-*)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:209
|
|
|
+#: src/usage_text.h:217
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:211
|
|
|
+#: src/usage_text.h:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
|
@@ -636,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
|
|
|
" не відбуваються."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:221
|
|
|
+#: src/usage_text.h:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
" mentioned in .torrent file."
|
|
@@ -644,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
|
|
|
" згаданого в .torrent файлі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:224
|
|
|
+#: src/usage_text.h:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
@@ -664,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'-' можуть\n"
|
|
|
" бути використані разом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:230
|
|
|
+#: src/usage_text.h:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
|
|
"sec.\n"
|
|
@@ -687,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ненульове значення,\n"
|
|
|
" параметр --max-upload-limit ігнорується."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:237
|
|
|
+#: src/usage_text.h:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
@@ -704,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"використовуйте\n"
|
|
|
" параметр --max-overall-upload-limit."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:243
|
|
|
+#: src/usage_text.h:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
@@ -713,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"також\n"
|
|
|
" параметр --seed-ratio."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:246
|
|
|
+#: src/usage_text.h:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
|
@@ -739,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"коли хоча б одну\n"
|
|
|
" умову буде задоволено."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:255
|
|
|
+#: src/usage_text.h:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
"in\n"
|
|
@@ -759,16 +786,16 @@ msgstr ""
|
|
|
" додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
|
|
|
"байтам."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:262
|
|
|
+#: src/usage_text.h:270
|
|
|
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:264
|
|
|
+#: src/usage_text.h:272
|
|
|
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
|
|
msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:266
|
|
|
+#: src/usage_text.h:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
@@ -787,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'-' можуть\n"
|
|
|
" бути використані разом."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:272
|
|
|
+#: src/usage_text.h:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
" network."
|
|
@@ -796,12 +823,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"DHT\n"
|
|
|
" мережі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:275
|
|
|
+#: src/usage_text.h:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
|
|
msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:277
|
|
|
+#: src/usage_text.h:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
" If several encryption methods are provided by "
|
|
@@ -817,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
|
|
|
" наданий рівень."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:282
|
|
|
+#: src/usage_text.h:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
@@ -830,24 +857,32 @@ msgstr ""
|
|
|
" Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
|
|
|
" початкового обміну."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:287
|
|
|
+#: src/usage_text.h:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
|
|
|
-"download\n"
|
|
|
-" speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
|
|
|
-"and\n"
|
|
|
-" accepts connections ignoring max peer cap.\n"
|
|
|
+" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
|
|
+" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
|
|
+"temporarily\n"
|
|
|
+" increases the number of peers to try for more\n"
|
|
|
+" download speed. Configuring this option with "
|
|
|
+"your\n"
|
|
|
+" preferred download speed can increase your\n"
|
|
|
+" download speed in some cases.\n"
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent завантаженнях, якщо "
|
|
|
-"швидкість завантаження\n"
|
|
|
-" нижча за SPEED, aria2 ініціалізує та\n"
|
|
|
-" приймає з'єднання зневажаючи max peer cap "
|
|
|
-"(максимальну кількість на кожне завантаження).\n"
|
|
|
+" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
|
|
|
+"кожного\n"
|
|
|
+" торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
|
|
|
+" підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
|
|
|
+"збільшити\n"
|
|
|
+" швидкість завантаження. Налаштування цього "
|
|
|
+"параметру із обраною\n"
|
|
|
+" Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
|
|
|
+"випадках,\n"
|
|
|
+" збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
|
|
|
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
"1024K)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:292
|
|
|
+#: src/usage_text.h:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
|
|
"each\n"
|
|
@@ -857,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"кожному\n"
|
|
|
" BitTorrent завантаженні."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:295
|
|
|
+#: src/usage_text.h:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
|
|
" verifying piece hashes."
|
|
@@ -865,11 +900,23 @@ msgstr ""
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
|
|
|
" без перевірки хешу блоку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:298
|
|
|
+#: src/usage_text.h:309
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
|
|
+"torrent.\n"
|
|
|
+" 0 means unlimited.\n"
|
|
|
+" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
|
|
|
+" 0 значить необмежено.\n"
|
|
|
+" Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
|
|
|
+"speed-limit."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:313
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:300
|
|
|
+#: src/usage_text.h:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
|
|
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
|
@@ -893,20 +940,20 @@ msgstr ""
|
|
|
" атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметри -s та -j."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:309
|
|
|
+#: src/usage_text.h:324
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:311
|
|
|
+#: src/usage_text.h:326
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:313
|
|
|
+#: src/usage_text.h:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
|
|
msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:315
|
|
|
+#: src/usage_text.h:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
|
@@ -916,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Перелік, із розмежуванням комами є\n"
|
|
|
" прийнятним."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:319
|
|
|
+#: src/usage_text.h:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
|
|
"'none'\n"
|
|
@@ -926,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'none'\n"
|
|
|
" якщо у Вас нема бажаного протоколу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:322
|
|
|
+#: src/usage_text.h:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
|
|
@@ -954,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
|
|
|
" не відбуваються."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:332
|
|
|
+#: src/usage_text.h:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
" protocols are available for a mirror in a "
|
|
@@ -971,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"protocol, щоб\n"
|
|
|
" вказати бажаний протокол."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:338
|
|
|
+#: src/usage_text.h:353
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:340
|
|
|
+#: src/usage_text.h:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
" The help messages are classified in several\n"
|
|
@@ -1001,16 +1048,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"пошуку схожого слова\n"
|
|
|
" та друку результату."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:348
|
|
|
+#: src/usage_text.h:363
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
|
|
msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:350
|
|
|
+#: src/usage_text.h:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
|
|
msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:352
|
|
|
+#: src/usage_text.h:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
"passed.\n"
|
|
@@ -1019,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
|
|
|
" Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:355
|
|
|
+#: src/usage_text.h:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
|
|
"use\n"
|
|
@@ -1039,22 +1086,22 @@ msgstr ""
|
|
|
"9J1\"\n"
|
|
|
" http://host/file"
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:361
|
|
|
+#: src/usage_text.h:376
|
|
|
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
|
|
|
"виведення)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:363
|
|
|
+#: src/usage_text.h:378
|
|
|
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
|
|
msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:365
|
|
|
+#: src/usage_text.h:380
|
|
|
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:367
|
|
|
+#: src/usage_text.h:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
|
|
"summary.\n"
|
|
@@ -1064,11 +1111,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"прогресування завантаження.\n"
|
|
|
" Використання 0 забороняє виведення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:370
|
|
|
+#: src/usage_text.h:385
|
|
|
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
|
|
msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:372
|
|
|
+#: src/usage_text.h:387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
|
|
"the\n"
|
|
@@ -1081,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"доступно,\n"
|
|
|
" застосовує його на локальному файлі."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:376
|
|
|
+#: src/usage_text.h:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
|
|
"establish\n"
|
|
@@ -1098,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" та замість нього використовується параметр --"
|
|
|
"timeout."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:381
|
|
|
+#: src/usage_text.h:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
|
|
"the\n"
|
|
@@ -1121,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"використовуються\n"
|
|
|
" HTTP/FTP сервера."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:388
|
|
|
+#: src/usage_text.h:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
|
|
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
|
@@ -1135,25 +1182,23 @@ msgid ""
|
|
|
" download speed is a part of performance "
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
|
|
|
-" --server-stat-if options."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" --uri-selector=SELECTOR Задає алгоритм вибору URI.\n"
|
|
|
-" Якщо надано 'inorder', спроба завантаження URI "
|
|
|
-"виконується у порядку,\n"
|
|
|
-" виявленому в переліку URI.\n"
|
|
|
-" Якщо надано 'feedback', aria2 використовує "
|
|
|
-"швидкість завантаження,\n"
|
|
|
-" яка спостерігалась під час попереднього "
|
|
|
-"завантаження, та обирає\n"
|
|
|
-" найшвидший сервер у переліку URI. Це також\n"
|
|
|
-" ефективно пропускає неживі дзеркала. "
|
|
|
-"Спостережена\n"
|
|
|
-" швидкість завантаження є частиною профілю "
|
|
|
-"налаштувань сереверів,\n"
|
|
|
-" згаданих у параметрах --server-stat-of та\n"
|
|
|
-" --server-stat-if."
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/usage_text.h:399
|
|
|
+" --server-stat-if options.\n"
|
|
|
+" If 'adaptive' is given, selects one of the "
|
|
|
+"best\n"
|
|
|
+" mirrors for the first and reserved "
|
|
|
+"connections.\n"
|
|
|
+" For supplementary ones, it returns mirrors "
|
|
|
+"which\n"
|
|
|
+" has not been tested yet, and if each of them "
|
|
|
+"has\n"
|
|
|
+" already been tested, returns mirrors which has "
|
|
|
+"to\n"
|
|
|
+" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
|
|
|
+" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
|
|
|
+" performance profile of servers."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
|
|
"profile\n"
|
|
@@ -1166,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"збережені дані,\n"
|
|
|
" використовуючи параметр --server-stat-if."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:403
|
|
|
+#: src/usage_text.h:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
|
|
"profile\n"
|
|
@@ -1182,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
|
|
|
" Дивіться також параметр --uri-selector"
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:408
|
|
|
+#: src/usage_text.h:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
|
|
" performance profile of the servers since the "
|
|
@@ -1195,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"відбувся останній\n"
|
|
|
" контакт з ним."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:412
|
|
|
+#: src/usage_text.h:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
|
|
"seconds.\n"
|
|
@@ -1213,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"тоді, коли зупиняється,\n"
|
|
|
" не зважаючи на значення."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:417
|
|
|
+#: src/usage_text.h:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
|
|
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
|
@@ -1227,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"key, щоб вказати\n"
|
|
|
" приватного ключа."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:422
|
|
|
+#: src/usage_text.h:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
|
|
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
|
@@ -1237,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
|
|
|
" форматі. Дивіться також параметр --certificate."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:426
|
|
|
+#: src/usage_text.h:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
|
|
"verify\n"
|
|
@@ -1257,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"аби дозволити\n"
|
|
|
" перевірку."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:432
|
|
|
+#: src/usage_text.h:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
|
|
"specified\n"
|
|
@@ -1267,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"сертифікатів, які вказані\n"
|
|
|
" у параметрі --ca-certificate."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:435
|
|
|
+#: src/usage_text.h:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
|
|
"where\n"
|
|
@@ -1276,12 +1321,29 @@ msgstr ""
|
|
|
" --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
|
|
|
" проксі не треба використовувати."
|
|
|
|
|
|
-#: src/usage_text.h:438
|
|
|
+#: src/usage_text.h:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
|
|
|
"HTTP\n"
|
|
|
" server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+" --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
|
|
|
+"HTTP\n"
|
|
|
+" серверу."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:464
|
|
|
+msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|
|
+msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/usage_text.h:466
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+" --http-server-listen-port=PORT Specify a port number for the built-in HTTP\n"
|
|
|
+" Server to listen to."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+" --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
|
|
|
+"DHT\n"
|
|
|
+" мережі."
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:54
|
|
|
msgid " version "
|